Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Автор Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -) 
русский поэт, эссеист, переводчик поэзии с шведского (Тумас Транстремер), английского (Александр Поп, Честертон, Эзра Паунд), польского (Циприан Норвид) языков. Представитель метареализма — течения в поэзии 70-х-90-х гг. XX века, означающее «метафизический», а также «метафорический реализм». Член Шведского ПЕН-клуба и Шведского Союза Писателей. Доктор философии Стокгольмского университета. Профессор Северо-Западного университета (Чикаго). Лауреат Премии журнала «Золотой Век» за 1994 год. Автор предисловия и составитель сетевой двуязычной (русско-американской) антологии русской поэзии: «Русская поэзия: От веток до корней»
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАнглия в памфлете / Джозеф Аддисон ; Ричард Стил ; Джон Арбетнот ; Александр Поуп ; Джонатан Свифт
Заглавие : Англия в памфлете : английская публицистическая проза начала 18 века Тип материала: печатный текст Авторы: Джозеф Аддисон (1672 - 1729), Автор ; Ричард Стил (1671, Дублин — 1 сентября 1729, Кармартен), Автор ; Джон Арбетнот (29 апреля 1667 — 27 февраля 1735), Автор ; Александр Поуп (21 мая 1688 года, Лондон, Англия — 30 мая 1744 года, Твикенхэм, Англия), Автор ; Джонатан Свифт (1667 - 1745), Автор ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Автор предисловия ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Вадим Дмитриевич Рак (5 октября 1931, Ленинград — 12 октября 2019, Санкт-Петербург), Научный консультант ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Ответственный за выпуск ; Абель Исаакович Старцев (1909 - 2005), Ответственный за выпуск ; М. Г. Акколаева, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -) , Переводчик ; Мария Абрамовна Шерешевская (1922 - 2007), Переводчик ; Наталья Ю. Лебедева, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1987 Страницы: 525, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 50 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественны издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Англия в памфлете» — сборник английской публицистической прозы начала XVIII века. Примечание о содержании: И. Шайтанов. «Столетье безумно и мудро...» (статья), стр. 5-34
Автопортрет Джона Булла
Даниэль Дефо. Чистокровный англичанин (поэма, перевод И. Кутика), стр. 37-40
Джон Арбетнот. История Джона Булла (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 41-69
Джонатан Свифт. Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 70-81
Даниэль Дефо. Опыт о проектах (эссе, перевод Н. Лебедевой), стр. 82-87
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № XXV (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 88-91
Джозеф Аддисон. № LIII (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 91-94
Зритель
Джозеф Аддисон, Ричард Стил. Эссе из журнала «Зритель» (эссе, перевод Н. Трауберг)
№ 1, стр. 97-102
№ 2, стр. 102-107
№ 3, стр. 107-110
№ 10, стр. 110-114
№ 15, стр. 114-117
№ 21, стр. 117-120
№ 26, стр. 121-123
№ 34, стр. 124-127
№ 45, стр. 127-130
№ 49, стр. 131-133
№ 69, стр. 134-137
№ 93, стр. 137-140
№ 96, стр. 140-144
№ 101, стр. 144-147
№ 108, стр. 147-150
№ 125, стр. 150-153
№ 126, стр. 153-156
№ 135, стр. 156-158
№ 136, стр. 159-162
№ 152, стр. 162-165
№ 165, стр. 165-168
№ 174, стр. 168-171
№ 185, стр. 172-175
№ 195, стр. 175-178
№ 494, стр. 178-181
№ 549, стр. 181-184
Виги и тори
Даниэль Дефо. Простейший способ разделаться с диссентерами (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 187-202
Джонатан Свифт. Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 203-207
Джонатан Свифт. Эссе из журнала «Исследователь» (произведение (прочее), перевод М. Шерешевской), стр. 208-259
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № 54 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 260-263
Джозеф Аддисон. № 19 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 263-266
Джозеф Аддисон. № 22 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 266-270
Джон Арбетнот. Искусство политической лжи (эссе, перевод Ю. Левина), стр. 271-282
Поражение победителей
Джонатан Свифт. О гражданском духе вигов и пр. (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 285-324
Джонатан Свифт. Несколько непредвзятых мыслей о нынешнем положении дел в Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 325-347
Даниэль Дефо. Призыв к Чести и Справедливости (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 348-386
Новые люди
Даниэль Дефо. Протест фригольдеров против биржевых спекуляций (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 389-398
Даниэль Дефо. Совершенный английский торговец (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 399-409
Джозеф Аддисон. Эссе из журнала «Фригольдер» № 1 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 410-412
Джонатан Свифт. Беглый взгляд на положении Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 413-420
Философский эпилог
Александр Поуп. Опыт о человеке (поэма, перевод И. Кутика), стр. 423-460
Игорь Шайтанов. Историческое послесловие (статья), стр. 461-466
Комментарий, стр. 467-524Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84896 Англия в памфлете : английская публицистическая проза начала 18 века [печатный текст] / Джозеф Аддисон (1672 - 1729), Автор ; Ричард Стил (1671, Дублин — 1 сентября 1729, Кармартен), Автор ; Джон Арбетнот (29 апреля 1667 — 27 февраля 1735), Автор ; Александр Поуп (21 мая 1688 года, Лондон, Англия — 30 мая 1744 года, Твикенхэм, Англия), Автор ; Джонатан Свифт (1667 - 1745), Автор ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Автор предисловия ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Вадим Дмитриевич Рак (5 октября 1931, Ленинград — 12 октября 2019, Санкт-Петербург), Научный консультант ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Ответственный за выпуск ; Абель Исаакович Старцев (1909 - 2005), Ответственный за выпуск ; М. Г. Акколаева, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -), Переводчик ; Мария Абрамовна Шерешевская (1922 - 2007), Переводчик ; Наталья Ю. Лебедева, Переводчик . - Москва : Прогресс, 1987 . - 525, [3] с. : орнаменты ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 50 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественны издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Англия в памфлете» — сборник английской публицистической прозы начала XVIII века. Примечание о содержании: И. Шайтанов. «Столетье безумно и мудро...» (статья), стр. 5-34
Автопортрет Джона Булла
Даниэль Дефо. Чистокровный англичанин (поэма, перевод И. Кутика), стр. 37-40
Джон Арбетнот. История Джона Булла (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 41-69
Джонатан Свифт. Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 70-81
Даниэль Дефо. Опыт о проектах (эссе, перевод Н. Лебедевой), стр. 82-87
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № XXV (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 88-91
Джозеф Аддисон. № LIII (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 91-94
Зритель
Джозеф Аддисон, Ричард Стил. Эссе из журнала «Зритель» (эссе, перевод Н. Трауберг)
№ 1, стр. 97-102
№ 2, стр. 102-107
№ 3, стр. 107-110
№ 10, стр. 110-114
№ 15, стр. 114-117
№ 21, стр. 117-120
№ 26, стр. 121-123
№ 34, стр. 124-127
№ 45, стр. 127-130
№ 49, стр. 131-133
№ 69, стр. 134-137
№ 93, стр. 137-140
№ 96, стр. 140-144
№ 101, стр. 144-147
№ 108, стр. 147-150
№ 125, стр. 150-153
№ 126, стр. 153-156
№ 135, стр. 156-158
№ 136, стр. 159-162
№ 152, стр. 162-165
№ 165, стр. 165-168
№ 174, стр. 168-171
№ 185, стр. 172-175
№ 195, стр. 175-178
№ 494, стр. 178-181
№ 549, стр. 181-184
Виги и тори
Даниэль Дефо. Простейший способ разделаться с диссентерами (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 187-202
Джонатан Свифт. Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 203-207
Джонатан Свифт. Эссе из журнала «Исследователь» (произведение (прочее), перевод М. Шерешевской), стр. 208-259
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № 54 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 260-263
Джозеф Аддисон. № 19 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 263-266
Джозеф Аддисон. № 22 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 266-270
Джон Арбетнот. Искусство политической лжи (эссе, перевод Ю. Левина), стр. 271-282
Поражение победителей
Джонатан Свифт. О гражданском духе вигов и пр. (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 285-324
Джонатан Свифт. Несколько непредвзятых мыслей о нынешнем положении дел в Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 325-347
Даниэль Дефо. Призыв к Чести и Справедливости (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 348-386
Новые люди
Даниэль Дефо. Протест фригольдеров против биржевых спекуляций (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 389-398
Даниэль Дефо. Совершенный английский торговец (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 399-409
Джозеф Аддисон. Эссе из журнала «Фригольдер» № 1 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 410-412
Джонатан Свифт. Беглый взгляд на положении Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 413-420
Философский эпилог
Александр Поуп. Опыт о человеке (поэма, перевод И. Кутика), стр. 423-460
Игорь Шайтанов. Историческое послесловие (статья), стр. 461-466
Комментарий, стр. 467-524Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84896 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 98513 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Четыре отрывка о Парщикове / Илья Витальевич Кутик in Знамя, № 6/2013 (июнь)
[статья]
Заглавие : Четыре отрывка о Парщикове : [стихи] Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -) , Автор
Дата выхода: 2013 Статья на странице: С. 98-99 Язык : Русский (rus)
in Знамя > № 6/2013 (июнь) . - С. 98-99Ключевые слова: литературно-художественные издания стихи Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82083 [статья] Четыре отрывка о Парщикове : [стихи] [печатный текст] / Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -), Автор . - 2013 . - С. 98-99.
Язык : Русский (rus)
in Знамя > № 6/2013 (июнь) . - С. 98-99Ключевые слова: литературно-художественные издания стихи Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82083 Том 3. Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи / Гилберт Кит Честертон
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи Название оригинала : The Return of Don Quixote Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Елена Зиновьевна Фрадкина, Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Александр Яковлевич Яковлев, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (28 июня 1954, г. Москва -) , Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -)
, Переводчик ; Юлий Анатольевич Шрейдер (28 октября 1927, Днепропетровск — 24 августа 1998)
, Переводчик ; Евгений Борисович Рейн (1935), Переводчик
Дата выхода: 1990 Страницы: 477, [3] с. Иллюстрации: ил. ISBN (или иной код): 978-5-280-01204-2 Цена: 6 р Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) :Биография Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: В третий том «Избранных произведений» Гилберта Кийта Честертона
(1874—1936) входят роман «Возвращение Дон Кихота», лучшие рассказы из
разных сборников и стихи.Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Возвращение Дон Кихота (роман, перевод Н. Трауберг), с. 5-122
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Охотничьи рассказы
Неприглядный наряд полковника Крейна (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 125-137
Нежданная удача Оуэна Гуда (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 138-149
Драгоценные дары капитана Пирса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 150-159
Загадочный зверь пастора Уайта (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 160-169
Исключительная изобретательность Еноха Оутса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 170-178
Удивительное учение профессора Грина (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 179-187
Причудливые постройки майора Блейра (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 188-199
Победа любителей нелепицы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 200-208
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Тайна отца Брауна»
Человек о двух бородах (рассказ, перевод Е. Фрадкиной), с. 209-223
Исчезновение Водри (рассказ, перевод Р. Цапенко), с. 224-239
Алая луна Меру (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 240-250
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Поэт и безумцы»
Диковинные друзья (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 251-263
Тень акулы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 264-274
Преступление Гэбриела Гейла (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 275-285
Рубиновый свет (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 286-299
Павлиний дом (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 300-311
Удивительное убежище (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 312-324
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Четыре праведных преступника»
Честный шарлатан (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 325-348
Восторженный вор (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 349-374
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Скандальное происшествие с отцом Брауном»
Преступление коммуниста (рассказ, перевод И. Петровского), с. 375-388
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Парадоксы мистера Понда»
Три всадника из Апокалипсиса (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 389-402
Перстень прелюбодеев (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 403-415
Деревянный меч (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 416-423
СТИХИ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Седобородые развлекаются»
Посвящение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 425-426
Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 427-428
Что значит Ляпс? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 429
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Дикий рыцарь»
Осел (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 430
Устами нерожденного ребенка (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 431
Растяжение цвета (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 432
Фонарь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 433-434
Элегия на сельском кладбище (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 435
Книга Екклезиаста (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 436
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Стихи»
Молчаливый народ (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 437-439
Аристократ (стихотворения, перевод Ю. Шрейдера), с. 440
Песнь поражения (стихотворение, перевод Е. Рейна), с. 441-442
Гилберт Кийт Честертон. Другие стихи Перевод Г. Кружкова
Вариации на один мотив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 443-447
Песни конторщиков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 448
Поэту-модернисту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 449-450
Гилберт Кийт Честертон. Баллады
Баллада самоубийцы (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 451
Баллада антипуританская (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 452
Баллада автомобильная (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 453
Баллада о диковинах (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 454
Баллада журналистская (стихотворение, перевод В. Жураховского), с. 455
Баллада театральная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 456
И. Петровский. Комментарии, с. 457-472
Даты жизни и творчества Гилберта Кийта Честертона, с. 473-476
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92513
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи = The Return of Don Quixote [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Елена Зиновьевна Фрадкина, Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Александр Яковлевич Яковлев, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (28 июня 1954, г. Москва -), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -)
, Переводчик ; Юлий Анатольевич Шрейдер (28 октября 1927, Днепропетровск — 24 августа 1998)
, Переводчик ; Евгений Борисович Рейн (1935), Переводчик . - 1990 . - 477, [3] с. : ил.
ISBN : 978-5-280-01204-2 : 6 р
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) :Биография Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: В третий том «Избранных произведений» Гилберта Кийта Честертона
(1874—1936) входят роман «Возвращение Дон Кихота», лучшие рассказы из
разных сборников и стихи.Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Возвращение Дон Кихота (роман, перевод Н. Трауберг), с. 5-122
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Охотничьи рассказы
Неприглядный наряд полковника Крейна (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 125-137
Нежданная удача Оуэна Гуда (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 138-149
Драгоценные дары капитана Пирса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 150-159
Загадочный зверь пастора Уайта (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 160-169
Исключительная изобретательность Еноха Оутса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 170-178
Удивительное учение профессора Грина (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 179-187
Причудливые постройки майора Блейра (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 188-199
Победа любителей нелепицы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 200-208
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Тайна отца Брауна»
Человек о двух бородах (рассказ, перевод Е. Фрадкиной), с. 209-223
Исчезновение Водри (рассказ, перевод Р. Цапенко), с. 224-239
Алая луна Меру (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 240-250
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Поэт и безумцы»
Диковинные друзья (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 251-263
Тень акулы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 264-274
Преступление Гэбриела Гейла (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 275-285
Рубиновый свет (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 286-299
Павлиний дом (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 300-311
Удивительное убежище (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 312-324
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Четыре праведных преступника»
Честный шарлатан (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 325-348
Восторженный вор (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 349-374
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Скандальное происшествие с отцом Брауном»
Преступление коммуниста (рассказ, перевод И. Петровского), с. 375-388
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Парадоксы мистера Понда»
Три всадника из Апокалипсиса (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 389-402
Перстень прелюбодеев (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 403-415
Деревянный меч (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 416-423
СТИХИ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Седобородые развлекаются»
Посвящение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 425-426
Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 427-428
Что значит Ляпс? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 429
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Дикий рыцарь»
Осел (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 430
Устами нерожденного ребенка (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 431
Растяжение цвета (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 432
Фонарь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 433-434
Элегия на сельском кладбище (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 435
Книга Екклезиаста (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 436
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Стихи»
Молчаливый народ (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 437-439
Аристократ (стихотворения, перевод Ю. Шрейдера), с. 440
Песнь поражения (стихотворение, перевод Е. Рейна), с. 441-442
Гилберт Кийт Честертон. Другие стихи Перевод Г. Кружкова
Вариации на один мотив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 443-447
Песни конторщиков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 448
Поэту-модернисту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 449-450
Гилберт Кийт Честертон. Баллады
Баллада самоубийцы (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 451
Баллада антипуританская (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 452
Баллада автомобильная (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 453
Баллада о диковинах (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 454
Баллада журналистская (стихотворение, перевод В. Жураховского), с. 455
Баллада театральная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 456
И. Петровский. Комментарии, с. 457-472
Даты жизни и творчества Гилберта Кийта Честертона, с. 473-476
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92513 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0463191 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно


