| Заглавие : | Похождения Жиль Бласа : Роман | | Название оригинала : | Histoire de Gil Blas de Santillane | | Тип материала: | печатный текст | | Авторы: | Ален Рене Лесаж (8 мая 1668, Сарзо, ныне департамент Морбиан — 17 ноября 1747, Булонь-сюр-Мер, ныне департамент Па-де-Кале) , Автор ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Вячеслав Сергеевич Стуликов (1940 - 2015) , Художник ; К. И. Заботина, Технический редактор ; Александр Петрович Бондарев (1947 -), Автор предисловия ; Жан Жигу (8 января 1806, Безансон — 12 декабря 1894) , Ил. ; Григорий Исаакович Ярхо (1886 - 1954), Переводчик | | Издательство: | Москва : Правда | | Дата выхода: | 1990 | | Страницы: | 768 с. | | Иллюстрации: | ил. | | Размер: | 21 см | | ISBN (или иной код): | 5-253-00081-х | | Цена: | (в переплёте) : 4 р. 60 к | | Примечание: | Другое заглавие : Жиль Бласа из Сантильяны ; Порочный круг.- В книге использованы иллюстрации Жана Жигу из французского издания 1835 года.-
Портрет Алена Рене Лесажа на авантитуле из французского издания 1857 года.- 500 000 экземпляров.- Текст : непосредственный | | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) | | Ключевые слова: | Литературно-художественные издания французская литература тексты плутовская литература | | Шифр(ББК): | 84.4Фр Французская литература | | Аннотация: | Блестящий образец реалистического романа XVIII века создал целую эпоху. Он является поворотным пунктом в развитии не только французского, но и европейского романа. На этом выдающемся произведении воспитывались и основные мастера английского реалистического романа, и русские романисты второй половины XVIII и первой половины XIX веков, включая Гоголя. Роман одновременно универсальный, и в то же время французский внутри испанского контекста. В 1757 году историк Брюзен де ла Мартиньер выразил мнение, что романные стилизации Лесажа поднимают испанские оригиналы на более высокий художественный уровень: «Особенность писательской манеры Лесажа состоит в том, что он доводит до совершенства все испанские источники. Так произошло и с „Жиль Бласом“, романом, который он превратил в неповторимый шедевр». При этом подлинность романа оспаривалась. Вольтер был среди первых, кто указал на сходство между «Жиль Бласом» Лесажа и романом «Жизнь стремянного Маркоса де Обрегон» Висенте Эспинеля (1550-1624). Лесаж действительно позаимствовал некоторые детали из этого романа. Приключений выпавших, на долю Жиль Бласа из Сантильяны, действительно с лихвой хватило бы на десяток жизней. Рассказ ведется от первого лица, сам Жиль Блас поверяет читателю свои мысли, чувства и сокровенные надежды. И мы можем изнутри проследить, как он лишается юношеских иллюзий, взрослеет, мужает в самых невероятных испытаниях, заблуждается, прозревает и раскаивается, и наконец обретает душевное равновесие, мудрость и счастье. | | Примечание о содержании: | А. Бондарев. Французский плутовской роман (вступительная статья), стр. 5-12
Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны (роман, перевод Г. Ярхо), стр. 13-740
А. Бондарев. Примечания, стр. 741-767 | | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=92240 |
Похождения Жиль Бласа = Histoire de Gil Blas de Santillane : Роман [печатный текст] / Ален Рене Лесаж (8 мая 1668, Сарзо, ныне департамент Морбиан — 17 ноября 1747, Булонь-сюр-Мер, ныне департамент Па-де-Кале)  , Автор ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Вячеслав Сергеевич Стуликов (1940 - 2015)  , Художник ; К. И. Заботина, Технический редактор ; Александр Петрович Бондарев (1947 -), Автор предисловия ; Жан Жигу (8 января 1806, Безансон — 12 декабря 1894)  , Ил. ; Григорий Исаакович Ярхо (1886 - 1954), Переводчик . - Москва : Правда, 1990 . - 768 с. : ил. ; 21 см. ISSN : 5-253-00081-х : (в переплёте) : 4 р. 60 к Другое заглавие : Жиль Бласа из Сантильяны ; Порочный круг.- В книге использованы иллюстрации Жана Жигу из французского издания 1835 года.-
Портрет Алена Рене Лесажа на авантитуле из французского издания 1857 года.- 500 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : French ( fre) | Ключевые слова: | Литературно-художественные издания французская литература тексты плутовская литература | | Шифр(ББК): | 84.4Фр Французская литература | | Аннотация: | Блестящий образец реалистического романа XVIII века создал целую эпоху. Он является поворотным пунктом в развитии не только французского, но и европейского романа. На этом выдающемся произведении воспитывались и основные мастера английского реалистического романа, и русские романисты второй половины XVIII и первой половины XIX веков, включая Гоголя. Роман одновременно универсальный, и в то же время французский внутри испанского контекста. В 1757 году историк Брюзен де ла Мартиньер выразил мнение, что романные стилизации Лесажа поднимают испанские оригиналы на более высокий художественный уровень: «Особенность писательской манеры Лесажа состоит в том, что он доводит до совершенства все испанские источники. Так произошло и с „Жиль Бласом“, романом, который он превратил в неповторимый шедевр». При этом подлинность романа оспаривалась. Вольтер был среди первых, кто указал на сходство между «Жиль Бласом» Лесажа и романом «Жизнь стремянного Маркоса де Обрегон» Висенте Эспинеля (1550-1624). Лесаж действительно позаимствовал некоторые детали из этого романа. Приключений выпавших, на долю Жиль Бласа из Сантильяны, действительно с лихвой хватило бы на десяток жизней. Рассказ ведется от первого лица, сам Жиль Блас поверяет читателю свои мысли, чувства и сокровенные надежды. И мы можем изнутри проследить, как он лишается юношеских иллюзий, взрослеет, мужает в самых невероятных испытаниях, заблуждается, прозревает и раскаивается, и наконец обретает душевное равновесие, мудрость и счастье. | | Примечание о содержании: | А. Бондарев. Французский плутовской роман (вступительная статья), стр. 5-12
Ален Рене Лесаж. Похождения Жиль Бласа из Сантильяны (роман, перевод Г. Ярхо), стр. 13-740
А. Бондарев. Примечания, стр. 741-767 | | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=92240 |
|  |