В Заглавие : | Стихотворения | Тип материала: | печатный текст | Авторы: | Максим Танк (1912 - 1995), Автор ; Яков Александрович Хелемский (1914 - 2003), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик ; Николай Николаевич Браун (1938 -), Переводчик ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Переводчик | Страницы: | С. 54 - 62 | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : Byelorussian (bel) | Ключевые слова: | белорусская литература литература Белоруссии тексты поэзия | Шифр(ББК): | 84Бел Белорусская литература | Примечание о содержании: | На косогоре (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 54-55
«Придём мы, деревня, твои дудари…» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 55
«Вы спрашиваете…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 56
Новая весна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 56-57
Я хотел бы… (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 57-58
Поэзия (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 58
Черноморские чайки (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 58-59
«Я из породы тех, которым любо…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 59
«О вас я забочусь, родные края…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 60
«Реки печали и радости…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Памятник (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Переписка с землёй (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61
«Звёзды — раскиданная пахарем пшеница…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 61
«Прежде чем вымолвить твоё имя, Родина…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61-62 | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=67807 |
В Стихотворения [печатный текст] / Максим Танк (1912 - 1995), Автор ; Яков Александрович Хелемский (1914 - 2003), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик ; Николай Николаевич Браун (1938 -), Переводчик ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Переводчик . - [s.d.] . - С. 54 - 62. Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : Byelorussian ( bel) Ключевые слова: | белорусская литература литература Белоруссии тексты поэзия | Шифр(ББК): | 84Бел Белорусская литература | Примечание о содержании: | На косогоре (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 54-55
«Придём мы, деревня, твои дудари…» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 55
«Вы спрашиваете…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 56
Новая весна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 56-57
Я хотел бы… (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 57-58
Поэзия (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 58
Черноморские чайки (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 58-59
«Я из породы тех, которым любо…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 59
«О вас я забочусь, родные края…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 60
«Реки печали и радости…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Памятник (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Переписка с землёй (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61
«Звёзды — раскиданная пахарем пшеница…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 61
«Прежде чем вымолвить твоё имя, Родина…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61-62 | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=67807 |
|