Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Наталья Николаевна Соколова (1892 - 1968)
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииЛета Ацилия / Анатоль Франс
В Рукопись, зарытая в саду Эдема
Заглавие : Лета Ацилия : рассказ Название оригинала : Læta Acilia Тип материала: печатный текст Авторы: Анатоль Франс (1844 - 1924), Автор ; Наталья Николаевна Соколова (1892 - 1968), Переводчик Страницы: С. 174 - 180 Иллюстрации: ил. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84087
В Рукопись, зарытая в саду Эдема
Лета Ацилия = Læta Acilia : рассказ [печатный текст] / Анатоль Франс (1844 - 1924), Автор ; Наталья Николаевна Соколова (1892 - 1968), Переводчик . - [s.d.] . - С. 174 - 180 : ил.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84087 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров
Родилась в Санкт-Петербурге.
Дочь высокопоставленных педагогических функционеров, племянница крупного русского, затем британского правоведа-медиевиста сэра Пола Виноградова (1854-1925), Соколова получила профессиональное актерское образование в Москве (обучалась в Драматической студии им. В.Ф.Комиссаржевской) и филологическое — в Цюрихском университете. Войдя в литературную жизнь в годы Первой мировой войны как автор стихов об Италии (написанных еще в традиционалистской манере) и переводов из Джакомо Леопарди, Соколова затем примыкает к московской литературной группе «Жатва». Однако уже анонсированные новые ее публикации не смогли тогда увидеть свет из-за бумажного и полиграфического кризиса, вызванного войной и революцией. В первые советские годы Соколова служит секретарем у режиссера Всеволода Мейерхольда. Одновременно она начинает работать и как переводчик художественной прозы, ей принадлежит первый полный русский перевод романа Уильяма Морриса «Вести ниоткуда» (1923). В начале 1924 г. Соколовой удается опубликовать несколько новых стихотворений, демонстрирующих эволюцию ее поэтики, в эфемерном машинописном журнале «Гермес». К концу 1920-х Соколова подготовила сборник из 120 своих оригинальных стихотворений (между тем сейчас их известно не более десятка), однако он не был разрешен советской цензурой и, по всей видимости, безвозвратно утрачен. К началу 1930-х Соколова полностью переключается на переводческую работу, благополучно продлившуюся еще почти четыре десятилетия.