| Заглавие : | Ветер в ивах : Сказка с объемными картинками : в сокращении : 0+ | | Тип материала: | печатный текст | | Авторы: | Кеннет Грэм (1859 - 1932), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Ил. ; Анастасия Игоревна Строкина (1984 -), Адаптер ; А. Сойкина, Редактор ; Наталья В. Федорова, Оформитель книги ; А. Чернышев, Оформитель книги ; Р. Шишкин, Оформитель книги | | Издательство: | Москва : АСТ | | Дата выхода: | [2024] | | Другое издательство: | Москва : Малыш | | Серии: | Самая удивительная книга с объемными картинками | | Страницы: | [26] с. | | Иллюстрации: | ил. | | Размер: | 30 см | | Сопровождающий материал: | 1 конверт + 8 открыток | | ISBN (или иной код): | 978-5-17-118434-6 | | Цена: | (в переплёте) : 4995 р | | Примечание: | В выпускных данных : 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 4000 экземпляров.- Текст : непосредственный | | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) | | Ключевые слова: | Литературно-художественные издания детская литература английская литература литература Великобритании тексты Сказка - Издания для детей - Великобритания | | Шифр(ББК): | Д Литература для дошкольников и младших школьников | | Аннотация: | Автор этой повести Кеннет Грэм (1859 – 1932), до того как стать всемирно известным писателем, издал несколько эссе, воспоминания о детстве и повесть "Дракон-лежебока", по которой в 1941 году студией "Дисней" был поставлен мультфильм. Повесть "Ветер в ивах" К.Грэм начал писать для своего маленького сына, болезненного, упрямого, непослушного ребёнка. Именно он стал прототипом мистера Тоуда – неуравновешенного, экзальтированного Жаба, вечно вовлекающего своих друзей, да и себя тоже, в опасные приключения. Другие главные герои повести – Барсук, Крот и дядюшка Рэт – водяная крыса – типичные англичане: они любят свой дом, настоящий английский комфорт, размеренный образ жизни. При этом частенько, как будто бы против своей воли, оказываются втянутыми в разные переделки, из которых неизменно выходят победителями. Повесть переиздается в разных странах уже почти 120 лет, переведена на многие языки мира. На русский язык ее переводили несколько переводчиков, в этом издании представлен перевод детской писательницы и переводчицы Ирины Токмаковой. Для дошкольного и младшего школьного возраста. | | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=93442 |
Ветер в ивах : Сказка с объемными картинками : в сокращении : 0+ [печатный текст] / Кеннет Грэм (1859 - 1932), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Ил. ; Анастасия Игоревна Строкина (1984 -), Адаптер ; А. Сойкина, Редактор ; Наталья В. Федорова, Оформитель книги ; А. Чернышев, Оформитель книги ; Р. Шишкин, Оформитель книги . - АСТ : Москва : Малыш, [2024] . - [26] с. : ил. ; 30 см + 1 конверт + 8 открыток. - ( Самая удивительная книга с объемными картинками) . ISBN : 978-5-17-118434-6 : (в переплёте) : 4995 р В выпускных данных : 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 4000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : English ( eng) | Ключевые слова: | Литературно-художественные издания детская литература английская литература литература Великобритании тексты Сказка - Издания для детей - Великобритания | | Шифр(ББК): | Д Литература для дошкольников и младших школьников | | Аннотация: | Автор этой повести Кеннет Грэм (1859 – 1932), до того как стать всемирно известным писателем, издал несколько эссе, воспоминания о детстве и повесть "Дракон-лежебока", по которой в 1941 году студией "Дисней" был поставлен мультфильм. Повесть "Ветер в ивах" К.Грэм начал писать для своего маленького сына, болезненного, упрямого, непослушного ребёнка. Именно он стал прототипом мистера Тоуда – неуравновешенного, экзальтированного Жаба, вечно вовлекающего своих друзей, да и себя тоже, в опасные приключения. Другие главные герои повести – Барсук, Крот и дядюшка Рэт – водяная крыса – типичные англичане: они любят свой дом, настоящий английский комфорт, размеренный образ жизни. При этом частенько, как будто бы против своей воли, оказываются втянутыми в разные переделки, из которых неизменно выходят победителями. Повесть переиздается в разных странах уже почти 120 лет, переведена на многие языки мира. На русский язык ее переводили несколько переводчиков, в этом издании представлен перевод детской писательницы и переводчицы Ирины Токмаковой. Для дошкольного и младшего школьного возраста. | | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=93442 |
|  |