Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииВзрыв / Ань Хоанг
Заглавие : Взрыв : повесть: для среднего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Ань Хоанг, Автор ; Сергей Никитович Афонин (1939 -), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -) , Автор предисловия ; Аркадий Александрович Лурье (1916 - 1990), Ил.
Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1981 Страницы: 46, [2] с. Иллюстрации: ил. Цена: 10 к Примечание: 1500 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты детская литература Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=70428 Взрыв : повесть: для среднего школьного возраста [печатный текст] / Ань Хоанг, Автор ; Сергей Никитович Афонин (1939 -), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -), Автор предисловия ; Аркадий Александрович Лурье (1916 - 1990), Ил. . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1981 . - 46, [2] с. : ил.
10 к
1500 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты детская литература Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=70428 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 01644 84Ср Брошюра Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Встреча в конце года / Нгуен Кхай
Заглавие : Встреча в конце года : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Нгуен Кхай (1930 -) , Автор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Автор предисловия
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1984 Страницы: 256 с. Размер: 16 см Цена: 96 к Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В документальном романе `Встреча в конце года` действие происходит в городе Хошимине (бывшем Сайгоне) через пять лет после краха марионеточного режима и бесславного провала американской агрессии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91858 Встреча в конце года : роман [печатный текст] / Нгуен Кхай (1930 -), Автор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Автор предисловия . - Москва : Прогресс, 1984 . - 256 с. ; 16 см.
96 к
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В документальном романе `Встреча в конце года` действие происходит в городе Хошимине (бывшем Сайгоне) через пять лет после краха марионеточного режима и бесславного провала американской агрессии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91858 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003597 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Избранное / Хо Ши Мин
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Хо Ши Мин (19 мая 1890, Кимльен, уезд Намдан, провинция Нгеан, Французский Индокитай — 2 сентября 1969, Ханой, ДРВ) , Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Николай Иванович Никулин, Автор послесловия, концовки ; Евгений Васильевич Кобелев, Составитель ; Р. Х. Пунга, Редактор ; Л. А. Чернышев, Художник ; В. А. Юрченко, Технический редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Кира Аркадьевна Северова, Переводчик ; Анна Лазаревна Разумова (1899 - 1973)
, Переводчик ; Николай Иванович Никулин, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1979 Серии: Библиотека вьетнамской литературы Страницы: 290, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Цена: (в переплёте) : 90 к Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Vietnamese (vie) (zxx) Ключевые слова: вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Примечание о содержании: От Издательства, .с 5
** Декларация независимости, стихи, с7
** Тюремный дневник. Перевод с занваня П. Антокольского, с. 13
Пускай в тюрьме изнывает тело, с. 13
Начинаю дневник, с. 14
Я был арестован в Цаужуне, с. 15
В уездной цзинсийской тюрьме, с. 16
Тяжкий путь, с. 17
На заре, с. 18
Днем, с. 19
В два пополудни,с. 20
Вечером, с. 21
Тюремная пища, с. 22
Голос флейты, с. 23
Колодка, с. 24
Лунная ночь, с. 25
Шахматы, с. 26
Распределение воды, с. 27
Праздник середины осени, с. 28
Игра в карты, с. 29
Картежники, с. 30
10 октября пересылают в Тяньбао, с. 31
В пути, с. 32
В сумерках, с. 33
Ночь в Лунцюане, с. 34
Тяньдун, с. 35
Меня привели в Цзинбао, с. 36
Жена навещает мужа, с. 37
Мистер Уилки едет в Китай, с. 38
Самому себе, с. 39
Ha полях, с. 40
Тюрьма в Годэ, с. 41
Харчевия, с. 42
Утренний переход, с. 43
От Луньаня до Тунчжэна, с. 44
Пускай мне руки в сталь закуют, с. 45
Тунчжэн, с. 46
Под бумажным одеялом, с. 47
Холодная ночь, с. 48
Я связан, с. 49
Вырванному зубу, с. 50
Жена дезертира, с. 51
Шутка, с. 52
На пути в Наньнин, с. 53
Часовые несут свинью, с. 54
Поскользнулся, с. 55
В лодке до Наньнина, с. 56
Тюрьма в Наньнине, с. 57
Тоска, с. 58
Петух, с. 59
Умер картежник, с. 60
Еще один, с. 61
Курить запрещается, с. 62
Вечер, с. 63
Тюремные цены, с. 64
Бессонница, с. 65
Далекому другу, с. 66
Помогаю друзьям по несчастью, с. 67
Чесотка, с. 68
Лущенье риса, с. 69
11 ноября 1942 года, с. 70
Воздушная тревога, с. 71
Тот, кто был в тюрьме, с. 72
Вот так гостиница!, с. 73
Солнечное утро, с. 74
* Из цикла «Тюремный дневник». Перевод А. Ревича «Во Вьетнаме неспокойно», с. 75
Англичане в Китае, с. 76
Прибыл в Умин, с. 77
Собачье мясо, с. 78
Кули строят дорогу, с. 79
Часовой украл мою палку, с. 80
Младенец в биньянской тюрьме, с. 81
Дорожный столб, с. 82
Свет в тюрьме, с. 83
Тюремная жизнь, с. 84
Господин Го, с. 85
Конвоир Мо, с. 86
В поезде, с. 87
Беглец, с . 88
В Лайбине, с. 89
Прибыл в Лючжоу,с. 90
Держат без допроса, с. 91
Ночью, с. 92
Прошло четыре месяца, с. 93
Болезнь, с. 94
В резиденции мандарина, с. 95
В Гуйлине, с. 96
Входная плата, с. 97
?!, с. 98
?, с. 99
В политичесном отделе Четвертого военного района, с. 100
Утро, с. 101
Праздник Цинмин, с. 102
Вечер, с. 103
Нет свободы, с. 104
Бессонные ночи, с. 105
Ливень в дороге, с. 106
Жаль потерянного времени, с. 107
Осеннее, с. 108
Разрешена прогулка, с. 109
Читая «Собрание тысячи стихотворцев», с. 110
Осенняя ночь, с. 111
Красивый пейзаж, с. 112
Хороший день, с. 113
После выхода из тюрьмы учусь восходить на вершины, с. 114
Допрос. Перевод с ханваня, с. 115
Уличная сцена. Перевод с ханваня, с. 116
В полночь слышу причитания вдовы. Перевод с ханваня, с. 117
Письмо к Неру. Перевод с ханваня .с. 118
Камера политзаключенных. Перевод с ханваня, с. 119
Змонг Дао тяжело болен. Перевод с ханваня, с. 120
Чувствую голод. Перевод с ханваня, с. 121
Стихи разных лет. Перевод А. Ревича :
Величавый Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 122
Описываю местность Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 123.
Убеждаю соотечественников читать газету «Свободный Вьетнам». Перевод с вьетнамского, с. 124
Пахарям. Перевод с вьетнамского, с. 125
Призыв к детям. Перевод с вьетнамского, с. 126
Рабочим. Перевод с вьетнамского, с. 127
Песня отрядов самообороны. Перевод с вьетнамского, с. 128
Песня нитки. Перевод с вьетнамского, с. 129
Глыба. Перевод с вьетнамского, с. 130
Гуляю под луной. Перевод с вьетнамского, с. 131
Партизанская песня. Перевод с вьетнамского, с. 132
Взойдя на гору. Перевод се ханваня, с. 133
Маленькой Нонг Тхи Чынг. Перевод с вьетнамского, с. 134
Спасибо женщине, подарившей мне апельсины. Перевод с вьетнамского, с. 135
Призыв к молодежи. Перевод с вьетнамского, с. 136
Лесистые склоны Вьетбака. Перевод с вьетнамского, с. 137
Ночной пейзаж. Перевод с вьетнамского, с. 138
Посвящаю старикам партизанам. Перевод с вьетнамского, с. 139
С похвалой двум маленьким связным в войсках Второй военной зоны. Перевод с вьетнамского, с. 140
Полнолуние первого месяца. Перевод с ханваня, с. 141
Вести о боевой победе. Перевод с ханзаня, с. 142
Осенняя ночь. Перевод с ханваня, с. 143
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 144
Плыву в лодке по реке Дай. Перевод с вьетнамского, с. 145
Без названия. Перевод с ханваня, с. 146
Глядя на луву. Перевод с ханваня, с. 147
Взойдя на гору. Перевод с канваня, с. 148
Послание крестьянам. Перевод с вьетнамского, с. 149
Выращивайте деревья. Перевод с вьетнамского, с. 150
Восемь необходимых условий. Перевод с вьетнамского, с. 151
Вновь посещаю пещеру Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 152
Празднуя весну 1967 года. Перевод с вьетнамского, с. 153
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 154
ПУБЛИЦИСТИКА
Рассказы и памфлеты
Париж. Перевод с французского И. Зимониной, с.163
Сетования Чынг Чак. Перевод с французского К. Северовой . . . . 169
«Инкогнито». Перевод с французского К. Северовой, с. 174
Непристойные шутки, или Варен и Фан Бой Тяу. Перевод с французского К. Северовой, с. 177
Черепаха. Перевод с французского К. Северовой, с. 181
Классовая солидарность. Перевод с французского К. Северовой, с. 183
Окурепный. Перевод с французского К. Северовой, с. 185
** Статьи
«Цивилизаторы». Перевод с французского А. Разумовой, с.188
Расовая ненависть. Перевод с французского А. Разумовой , с. 190
Цивилизация убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 192
Вьетнамская женщина и французское господство. Перевод с французского А. Разумовой, с. 194
Открытое письмо господину Альберу Сарро. Перевод с французского А. Разумовой, с. 196
Под защитой. Перевод с французского А. Разумовой, с. 198
Трогательные заботы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 200
По поводу Сики. Перевод с французского А. Разумовой, с. 201
Открытое письмо господину Леону Аршембо. Перевод с французского А. Разумовой, с. 204
Зверинец. Перевод с французского А. Разумовой, с. 206
От одного скандала к другому. Перевод с французского А. Разумовой, с.209
Недостаток школ. Перевод с французского А. Разумовой, с.211
Восстание в Дагомее. Перевод с французского А. Разумовой, с. 213
Ленин и колониальные народы, с. 215
Русская революция и колониальные народы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 217
Лепин и народы Востока. Перевод с французского А. Разумовой, с. 221
Цивилизация, которая убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 224
Маршал Лиота и «Декларация прав человека». Перевод с французского А. Разумовой, с. 230
Ленин и Восток, с. 232
ВЫСТУПЛЕНИЯ ПО ВОПРОСАМ ЛИТЕРАТУРЫ. ИСКУССТВА И КУЛЬТУРЫ / Перевод с вьетнамское Н. Никулина
Письмо художникам свали с открытвим выставки живописи 1951 года, с. 237
Как писать, с. 239
Фестиваль театральных музыкальных ансамблей, с. 245
Речь на конференция работаннов культуры, с. 247
Речь на II съезде Союза журналистов Вьетнама, с. 251
Речь на III съезде Ассоциация литературы и искусства Вьетнама, с. 260
Завещание, с. 263
Н. Никулин. Хо Ши Мин в его литературное творчество, с. 267Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92011 Избранное [печатный текст] / Хо Ши Мин (19 мая 1890, Кимльен, уезд Намдан, провинция Нгеан, Французский Индокитай — 2 сентября 1969, Ханой, ДРВ), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Николай Иванович Никулин, Автор послесловия, концовки ; Евгений Васильевич Кобелев, Составитель ; Р. Х. Пунга, Редактор ; Л. А. Чернышев, Художник ; В. А. Юрченко, Технический редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Кира Аркадьевна Северова, Переводчик ; Анна Лазаревна Разумова (1899 - 1973)
, Переводчик ; Николай Иванович Никулин, Переводчик . - Прогресс, 1979 . - 290, [2] с. : портр. [1] л.. - (Библиотека вьетнамской литературы) .
(в переплёте) : 90 к
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Vietnamese (vie) (zxx)
Ключевые слова: вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Примечание о содержании: От Издательства, .с 5
** Декларация независимости, стихи, с7
** Тюремный дневник. Перевод с занваня П. Антокольского, с. 13
Пускай в тюрьме изнывает тело, с. 13
Начинаю дневник, с. 14
Я был арестован в Цаужуне, с. 15
В уездной цзинсийской тюрьме, с. 16
Тяжкий путь, с. 17
На заре, с. 18
Днем, с. 19
В два пополудни,с. 20
Вечером, с. 21
Тюремная пища, с. 22
Голос флейты, с. 23
Колодка, с. 24
Лунная ночь, с. 25
Шахматы, с. 26
Распределение воды, с. 27
Праздник середины осени, с. 28
Игра в карты, с. 29
Картежники, с. 30
10 октября пересылают в Тяньбао, с. 31
В пути, с. 32
В сумерках, с. 33
Ночь в Лунцюане, с. 34
Тяньдун, с. 35
Меня привели в Цзинбао, с. 36
Жена навещает мужа, с. 37
Мистер Уилки едет в Китай, с. 38
Самому себе, с. 39
Ha полях, с. 40
Тюрьма в Годэ, с. 41
Харчевия, с. 42
Утренний переход, с. 43
От Луньаня до Тунчжэна, с. 44
Пускай мне руки в сталь закуют, с. 45
Тунчжэн, с. 46
Под бумажным одеялом, с. 47
Холодная ночь, с. 48
Я связан, с. 49
Вырванному зубу, с. 50
Жена дезертира, с. 51
Шутка, с. 52
На пути в Наньнин, с. 53
Часовые несут свинью, с. 54
Поскользнулся, с. 55
В лодке до Наньнина, с. 56
Тюрьма в Наньнине, с. 57
Тоска, с. 58
Петух, с. 59
Умер картежник, с. 60
Еще один, с. 61
Курить запрещается, с. 62
Вечер, с. 63
Тюремные цены, с. 64
Бессонница, с. 65
Далекому другу, с. 66
Помогаю друзьям по несчастью, с. 67
Чесотка, с. 68
Лущенье риса, с. 69
11 ноября 1942 года, с. 70
Воздушная тревога, с. 71
Тот, кто был в тюрьме, с. 72
Вот так гостиница!, с. 73
Солнечное утро, с. 74
* Из цикла «Тюремный дневник». Перевод А. Ревича «Во Вьетнаме неспокойно», с. 75
Англичане в Китае, с. 76
Прибыл в Умин, с. 77
Собачье мясо, с. 78
Кули строят дорогу, с. 79
Часовой украл мою палку, с. 80
Младенец в биньянской тюрьме, с. 81
Дорожный столб, с. 82
Свет в тюрьме, с. 83
Тюремная жизнь, с. 84
Господин Го, с. 85
Конвоир Мо, с. 86
В поезде, с. 87
Беглец, с . 88
В Лайбине, с. 89
Прибыл в Лючжоу,с. 90
Держат без допроса, с. 91
Ночью, с. 92
Прошло четыре месяца, с. 93
Болезнь, с. 94
В резиденции мандарина, с. 95
В Гуйлине, с. 96
Входная плата, с. 97
?!, с. 98
?, с. 99
В политичесном отделе Четвертого военного района, с. 100
Утро, с. 101
Праздник Цинмин, с. 102
Вечер, с. 103
Нет свободы, с. 104
Бессонные ночи, с. 105
Ливень в дороге, с. 106
Жаль потерянного времени, с. 107
Осеннее, с. 108
Разрешена прогулка, с. 109
Читая «Собрание тысячи стихотворцев», с. 110
Осенняя ночь, с. 111
Красивый пейзаж, с. 112
Хороший день, с. 113
После выхода из тюрьмы учусь восходить на вершины, с. 114
Допрос. Перевод с ханваня, с. 115
Уличная сцена. Перевод с ханваня, с. 116
В полночь слышу причитания вдовы. Перевод с ханваня, с. 117
Письмо к Неру. Перевод с ханваня .с. 118
Камера политзаключенных. Перевод с ханваня, с. 119
Змонг Дао тяжело болен. Перевод с ханваня, с. 120
Чувствую голод. Перевод с ханваня, с. 121
Стихи разных лет. Перевод А. Ревича :
Величавый Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 122
Описываю местность Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 123.
Убеждаю соотечественников читать газету «Свободный Вьетнам». Перевод с вьетнамского, с. 124
Пахарям. Перевод с вьетнамского, с. 125
Призыв к детям. Перевод с вьетнамского, с. 126
Рабочим. Перевод с вьетнамского, с. 127
Песня отрядов самообороны. Перевод с вьетнамского, с. 128
Песня нитки. Перевод с вьетнамского, с. 129
Глыба. Перевод с вьетнамского, с. 130
Гуляю под луной. Перевод с вьетнамского, с. 131
Партизанская песня. Перевод с вьетнамского, с. 132
Взойдя на гору. Перевод се ханваня, с. 133
Маленькой Нонг Тхи Чынг. Перевод с вьетнамского, с. 134
Спасибо женщине, подарившей мне апельсины. Перевод с вьетнамского, с. 135
Призыв к молодежи. Перевод с вьетнамского, с. 136
Лесистые склоны Вьетбака. Перевод с вьетнамского, с. 137
Ночной пейзаж. Перевод с вьетнамского, с. 138
Посвящаю старикам партизанам. Перевод с вьетнамского, с. 139
С похвалой двум маленьким связным в войсках Второй военной зоны. Перевод с вьетнамского, с. 140
Полнолуние первого месяца. Перевод с ханваня, с. 141
Вести о боевой победе. Перевод с ханзаня, с. 142
Осенняя ночь. Перевод с ханваня, с. 143
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 144
Плыву в лодке по реке Дай. Перевод с вьетнамского, с. 145
Без названия. Перевод с ханваня, с. 146
Глядя на луву. Перевод с ханваня, с. 147
Взойдя на гору. Перевод с канваня, с. 148
Послание крестьянам. Перевод с вьетнамского, с. 149
Выращивайте деревья. Перевод с вьетнамского, с. 150
Восемь необходимых условий. Перевод с вьетнамского, с. 151
Вновь посещаю пещеру Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 152
Празднуя весну 1967 года. Перевод с вьетнамского, с. 153
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 154
ПУБЛИЦИСТИКА
Рассказы и памфлеты
Париж. Перевод с французского И. Зимониной, с.163
Сетования Чынг Чак. Перевод с французского К. Северовой . . . . 169
«Инкогнито». Перевод с французского К. Северовой, с. 174
Непристойные шутки, или Варен и Фан Бой Тяу. Перевод с французского К. Северовой, с. 177
Черепаха. Перевод с французского К. Северовой, с. 181
Классовая солидарность. Перевод с французского К. Северовой, с. 183
Окурепный. Перевод с французского К. Северовой, с. 185
** Статьи
«Цивилизаторы». Перевод с французского А. Разумовой, с.188
Расовая ненависть. Перевод с французского А. Разумовой , с. 190
Цивилизация убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 192
Вьетнамская женщина и французское господство. Перевод с французского А. Разумовой, с. 194
Открытое письмо господину Альберу Сарро. Перевод с французского А. Разумовой, с. 196
Под защитой. Перевод с французского А. Разумовой, с. 198
Трогательные заботы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 200
По поводу Сики. Перевод с французского А. Разумовой, с. 201
Открытое письмо господину Леону Аршембо. Перевод с французского А. Разумовой, с. 204
Зверинец. Перевод с французского А. Разумовой, с. 206
От одного скандала к другому. Перевод с французского А. Разумовой, с.209
Недостаток школ. Перевод с французского А. Разумовой, с.211
Восстание в Дагомее. Перевод с французского А. Разумовой, с. 213
Ленин и колониальные народы, с. 215
Русская революция и колониальные народы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 217
Лепин и народы Востока. Перевод с французского А. Разумовой, с. 221
Цивилизация, которая убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 224
Маршал Лиота и «Декларация прав человека». Перевод с французского А. Разумовой, с. 230
Ленин и Восток, с. 232
ВЫСТУПЛЕНИЯ ПО ВОПРОСАМ ЛИТЕРАТУРЫ. ИСКУССТВА И КУЛЬТУРЫ / Перевод с вьетнамское Н. Никулина
Письмо художникам свали с открытвим выставки живописи 1951 года, с. 237
Как писать, с. 239
Фестиваль театральных музыкальных ансамблей, с. 245
Речь на конференция работаннов культуры, с. 247
Речь на II съезде Союза журналистов Вьетнама, с. 251
Речь на III съезде Ассоциация литературы и искусства Вьетнама, с. 260
Завещание, с. 263
Н. Никулин. Хо Ши Мин в его литературное творчество, с. 267Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92011 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003505 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Избранное / Нгуен Ван Бонг
Заглавие : Избранное : Сборник Другое заглавие : Тайфун Тип материала: печатный текст Авторы: Нгуен Ван Бонг (1921 - 2001) , Автор ; Тю Ван (22 декабря 1922 -)
, Автор ; Василий Антонович Сластененко (1928 - 2023)
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Николай Иванович Никулин, Редактор ; Анатолий Александрович Клышко
, Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Редактор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Редактор ; Лев М. Чернышев, Художник ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Ирина Николаевна Глебова (1949 -), Переводчик ; Игорь Евгеньевич Быстров, Переводчик ; Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор предисловия
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека вьетнамской литературы Страницы: 559 с. Иллюстрации: фото Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В книгу включены произведения Нгуена Вана Бонга и Тю Вана, писателей одного поколения, вступивших в литературу в годы войны Сопротивления (1945 - 1954).
Повесть "Белое платье" и рассказы Нгуена Вана Бонга посвящены борьбе вьетнамского народа на юге страны за независимость и объединение Вьетнама.
Роман "Тайфун" Тю Вана повествует о событиях, происходивших после установления народной власти и проведения аграрной реформы в районах, где проживали вьетнамцы-католики, и было сильно влияние Ватикана.Примечание о содержании: НГУЕН ВАН БОНГ
М. Ильинский. «...Есть два писателя: Бонг - на Севере и Минь - на Юге...», с. 7
Белое платье. Повесть, Перевод Е. Глазунова, с. 15
Рассказы :
Как я стал бойцом Народно-освободительной армии. Перевод И. Быстрова, с. 160
* Неподалеку от сайгонского моста. Перевод И. Глебовой, с. 182
* В туманном Далате. Перевод М. Ткачева.., с. 198
* Орхидеи. Перевод И. Глебовой, с. 223
TO BAH.
Н. Никулин. Предисловие., с. 241
* Тайфун. Роман. Перевод Е. Глазунова
Часть первая, с. 247
Часть вторая, с.394Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91857 Избранное : Сборник ; Тайфун [печатный текст] / Нгуен Ван Бонг (1921 - 2001), Автор ; Тю Ван (22 декабря 1922 -)
, Автор ; Василий Антонович Сластененко (1928 - 2023)
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Николай Иванович Никулин, Редактор ; Анатолий Александрович Клышко
, Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Редактор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Редактор ; Лев М. Чернышев, Художник ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Ирина Николаевна Глебова (1949 -), Переводчик ; Игорь Евгеньевич Быстров, Переводчик ; Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор предисловия . - Художественная литература, 1983 . - 559 с. : фото ; 21 см. - (Библиотека вьетнамской литературы) .
(в переплёте) : 4 р
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В книгу включены произведения Нгуена Вана Бонга и Тю Вана, писателей одного поколения, вступивших в литературу в годы войны Сопротивления (1945 - 1954).
Повесть "Белое платье" и рассказы Нгуена Вана Бонга посвящены борьбе вьетнамского народа на юге страны за независимость и объединение Вьетнама.
Роман "Тайфун" Тю Вана повествует о событиях, происходивших после установления народной власти и проведения аграрной реформы в районах, где проживали вьетнамцы-католики, и было сильно влияние Ватикана.Примечание о содержании: НГУЕН ВАН БОНГ
М. Ильинский. «...Есть два писателя: Бонг - на Севере и Минь - на Юге...», с. 7
Белое платье. Повесть, Перевод Е. Глазунова, с. 15
Рассказы :
Как я стал бойцом Народно-освободительной армии. Перевод И. Быстрова, с. 160
* Неподалеку от сайгонского моста. Перевод И. Глебовой, с. 182
* В туманном Далате. Перевод М. Ткачева.., с. 198
* Орхидеи. Перевод И. Глебовой, с. 223
TO BAH.
Н. Никулин. Предисловие., с. 241
* Тайфун. Роман. Перевод Е. Глазунова
Часть первая, с. 247
Часть вторая, с.394Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91857 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003600 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Повести и рассказы современных зарубежных писателей / Йозеф Веромир Плева ; Драгутин Эмо Малович ; Джеймс Крюс ; Ян Грабовский ; Джеймс Олдридж ; Бенно Плудра ; Кристине Нёстлингер ; Шандор Татаи ; Морли Каллагэн ; Шарль Вильдрак ; Герхардт Хольц-Баумберт ; Май Нгы ; Петр Незнакомов ; Роза Лагеркранц ; Премчанд
Заглавие : Повести и рассказы современных зарубежных писателей : Сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Йозеф Веромир Плева (1899 - 1985), Автор ; Драгутин Эмо Малович (1924 -), Автор ; Джеймс Крюс (1926 - 1997), Автор ; Ян Грабовский (1882 - 1950), Автор ; Джеймс Олдридж (1918 - 2015), Автор ; Бенно Плудра (1925 - 2014), Автор ; Кристине Нёстлингер (1936 - 2018), Автор ; Шандор Татаи (1910 - 1991), Автор ; Морли Каллагэн (1903 - 1990), Автор ; Шарль Вильдрак (1882 - 1971), Автор ; Герхардт Хольц-Баумберт (1927 - 1996), Автор ; Май Нгы, Автор ; Петр Незнакомов, Автор ; Роза Лагеркранц, Автор ; Премчанд (1880 - 1936), Автор ; Ирина Сергеевна Чернявская, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Вилли Бенционович Трубкович (1923 - 2000), Ил. ; Ирина Сергеевна Чернявская, Автор предисловия ; Ирина Сергеевна Чернявская, Переводчик ; Ирина Иосифовна Макаровская, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Всеволод Михайлович Розанов (1915 - 1985), Переводчик ; Павел Львович Френкель (25 июля 1946, Москва, СССР -) , Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Олег Владимирович Громов, Переводчик ; Ю.В. Дроздов, Переводчик ; Антонин Петрович Ладинский (1896 - 1961), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Алексей Степанович Собкович (1918 -), Переводчик ; Лев Львович Жданов (1924 - 1995), Переводчик ; М. Антонов, Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик ; Галина Сергеевна Матвеева (1932 - 2010), Переводчик ; Валентина Акимовна Маянц (4 августа 1927 -)
, Переводчик ; О. Сокун, Переводчик ; Анатолий Александрович Клышко
, Переводчик ; Татьяна Елисеева, Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Галина Ронская (1924), Переводчик ; Т. Б. Каминская, Переводчик ; С. Кульманова, Переводчик ; Лев Александрович Вершинин (1926 - 2013), Переводчик ; Кинга Эмильевна Сенкевич, Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека мировой литературы No. Том 49 Страницы: 670, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: 2 р. 30 к Примечание: 407 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Hindi (hin) Hungarian (hun) Italian (ita) Japanese (jpn) Mongolian (mon) Polish (pol) Romanian (rum) (scc) Serbo-Croatian (scr) Slovak (slo) Swedish (swe) Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)6 Произведения литературы 20 века Примечание о содержании: Ирина Чернявская. Правда искусства, предисловие, стр.3-18
Повести
Йозеф Плева. Будильник (повесть, перевод И. Чернявской), стр. 19-81
Драгутин Малович. Рыжий кот (повесть, перевод И. Макаровской), стр. 82-164
Джеймс Крюс. Тим Талер, или Проданный смех (перевод А. Исаевой), повесть, стр. 165-333
Ян Грабовский. Европа (повесть, перевод Б. Заходера), стр. 334-351
Бенно Плудра. Лют Матен и Белая ракушка (повесть, перевод В. Розанова), стр. 352-386
Кристине Нёстлингер. Долой огуречного короля (повесть, перевод П. Френкеля), стр. 387-455
Джеймс Олридж. Последний дюйм (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 456-480
Рассказы
Шандор Татаи. Мишка находит свою дорогу (рассказ, перевод О. Громова), стр. 481-493
Морли Каллагэн. Деловое предложение (рассказ, перевод Ю. Дроздова), стр. 494-505
Шарль Вильдрак. Враг (рассказ, перевод А. Ладинского), стр. 506-515
Герхард Хольц-Баумерт. За что меня прозвали «Альфонс — ложная тревога» (рассказ, перевод В. Розанова), стр. 516-520
Май Нгы. Взрослый (рассказ, перевод И. Зимониной), стр. 521-527
Петр Незнакомов. Неожиданная встреча (рассказ, перевод А. Собковича), стр. 528-531
Роза Лагеркранц. Последний день (рассказ, перевод А. Жданова), стр. 532-536
Премчанд. Игра в чижик (рассказ, перевод М. Антонова), стр. 537-544
Эрскин Колдуэлл. Как мой старик обзавелся упаковочным прессом (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 545-551
Лодонгийн Тудэв. Первый конь (рассказ, перевод Г. Матвеевой), стр. 552-554
Вэнс Палмер. Улов (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 555-562
Рудо Мориц. Случай на болоте (рассказ, перевод О. Сакун), стр. 563-568
Питер Абрахамс. Отрочество (отрывок, перевод А. Клышко), стр. 569-578
Станислав Стратиев. Одинокие ветряные мельницы (рассказ, перевод Т. Елисеевой), стр. 579-583
Альваро Юнке. Мартин ничего не украл! (рассказ, перевод И. Тыняновой), стр. 584-590
Томико Инуи. Дрозды (рассказ, перевод Г. Ронской), стр. 591-600
Анисиа Миранда. Печаль (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 601-604
Октав Панку-Яш. Желаю вам не болеть! (рассказ, перевод С. Кульмановой), стр. 605-609
Мануэль Рохас. Стакан молока (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 610-615
Джанни Родари. Транзисторная кукла (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 616-621
Уильям Сароян. Древняя история (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 622-630
Януш Корчак. Первый снег (рассказ, перевод К. Сенкевич), стр. 631-633
Карел Чапек. Дашенька, или история щенячьей жизни (рассказ, перевод Б. Заходера), стр. 634-655
Н. Банникова. Комментарии, стр. 655-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77957 Повести и рассказы современных зарубежных писателей : Сборник [печатный текст] / Йозеф Веромир Плева (1899 - 1985), Автор ; Драгутин Эмо Малович (1924 -), Автор ; Джеймс Крюс (1926 - 1997), Автор ; Ян Грабовский (1882 - 1950), Автор ; Джеймс Олдридж (1918 - 2015), Автор ; Бенно Плудра (1925 - 2014), Автор ; Кристине Нёстлингер (1936 - 2018), Автор ; Шандор Татаи (1910 - 1991), Автор ; Морли Каллагэн (1903 - 1990), Автор ; Шарль Вильдрак (1882 - 1971), Автор ; Герхардт Хольц-Баумберт (1927 - 1996), Автор ; Май Нгы, Автор ; Петр Незнакомов, Автор ; Роза Лагеркранц, Автор ; Премчанд (1880 - 1936), Автор ; Ирина Сергеевна Чернявская, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Вилли Бенционович Трубкович (1923 - 2000), Ил. ; Ирина Сергеевна Чернявская, Автор предисловия ; Ирина Сергеевна Чернявская, Переводчик ; Ирина Иосифовна Макаровская, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Всеволод Михайлович Розанов (1915 - 1985), Переводчик ; Павел Львович Френкель (25 июля 1946, Москва, СССР -), Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Олег Владимирович Громов, Переводчик ; Ю.В. Дроздов, Переводчик ; Антонин Петрович Ладинский (1896 - 1961), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Алексей Степанович Собкович (1918 -), Переводчик ; Лев Львович Жданов (1924 - 1995), Переводчик ; М. Антонов, Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик ; Галина Сергеевна Матвеева (1932 - 2010), Переводчик ; Валентина Акимовна Маянц (4 августа 1927 -)
, Переводчик ; О. Сокун, Переводчик ; Анатолий Александрович Клышко
, Переводчик ; Татьяна Елисеева, Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Галина Ронская (1924), Переводчик ; Т. Б. Каминская, Переводчик ; С. Кульманова, Переводчик ; Лев Александрович Вершинин (1926 - 2013), Переводчик ; Кинга Эмильевна Сенкевич, Переводчик . - Подписное издание . - Детская литература, 1983 . - 670, [2] с. : ил. ; 22 см. - (Библиотека мировой литературы; Том 49) .
2 р. 30 к
407 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Hindi (hin) Hungarian (hun) Italian (ita) Japanese (jpn) Mongolian (mon) Polish (pol) Romanian (rum) (scc) Serbo-Croatian (scr) Slovak (slo) Swedish (swe) Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)6 Произведения литературы 20 века Примечание о содержании: Ирина Чернявская. Правда искусства, предисловие, стр.3-18
Повести
Йозеф Плева. Будильник (повесть, перевод И. Чернявской), стр. 19-81
Драгутин Малович. Рыжий кот (повесть, перевод И. Макаровской), стр. 82-164
Джеймс Крюс. Тим Талер, или Проданный смех (перевод А. Исаевой), повесть, стр. 165-333
Ян Грабовский. Европа (повесть, перевод Б. Заходера), стр. 334-351
Бенно Плудра. Лют Матен и Белая ракушка (повесть, перевод В. Розанова), стр. 352-386
Кристине Нёстлингер. Долой огуречного короля (повесть, перевод П. Френкеля), стр. 387-455
Джеймс Олридж. Последний дюйм (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 456-480
Рассказы
Шандор Татаи. Мишка находит свою дорогу (рассказ, перевод О. Громова), стр. 481-493
Морли Каллагэн. Деловое предложение (рассказ, перевод Ю. Дроздова), стр. 494-505
Шарль Вильдрак. Враг (рассказ, перевод А. Ладинского), стр. 506-515
Герхард Хольц-Баумерт. За что меня прозвали «Альфонс — ложная тревога» (рассказ, перевод В. Розанова), стр. 516-520
Май Нгы. Взрослый (рассказ, перевод И. Зимониной), стр. 521-527
Петр Незнакомов. Неожиданная встреча (рассказ, перевод А. Собковича), стр. 528-531
Роза Лагеркранц. Последний день (рассказ, перевод А. Жданова), стр. 532-536
Премчанд. Игра в чижик (рассказ, перевод М. Антонова), стр. 537-544
Эрскин Колдуэлл. Как мой старик обзавелся упаковочным прессом (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 545-551
Лодонгийн Тудэв. Первый конь (рассказ, перевод Г. Матвеевой), стр. 552-554
Вэнс Палмер. Улов (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 555-562
Рудо Мориц. Случай на болоте (рассказ, перевод О. Сакун), стр. 563-568
Питер Абрахамс. Отрочество (отрывок, перевод А. Клышко), стр. 569-578
Станислав Стратиев. Одинокие ветряные мельницы (рассказ, перевод Т. Елисеевой), стр. 579-583
Альваро Юнке. Мартин ничего не украл! (рассказ, перевод И. Тыняновой), стр. 584-590
Томико Инуи. Дрозды (рассказ, перевод Г. Ронской), стр. 591-600
Анисиа Миранда. Печаль (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 601-604
Октав Панку-Яш. Желаю вам не болеть! (рассказ, перевод С. Кульмановой), стр. 605-609
Мануэль Рохас. Стакан молока (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 610-615
Джанни Родари. Транзисторная кукла (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 616-621
Уильям Сароян. Древняя история (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 622-630
Януш Корчак. Первый снег (рассказ, перевод К. Сенкевич), стр. 631-633
Карел Чапек. Дашенька, или история щенячьей жизни (рассказ, перевод Б. Заходера), стр. 634-655
Н. Банникова. Комментарии, стр. 655-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77957 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 018416 84(0)6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно



Переводчик на: русский