В / Дзюнъитиро ТанидзакиЗаглавие : | Рассказы. Любовь глупца. Похвала тени | Тип материала: | печатный текст | Авторы: | Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Александр Аркадьевич Долин (1949), Переводчик ; Виктор Петрович Мазурик, Переводчик ; Ирина Константиновна Мотобрывцева (1941 -), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Евгений Викторович Маевский (1944 - 2008), Переводчик ; Генриетта Германовна Иммерман (1906 - 1982), Переводчик ; Михаил Акимович Григорьев, Переводчик | Дата выхода: | 1986 | Страницы: | 541, [3] с. | Иллюстрации: | ил. | Цена: | 3 р. 20 к | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) | Ключевые слова: | японская литература тексты | Шифр(ББК): | 84.5Я японская литература | Примечание о содержании: | И. Львова. Предисловие, стр. 5-28
РАССКАЗЫ
Дзюнъитиро Танидзаки. Татуировка (рассказ, перевод А. Долина), стр. 31-38
Дзюнъитиро Танидзаки. Цзилинь (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 39-50
Дзюнъитиро Танидзаки. Маленькое государство (рассказ, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 51-72
Дзюнъитиро Танидзаки. Лианы Ёсино (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 73-118
Дзюнъитиро Танидзаки. Рассказ слепого (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 119-190
Дзюнъитиро Танидзаки. История Сюнкин (повесть, перевод А. Долина), стр. 191-253
Дзюнъитиро Танидзаки. Кошка, Сёдзо и две женщины (рассказ, перевод Е. Маевского), стр. 254-312
Дзюнъитиро Танидзаки. Любовь глупца (роман, перевод Г. Иммерман), стр. 313-478
Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени (эссе, перевод М. Григорьева), стр. 479-521
Комментарии И. Львовой, стр. 522-539
Словарь японских слов, стр. 540-542 | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=82350 |
В / Дзюнъитиро ТанидзакиРассказы. Любовь глупца. Похвала тени [печатный текст] / Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Александр Аркадьевич Долин (1949), Переводчик ; Виктор Петрович Мазурик, Переводчик ; Ирина Константиновна Мотобрывцева (1941 -), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Евгений Викторович Маевский (1944 - 2008), Переводчик ; Генриетта Германовна Иммерман (1906 - 1982), Переводчик ; Михаил Акимович Григорьев, Переводчик . - 1986 . - 541, [3] с. : ил. 3 р. 20 к Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : Japanese ( jpn) Ключевые слова: | японская литература тексты | Шифр(ББК): | 84.5Я японская литература | Примечание о содержании: | И. Львова. Предисловие, стр. 5-28
РАССКАЗЫ
Дзюнъитиро Танидзаки. Татуировка (рассказ, перевод А. Долина), стр. 31-38
Дзюнъитиро Танидзаки. Цзилинь (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 39-50
Дзюнъитиро Танидзаки. Маленькое государство (рассказ, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 51-72
Дзюнъитиро Танидзаки. Лианы Ёсино (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 73-118
Дзюнъитиро Танидзаки. Рассказ слепого (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 119-190
Дзюнъитиро Танидзаки. История Сюнкин (повесть, перевод А. Долина), стр. 191-253
Дзюнъитиро Танидзаки. Кошка, Сёдзо и две женщины (рассказ, перевод Е. Маевского), стр. 254-312
Дзюнъитиро Танидзаки. Любовь глупца (роман, перевод Г. Иммерман), стр. 313-478
Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени (эссе, перевод М. Григорьева), стр. 479-521
Комментарии И. Львовой, стр. 522-539
Словарь японских слов, стр. 540-542 | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=82350 |
|
Поступила в ИВЯ в 1960 г. на отделение японистики, где проучилась до четвертого курса. Ученица Ирины Львовны Йоффе (И. Львовой) и Евгении Михайловны Пинус (по Ленинградскому университету). В 1964 г. была исключена (за то, что отказалась дать показания по делу о т. н. «площади Маяковского») и продолжила учебу в Ленинградском университете, на Восточном факультете, каковой и окончила в 1966 г. В разное время переводила таких поэтов, как Таками Дзюн, Кусано Симпэй, Ёсано Акико, Симадзаки Тосон, — а также прозу Танидзаки Дзюнъитиро, народные новеллы «отоги-дзоси». В Японии впервые побывала в 1996 г. Преподает японский язык.