Заглавие : | Лев Боаз-Яхинов и Яхин -Боазов. Кляйнцайт : роман публикуется в рамках программы "Скрытое золото ХХ века" : 16+ (спецификация) | Тип материала: | печатный текст | Авторы: | Расселл Хобан (1925 - 2011), Автор ; Дмитрий Худолеев, Ответственный за выпуск ; Валерий Вотрин, Переводчик ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор ; Ирина Александровна Минеева, Оформитель книги ; Владимир Вертинский, Оформитель книги | Издательство: | Москва : Фантом Пресс | Дата выхода: | 2019 | Другое издательство: | Москва : Додо Пресс | Серии: | Скрытое золото XX века | Страницы: | 457, [7] с. | Иллюстрации: | ил. | Размер: | 17 см | ISBN (или иной код): | 978-5-905409-23-3 | Цена: | (в переплёте) : 401 р | Примечание: | 2000 экземпляров | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) | Рубрики: | Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы
| Ключевые слова: | литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании американская литература литература США тексты | Шифр(ББК): | 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США | Аннотация: | Британский романист американо-еврейского происхождения Расселл Хобан - это отдельное явление в англоязычной литературе, магический сюрреалист, настоящий лондонец, родившийся в Пенсильвании, сын украинских евреев, участник Второй мировой. Сперва Хобан писал только для детей, но с 1973 года - как раз с романов "Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов" (1973) и "Кляйнцайт" (1974) - он начинает сочинять для взрослых, и это наше с вами громадное везение. "Додо Пресс" давно хотелось опубликовать два гораздо более плотных и могучих его романа - две притчи о бесстрашии и бессмертии, силе и слабости творцов, о персонально выстраданных смыслах, о том, что должны или не должны друг другу отцы и дети, "Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов" и "Кляйнцайт". А сверх того Хобан настоящий поэт и лингвистический эквилибрист, его образный язык создает за каждым предметом многослойную тень свежих смыслов. "Кляйнцайт" (1974) - черная притча на тему греческого мифа об Орфее. Главный герой романа, Кляйнцайт (что по-немецки означает "маленькое время", а в переводе на английский оборачивается другим смыслом и приобретает значение "заурядного, рядового") внезапно получает увольнение, ощущает непонятную боль, оказывается в госпитале, влюбляется в прекрасную Медсестру, и все это в один день. Затем оказывается, что болезнь его лежит не где-нибудь, а в области гипотенузы, диапазона и асимптот. Игра продолжается, и на сцену выходят стретто, тема и ответ, фуга и прочие музыкальные термины, что превращает болезнь Кляйнцайта в метафору, условие человеческого существования в том странном городе, состоящем только из Госпиталя и Подземки, который в то же время является и Лондоном 70-х со всеми характерными его приметами. Кляйнцайт - господин Заурядов и Орфей, его Медсестра - Эвридика, Подземка - царство мертвых, Аид, и сами персонажи не устают повторять, что они - часть мифологического сюжета, такого же древнего, как сама жизнь. Вся эта игра смыслами и безоглядное переворачивание, травестирование известных сюжетов напоминает Джойса, а сам Хобан называет также Конрада и Диккенса. В тексте же постоянно упоминаются Фукидид, Платон, Ортега-и-Гассет, Вордсворт, Мильтон, цитируются отрывки из их произведений, - Хобан мастер литературных реминисценций. "Кляйнцайт" - роман о писании, о шатких, неустойчивых отношениях между искусством и действительностью. | Примечание о содержании: | Носитель языка / Валерий Вотрин. Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов ;
Кляйнцайт | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=59660 |
Лев Боаз-Яхинов и Яхин -Боазов. Кляйнцайт : роман публикуется в рамках программы "Скрытое золото ХХ века" : 16+ (спецификация) [печатный текст] / Расселл Хобан (1925 - 2011), Автор ; Дмитрий Худолеев, Ответственный за выпуск ; Валерий Вотрин, Переводчик ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор ; Ирина Александровна Минеева, Оформитель книги ; Владимир Вертинский, Оформитель книги . - Фантом Пресс : Москва : Додо Пресс, 2019 . - 457, [7] с. : ил. ; 17 см. - ( Скрытое золото XX века) . ISBN : 978-5-905409-23-3 : (в переплёте) : 401 р 2000 экземпляров Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : English ( eng) Рубрики: | Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы
| Ключевые слова: | литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании американская литература литература США тексты | Шифр(ББК): | 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США | Аннотация: | Британский романист американо-еврейского происхождения Расселл Хобан - это отдельное явление в англоязычной литературе, магический сюрреалист, настоящий лондонец, родившийся в Пенсильвании, сын украинских евреев, участник Второй мировой. Сперва Хобан писал только для детей, но с 1973 года - как раз с романов "Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов" (1973) и "Кляйнцайт" (1974) - он начинает сочинять для взрослых, и это наше с вами громадное везение. "Додо Пресс" давно хотелось опубликовать два гораздо более плотных и могучих его романа - две притчи о бесстрашии и бессмертии, силе и слабости творцов, о персонально выстраданных смыслах, о том, что должны или не должны друг другу отцы и дети, "Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов" и "Кляйнцайт". А сверх того Хобан настоящий поэт и лингвистический эквилибрист, его образный язык создает за каждым предметом многослойную тень свежих смыслов. "Кляйнцайт" (1974) - черная притча на тему греческого мифа об Орфее. Главный герой романа, Кляйнцайт (что по-немецки означает "маленькое время", а в переводе на английский оборачивается другим смыслом и приобретает значение "заурядного, рядового") внезапно получает увольнение, ощущает непонятную боль, оказывается в госпитале, влюбляется в прекрасную Медсестру, и все это в один день. Затем оказывается, что болезнь его лежит не где-нибудь, а в области гипотенузы, диапазона и асимптот. Игра продолжается, и на сцену выходят стретто, тема и ответ, фуга и прочие музыкальные термины, что превращает болезнь Кляйнцайта в метафору, условие человеческого существования в том странном городе, состоящем только из Госпиталя и Подземки, который в то же время является и Лондоном 70-х со всеми характерными его приметами. Кляйнцайт - господин Заурядов и Орфей, его Медсестра - Эвридика, Подземка - царство мертвых, Аид, и сами персонажи не устают повторять, что они - часть мифологического сюжета, такого же древнего, как сама жизнь. Вся эта игра смыслами и безоглядное переворачивание, травестирование известных сюжетов напоминает Джойса, а сам Хобан называет также Конрада и Диккенса. В тексте же постоянно упоминаются Фукидид, Платон, Ортега-и-Гассет, Вордсворт, Мильтон, цитируются отрывки из их произведений, - Хобан мастер литературных реминисценций. "Кляйнцайт" - роман о писании, о шатких, неустойчивых отношениях между искусством и действительностью. | Примечание о содержании: | Носитель языка / Валерий Вотрин. Лев Боаз-Яхинов и Яхин-Боазов ;
Кляйнцайт | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=59660 |
| |