Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииГавань / Антун Шолян
Заглавие : Гавань : Повесть Название оригинала : Luka Тип материала: печатный текст Авторы: Антун Шолян (1 декабря 1932, Белград, Королевство Югославия - 12 июля 1993, Загреб, Хорватия) , Автор ; Татьяна Протогеновна Попова (20 января 1924 - 12 марта 2018)
, Переводчик ; Лидия Ивановна Графова (1938 - 2020)
, Автор предисловия
Издательство: Москва : Известия Дата выхода: 1989 Серии: Библиотека журнала "Иностранная литература" No. Выпуск : 130 Страницы: 192 с. ISBN (или иной код): 978-5-206-00032-0 Цена: 1 р Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Serbo-Croatian (scr) Ключевые слова: Литературно-художественные издания хорватская литература литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ю Югославская литература Аннотация: В повести "Гавань" А. Шолян подымает вопросы как морально-этического, так и социального порядка. Автор показывает конфликт порядочного человека со своеобразной мафией бюрократических дельцов, использующих государственные интересы в своих целях: критикует безжалостное отношение к природе, к национальным историческим памятникам. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92152 Гавань = Luka : Повесть [печатный текст] / Антун Шолян (1 декабря 1932, Белград, Королевство Югославия - 12 июля 1993, Загреб, Хорватия), Автор ; Татьяна Протогеновна Попова (20 января 1924 - 12 марта 2018)
, Переводчик ; Лидия Ивановна Графова (1938 - 2020)
, Автор предисловия . - Известия, 1989 . - 192 с.. - (Библиотека журнала "Иностранная литература"; Выпуск : 130) .
ISBN : 978-5-206-00032-0 : 1 р
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Serbo-Croatian (scr)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания хорватская литература литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ю Югославская литература Аннотация: В повести "Гавань" А. Шолян подымает вопросы как морально-этического, так и социального порядка. Автор показывает конфликт порядочного человека со своеобразной мафией бюрократических дельцов, использующих государственные интересы в своих целях: критикует безжалостное отношение к природе, к национальным историческим памятникам. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92152 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003356 84.4Ю Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Мост на Дрине / Иво Андрич
Заглавие : Мост на Дрине Тип материала: печатный текст Авторы: Иво Андрич (1892 - 1975), Автор ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Составитель ; Н. Н. Ермолаева, Редактор ; Юрий Константинович Бажанов (1928 - 1999), Художник ; Т. Б. Слизун, Технический редактор ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Автор послесловия, концовки ; Татьяна Николаевна Вирта (1930 - 2019), Переводчик ; Татьяна Протогеновна Попова (20 января 1924 - 12 марта 2018) , Переводчик ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Переводчик
Издательство: Москва : Правда Дата выхода: 1985 Страницы: 480 с. Размер: 21 см Цена: 2 р. 70 к Примечание: 500 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : (scc) Serbo-Croatian (scr) Ключевые слова: Литературно-художественные издания сербская литература боснийская литература хорватская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Серб Литература Сербии Примечание о содержании: МОСТ НА ДРИНЕ. (Роман). Перевод 1. Вирты
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Велетовцы. Перевод Т. Поповой
Рассказ о слоне визиря. Перевод Н. Вагаповой
Рассказ о кмете Симане. Перевод О. Кутасовой
Стачка на ковровой фабрике. Перевод А. Романенко
Письмо, датированное 1920 годом. Перевод Н. Вагаповой
Дрова. Перевод Т. Поповой
Запертая дверь. Перевод А. Романенко
Двадцатое октября в Белграде. Перевод А. Романенко
Объяснительный словарь
А. Романенко. О жизни и творчестве Иво Андрича
А. Романенко. ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92582 Мост на Дрине [печатный текст] / Иво Андрич (1892 - 1975), Автор ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Составитель ; Н. Н. Ермолаева, Редактор ; Юрий Константинович Бажанов (1928 - 1999), Художник ; Т. Б. Слизун, Технический редактор ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Автор послесловия, концовки ; Татьяна Николаевна Вирта (1930 - 2019), Переводчик ; Татьяна Протогеновна Попова (20 января 1924 - 12 марта 2018), Переводчик ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Переводчик . - Москва : Правда, 1985 . - 480 с. ; 21 см.
2 р. 70 к
500 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : (scc) Serbo-Croatian (scr)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания сербская литература боснийская литература хорватская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Серб Литература Сербии Примечание о содержании: МОСТ НА ДРИНЕ. (Роман). Перевод 1. Вирты
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Велетовцы. Перевод Т. Поповой
Рассказ о слоне визиря. Перевод Н. Вагаповой
Рассказ о кмете Симане. Перевод О. Кутасовой
Стачка на ковровой фабрике. Перевод А. Романенко
Письмо, датированное 1920 годом. Перевод Н. Вагаповой
Дрова. Перевод Т. Поповой
Запертая дверь. Перевод А. Романенко
Двадцатое октября в Белграде. Перевод А. Романенко
Объяснительный словарь
А. Романенко. О жизни и творчестве Иво Андрича
А. Романенко. ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92582 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003011 84.4Серб Книга Филиал №3 Публицистика Доступно 0002970 84.4Серб Книга Филиал №3 Публицистика Доступно 0002969 84.4Серб Книга Филиал №3 Публицистика Доступно




Она была одним из лучших литературных переводчиков самых известных писателей бывшей Югославии: Иво Андрича, Мирослава Крлежи, Милоша Црнянского, Бранко Чопича, Добрицы Чосича и многих других. Со многими авторами она была знакома лично, с некоторыми из них по-настоящему дружила и переписывалась до конца жизни.