| Заглавие : | Рубайят : 16+ |  | Тип материала:  | печатный текст |  | Авторы:  | Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ; Д. Сокорнова, Составитель ; Наталья Байдакова, Оформитель обложки ; Леонид Сергеевич Некора (1886 - 1936/1938?), Переводчик ; Иван Иванович Тхоржевский (1878 - 1951), Переводчик ; А. Е. Яворовский, Переводчик ; Т. В. Лебединский, Переводчик ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ; Владимир Александрович Мазуркевич (1871 - 1942), Переводчик ; А. П. Кулебякин, Переводчик ; Алексей Евгеньевич Грузинский (21 апреля [3 мая] 1858 – 22 января 1930)  , Переводчик ; Анатолий Васильевич Луначарский (1875 - 1933), Переводчик ; К. И. Чайкин, Переводчик ; В. Г. Тардов, Переводчик ; Владимир Трифильевич Рафальский (1886 - 1945), Переводчик |  | Издательство: | Москва : АСТ |  | Дата выхода:  | [2018] |  | Другое издательство: | Санкт-Петербург : Ленинградское издательство |  | Серии:  | Мировые шедевры  |  | Под-серии:  | Иллюстрированное издание |  | Страницы:  | 268, [4] с. |  | Иллюстрации:  | ил. |  | Размер:  | 24 см |  | ISBN (или иной код):  | 978-5-17-110437-5 |  | Цена:  | (в переплёте) : 375 р |  | Примечание:  | В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров |  | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала  : Persian (per) |  | Ключевые слова:  | литературно-художественные  издания  персидская  литература  тексты |  | Шифр(ББК):  | 84(0)4  |  | Аннотация:  | Более тысячи лет отделяют нас от времени жизни персидского поэта, ученого и философа Омара Хайяма, но его живое слово до сих пор волнует и трогает человеческие сердца, которым близки главные темы его поэзии - любовь, красота и хрупкость человеческой жизни, наслаждение каждым отдельным ее мигом. 
В предлагаемой читателям книге "летучие" четверостишия-рубаи сопровождаются иллюстрациями и фотографиями, позволяющими взглянуть на мудрость Хайяма глазами Востока и Запада, а детальные комментарии погружают в дополнительные смыслы текста, открывая его исторический и культурный фон. 
Составление и комментарии Д. Сокорновой |  | Примечание о содержании:  | Труды и дни Омара Хайяма 
Слово Хайяма через века 
Рубай: основное собрание 
В переводе Л. С. Некоры 
В переводе И. И. Тхоржевского 
В переводе А. Е. Яворовского 
В переводе Т. В. Лебединского 
В переводе К. Д. Бальмонта 
В переводе В. А. Мазуркевича 
В переводе А. П. Кулебякина 
В переводе А. Е. Грузинского 
В переводе А. В. Луначарского 
В переводе К. И. Чайкина 
В переводе В. Г. Тардова 
В переводе В. Т. Рафальского 
Рубай: тема и вариации 
В переводе В. Л. Величко 
В переводе С. И. Уманца 
В переводе И. П. Умова 
В переводе П. Ф. Порфирова 
В переложении А. Н. Данилевского-Александрова 
Строфы Нирузама. Вольный перевод К. Герра 
Валерий Брюсов. Из «Персидских четверостиший» |  | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=62540 |   
 
	  		Рубайят : 16+ [печатный текст] /  Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ;  Д. Сокорнова, Составитель ;  Наталья Байдакова, Оформитель обложки ;  Леонид Сергеевич Некора (1886 - 1936/1938?), Переводчик ;  Иван Иванович Тхоржевский (1878 - 1951), Переводчик ;  А. Е. Яворовский, Переводчик ;  Т. В. Лебединский, Переводчик ;  Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ;  Владимир Александрович Мазуркевич (1871 - 1942), Переводчик ;  А. П. Кулебякин, Переводчик ;  Алексей Евгеньевич Грузинский (21 апреля [3 мая] 1858 – 22 января 1930)  , Переводчик ;  Анатолий Васильевич Луначарский (1875 - 1933), Переводчик ;  К. И. Чайкин, Переводчик ;  В. Г. Тардов, Переводчик ;  Владимир Трифильевич Рафальский (1886 - 1945), Переводчик . -  АСТ :  Санкт-Петербург : Ленинградское издательство, [2018] . - 268, [4] с. : ил. ; 24 см. - ( Мировые шедевры. Иллюстрированное издание) . ISBN : 978-5-17-110437-5 : (в переплёте) : 375 р В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский ( rus)  Язык оригинала  : Persian ( per) | Ключевые слова:  | литературно-художественные  издания  персидская  литература  тексты |  | Шифр(ББК):  | 84(0)4  |  | Аннотация:  | Более тысячи лет отделяют нас от времени жизни персидского поэта, ученого и философа Омара Хайяма, но его живое слово до сих пор волнует и трогает человеческие сердца, которым близки главные темы его поэзии - любовь, красота и хрупкость человеческой жизни, наслаждение каждым отдельным ее мигом. 
В предлагаемой читателям книге "летучие" четверостишия-рубаи сопровождаются иллюстрациями и фотографиями, позволяющими взглянуть на мудрость Хайяма глазами Востока и Запада, а детальные комментарии погружают в дополнительные смыслы текста, открывая его исторический и культурный фон. 
Составление и комментарии Д. Сокорновой |  | Примечание о содержании:  | Труды и дни Омара Хайяма 
Слово Хайяма через века 
Рубай: основное собрание 
В переводе Л. С. Некоры 
В переводе И. И. Тхоржевского 
В переводе А. Е. Яворовского 
В переводе Т. В. Лебединского 
В переводе К. Д. Бальмонта 
В переводе В. А. Мазуркевича 
В переводе А. П. Кулебякина 
В переводе А. Е. Грузинского 
В переводе А. В. Луначарского 
В переводе К. И. Чайкина 
В переводе В. Г. Тардова 
В переводе В. Т. Рафальского 
Рубай: тема и вариации 
В переводе В. Л. Величко 
В переводе С. И. Уманца 
В переводе И. П. Умова 
В переводе П. Ф. Порфирова 
В переложении А. Н. Данилевского-Александрова 
Строфы Нирузама. Вольный перевод К. Герра 
Валерий Брюсов. Из «Персидских четверостиший» |  | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=62540 |  
  |   |