Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
О серии
Серии Тебе в дорогу, романтик
- Издательство : Молодая гвардия
- ISSN : не ISSN
a participé à : [Автор] Смуул, Юхан Юрьевич (18 февраля 1922, Эстония — 13 апреля 1971, Эстонская ССР)
a participé à : [Автор] Лондон, Джек (1876 - 1916)
a participé à : [Автор] Чивилихин, Владимир Алексеевич (1928 - 1984)
Доспупные книги этой серии
Изменить критерииЯ люблю Россию до боли сердечной / Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
Content
Заглавие : Я люблю Россию до боли сердечной : Сборник: к 150-летию со дня рождения Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826 - 1889), Автор ; М. Труханова, Составитель ; Петр Андреевич Мезенцев, Научный консультант ; Сергей Александрович Макашин (1906 - 1989), Автор предисловия ; Елена Викторовна Калмыкова (1959 -), Редактор ; Леонид Михайлович Непомнящий (28 апреля 1939, Москва — 26 ноября 2023) , Художник ; Л. Петрова, Технический редактор
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1975 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 384 с. Иллюстрации: портр. [1] л., фотоил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 91 к Примечание: 200000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889) Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Сборник, посвященный 150-летию со дня рождения писателя, ставит своей целью показать многогранность М.Салтыкова-Щедрина, который был не только большим художником и глубоким мыслителем, но и блестящим публицистом, литературным критиком, талантливым редактором и организатором молодых творческих сил, одним из ярких деятелей русского освободительного движения. В книгу вошли главы из "Истории одного города". "Современной идиллии", "Губернских очерков" и "Сказок". Примечание о содержании: "Административные сумерки" : Органчик: Подтверждение покаяния. Заключение ; Старая помпадурша ; Горячие-бессребреники ; Сказка о ретивом начальнике ; Богатырь ; Властитель ду ; Злополучный писарь ; Что такое "ташкентцы" ; Либерал ; "Больное место": Больное место ; Непочтительный Коронат ; "Современные призраки": Корепанов ; Помпадур Борьбы, или Проказы Будущего ; Господа Молчалины ; "Картонная жизнь": По Сеньке и шапка ; Торжествующая Свинья, ил Разговор Свиньи с Правдою ; Орел-меценат ; Верный Трезор ; Карась-идеалист ; Пропала совесть ; "смешное - это всего страшнее": очерк жизни и творчества М.Е. Салтыкова-Щедрина. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=9634 Я люблю Россию до боли сердечной : Сборник: к 150-летию со дня рождения [печатный текст] / Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин (1826 - 1889), Автор ; М. Труханова, Составитель ; Петр Андреевич Мезенцев, Научный консультант ; Сергей Александрович Макашин (1906 - 1989), Автор предисловия ; Елена Викторовна Калмыкова (1959 -), Редактор ; Леонид Михайлович Непомнящий (28 апреля 1939, Москва — 26 ноября 2023), Художник ; Л. Петрова, Технический редактор . - Молодая гвардия, 1975 . - 384 с. : портр. [1] л., фотоил. ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 91 к
200000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889) Салтыков-Щедрин, Михаил Евграфович (1826-1889):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Сборник, посвященный 150-летию со дня рождения писателя, ставит своей целью показать многогранность М.Салтыкова-Щедрина, который был не только большим художником и глубоким мыслителем, но и блестящим публицистом, литературным критиком, талантливым редактором и организатором молодых творческих сил, одним из ярких деятелей русского освободительного движения. В книгу вошли главы из "Истории одного города". "Современной идиллии", "Губернских очерков" и "Сказок". Примечание о содержании: "Административные сумерки" : Органчик: Подтверждение покаяния. Заключение ; Старая помпадурша ; Горячие-бессребреники ; Сказка о ретивом начальнике ; Богатырь ; Властитель ду ; Злополучный писарь ; Что такое "ташкентцы" ; Либерал ; "Больное место": Больное место ; Непочтительный Коронат ; "Современные призраки": Корепанов ; Помпадур Борьбы, или Проказы Будущего ; Господа Молчалины ; "Картонная жизнь": По Сеньке и шапка ; Торжествующая Свинья, ил Разговор Свиньи с Правдою ; Орел-меценат ; Верный Трезор ; Карась-идеалист ; Пропала совесть ; "смешное - это всего страшнее": очерк жизни и творчества М.Е. Салтыкова-Щедрина. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=9634 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 55371 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Колокольчики мои... / Алексей Константинович Толстой
Заглавие : Колокольчики мои... : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Автор ; Юлия Георгиевна Русакова, Составитель ; Станислав Юрьевич Куняев (27 ноября 1932, Калуга, РСФСР, СССР -) , Автор предисловия ; Сергей Михайлович Харламов (21 января 1942, Кременье, Московская область — 2 апреля 2023)
, Художник ; Мадлена Катаева, Редактор ; Елена Михалева, Технический редактор ; Наталья М. Носова, Технический редактор
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1978 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 448 с. Иллюстрации: портр. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 75 к Примечание: 200000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: В сборник входят лирические стихотворения, баллады, поэмы, сатирические произведения, драма "Царь Федор Иоаннович", роман "Князь Серебряный" (в отрывках). Комментарии литературоведов помогают раскрыть единство столь различных сторон творчества поэта. Издание иллюстрировано. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=10664 Колокольчики мои... : сборник [печатный текст] / Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Автор ; Юлия Георгиевна Русакова, Составитель ; Станислав Юрьевич Куняев (27 ноября 1932, Калуга, РСФСР, СССР -), Автор предисловия ; Сергей Михайлович Харламов (21 января 1942, Кременье, Московская область — 2 апреля 2023)
, Художник ; Мадлена Катаева, Редактор ; Елена Михалева, Технический редактор ; Наталья М. Носова, Технический редактор . - Молодая гвардия, 1978 . - 448 с. : портр. ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 75 к
200000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: В сборник входят лирические стихотворения, баллады, поэмы, сатирические произведения, драма "Царь Федор Иоаннович", роман "Князь Серебряный" (в отрывках). Комментарии литературоведов помогают раскрыть единство столь различных сторон творчества поэта. Издание иллюстрировано. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=10664 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 119801 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Сильные духом / Дмитрий Николаевич Медведев
Заглавие : Сильные духом : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Дмитрий Николаевич Медведев (1898 - 1954), Автор ; Елена Викторовна Калмыкова (1959 -), Редактор ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Художник ; Альберт Вениаминович Цессарский (1920 - 2010), Автор послесловия, концовки Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1968 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 554, [6] с. Иллюстрации: фотоил. [25] л., ил. Размер: 21 см Цена: (В переплёте) : 1 р. 14 к Примечание: Издание содержит 25 вклеек фотоиллюстраций.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в документальной литературе Кузнецов, Николай Иванович (1911 - 1944) Кузнецов, Николай Иванович (1911 - 1944):в художественной литературе Ключевые слова: Великая Отечественная война в художественной литературе Дмитрий Медведев Произведения Шифр(ББК): 63.3(2)622 Аннотация: Книга Дмитрия Николаевича Медведева, Героя Советского Союза, командовавшего партизанскими отрядами во время Великой Отечественной войны, вошла в золотой фонд духовно-патриотической литературы. Повествование о легендарном разведчике Николае Кузнецове и героях былых сражений интересно документальными историческими фактами, проникнуто вечной памятью о мужественных и сильных духом людей Примечание о содержании: Дмитрий Медведев. От автора (статья), стр. 3-4
Дмитрий Медведев. Сильные духом (роман), стр. 5-533
Альберт Цессарский. Дмитрий Николаевич Медведев (очерк), стр. 534-555Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26610 Сильные духом : роман [печатный текст] / Дмитрий Николаевич Медведев (1898 - 1954), Автор ; Елена Викторовна Калмыкова (1959 -), Редактор ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Художник ; Альберт Вениаминович Цессарский (1920 - 2010), Автор послесловия, концовки . - Молодая гвардия, 1968 . - 554, [6] с. : фотоил. [25] л., ил. ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(В переплёте) : 1 р. 14 к
Издание содержит 25 вклеек фотоиллюстраций.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в документальной литературе Кузнецов, Николай Иванович (1911 - 1944) Кузнецов, Николай Иванович (1911 - 1944):в художественной литературе Ключевые слова: Великая Отечественная война в художественной литературе Дмитрий Медведев Произведения Шифр(ББК): 63.3(2)622 Аннотация: Книга Дмитрия Николаевича Медведева, Героя Советского Союза, командовавшего партизанскими отрядами во время Великой Отечественной войны, вошла в золотой фонд духовно-патриотической литературы. Повествование о легендарном разведчике Николае Кузнецове и героях былых сражений интересно документальными историческими фактами, проникнуто вечной памятью о мужественных и сильных духом людей Примечание о содержании: Дмитрий Медведев. От автора (статья), стр. 3-4
Дмитрий Медведев. Сильные духом (роман), стр. 5-533
Альберт Цессарский. Дмитрий Николаевич Медведев (очерк), стр. 534-555Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26610 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 7396 63.3(2)622 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) История Доступно Громада любовь / Владимир Владимирович Маяковский
Заглавие : Громада любовь : лирика: для старшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Владимир Владимирович Маяковский (1893 - 1930), Автор ; Александр Сергеевич Субботин (1923 - 1991), Составитель ; Валерий Викторович Макаров, Автор сопроводительного материала ; Леонид Михайлович Непомнящий (28 апреля 1939, Москва — 26 ноября 2023) , Художник
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1977 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 366, [2] с. Иллюстрации: ил. + портр. [1] л. Цена: (в переплёте) : 87 к Примечание: 200000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания советская поэзия русская поэзия тексты любовная лирика Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Юноше, обдумывающему житье.. ; Я знаю - город будет ; Векам, истории и мирозданью Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=47191 Громада любовь : лирика: для старшего школьного возраста [печатный текст] / Владимир Владимирович Маяковский (1893 - 1930), Автор ; Александр Сергеевич Субботин (1923 - 1991), Составитель ; Валерий Викторович Макаров, Автор сопроводительного материала ; Леонид Михайлович Непомнящий (28 апреля 1939, Москва — 26 ноября 2023), Художник . - Молодая гвардия, 1977 . - 366, [2] с. : ил. + портр. [1] л.. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 87 к
200000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания советская поэзия русская поэзия тексты любовная лирика Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Юноше, обдумывающему житье.. ; Я знаю - город будет ; Векам, истории и мирозданью Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=47191 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 65579 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Беседа / Михаил Аркадьевич Светлов
Заглавие : Беседа Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1969 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 382 с. Цена: (в переплёте) : 1 р. 30 к Примечание: 100000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: В этом сборнике составители стремились представить не только лучшие создания Светлова-поэта, но и Светлова-прозаика, критика, публициста. В книгу включены "Взрослые сказки"; ряд статей, заметок, рецензий; тексты выступлений и бесед; воспоминания, суждения о литературе и искусстве, афоризмы, шутки... Многое из этого никогда ранее не публиковалось. В сборнике впервые публикуется более пятидесяти новых стихотворений и стихотворных отрывков. В последние годы жизни, подготавливая стихи и прозу для будущих изданий, Светлов вносит в текст те или иные изменения, объединяет частично разные редакции... Имевшиеся на этот счет сведения были использованы составителями. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52920 Беседа [печатный текст] / Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор . - Молодая гвардия, 1969 . - 382 с.. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 1 р. 30 к
100000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: В этом сборнике составители стремились представить не только лучшие создания Светлова-поэта, но и Светлова-прозаика, критика, публициста. В книгу включены "Взрослые сказки"; ряд статей, заметок, рецензий; тексты выступлений и бесед; воспоминания, суждения о литературе и искусстве, афоризмы, шутки... Многое из этого никогда ранее не публиковалось. В сборнике впервые публикуется более пятидесяти новых стихотворений и стихотворных отрывков. В последние годы жизни, подготавливая стихи и прозу для будущих изданий, Светлов вносит в текст те или иные изменения, объединяет частично разные редакции... Имевшиеся на этот счет сведения были использованы составителями. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52920 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008037 84Р6-5 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно Путешествие в революцию / Альберт Рис Вильямс
Заглавие : Путешествие в революцию Тип материала: печатный текст Авторы: Альберт Рис Вильямс (1883 - 1962), Автор ; Люсита Вильямс, Автор послесловия, концовки ; Савва Артемович Дангулов (1912 - 1989), Автор сопроводительного материала ; Е. Максакова, Редактор ; Борис Николаевич Полевой (1908 - 1981), Автор предисловия ; Люсита Вильямс, Автор предисловия Сведения об издании: Второе издание Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1977 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 318, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 15 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Шифр(ББК): 63.3(2)6 Россия (октябрь 1917 - 1991 гг. Аннотация: Эта книга о первых днях и месяцах работы правительства Ленина. Днях, когда только что рожденная революционная армия была вынуждена принять удар со стороны враждебных ей государств.
Друг Джона Рида, написавшего знаменитую книгу «Десять дней, которые потрясли мир», молодой американский журналист Альберт Рис Вильямс со, всем энтузиазмом юности принял идеи и сам дух русской революции. Он лично знал Троцкого, Бухарина и Ленина, был очевидцем и активным участником многих сражений в дни Октябрьской революции 1917 года. В мае 1918-го, перед отъездом Вильямса в США, Ленин передал через него известное письмо «Американским социалистам-интернационалистам». Путешествие по объятой пламенем Гражданской войны России, знакомство с убежденными в своей правоте, необыкновенными людьми очень повлияло на автора этой книги. До конца жизни он был большим другом Советского Союза, активным борцом за мир и социальную справедливость.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80603 Путешествие в революцию [печатный текст] / Альберт Рис Вильямс (1883 - 1962), Автор ; Люсита Вильямс, Автор послесловия, концовки ; Савва Артемович Дангулов (1912 - 1989), Автор сопроводительного материала ; Е. Максакова, Редактор ; Борис Николаевич Полевой (1908 - 1981), Автор предисловия ; Люсита Вильямс, Автор предисловия . - Второе издание . - Молодая гвардия, 1977 . - 318, [2] с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 2 р. 15 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Шифр(ББК): 63.3(2)6 Россия (октябрь 1917 - 1991 гг. Аннотация: Эта книга о первых днях и месяцах работы правительства Ленина. Днях, когда только что рожденная революционная армия была вынуждена принять удар со стороны враждебных ей государств.
Друг Джона Рида, написавшего знаменитую книгу «Десять дней, которые потрясли мир», молодой американский журналист Альберт Рис Вильямс со, всем энтузиазмом юности принял идеи и сам дух русской революции. Он лично знал Троцкого, Бухарина и Ленина, был очевидцем и активным участником многих сражений в дни Октябрьской революции 1917 года. В мае 1918-го, перед отъездом Вильямса в США, Ленин передал через него известное письмо «Американским социалистам-интернационалистам». Путешествие по объятой пламенем Гражданской войны России, знакомство с убежденными в своей правоте, необыкновенными людьми очень повлияло на автора этой книги. До конца жизни он был большим другом Советского Союза, активным борцом за мир и социальную справедливость.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80603 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 24017 63.3(2)6 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) История Доступно Голоса Америки
Заглавие : Голоса Америки : Антология: Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи Тип материала: печатный текст Авторы: Сергей Андреевич Лосев (22 сентября 1927, посёлок Юрино, Юринский район Марийской автономной области, СССР — 3 октября 1988, Москва, СССР) , Автор предисловия ; Танкред Григорьевич Голенпольский (1931 - 2015)
, Автор послесловия, концовки ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Автор сопроводительного материала ; Танкред Григорьевич Голенпольский (1931 - 2015)
, Автор сопроводительного материала ; Вадим Степанович Пархоменко (19 июня 1932, г. Луганск - 1985)
, Автор сопроводительного материала ; Леонид Борисович Переверзев (18 октября 1930 — 18 марта 2006, Москва)
, Автор сопроводительного материала ; Юрий Самуилович Хазанов (28 августа 1920 - 7 мая 2020), Переводчик ; Т. Весселс, Адаптер ; Генрих Комаров, Ил. ; В. Недогонов, Ил.
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1976 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 368 с. Иллюстрации: ил. Цена: (в переплёте) : 88 к Примечание: Текст : непосредственный.- Песня «Песенка сапожника» в свободном переводе Ю. Хазанова, обработка Т. Весселса.- Переводчики рассказов «Джон Генри» и «Длинный Джон Освободитель» не указаны.-150 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В книге собраны образцы народного творчества индейцев и эскимосов, фольклор негров, сказки, легенды, баллады, песни Америки со времен первых поселенцев до наших дней. Примечание о содержании: С. Лосев. Предисловие, стр. 3-4
Ты слышишь, Сын Орла?
"Для европейского населения США..." (очерк), стр. 9-10
1. "Мир индейско-эскимосского фольклора..." (очерк), стр. 11-12
Валам Олум (из народного эпического сказания, перевод С. Северцева), стр. 13-26
Предание о Деганавиде и Хайонвате и о том, как был установлен Великий Мир (перевод А. Ващенко), стр. 26-32
О сотворении племени Пикуни (пересказ легенды, перевод М. Шиманской), стр. 32-35
О том, как народ хопи обрел свою родину (легенда), стр. 36-39
Из эскимосских легенд
Как появился остров Нунивак (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 39-40
Про дерево (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 41-42
2. "Что такое жизнь? - говорит перед смертью Цветок Лютика..." (очерк), стр. 43-44
Пляска травы (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 45-46
О девушке, которая стала женой Грома (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 46-49
Притча о прыгающей мыши (перевод А. Ващенко), стр. 50-55
Песня шамана (при исцелении больного) (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 56-57
Манабозо, умный простак (пересказ легенды, перевод А. Ващенко), стр. 57-63
Собачья преданность (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 63-65
Как кролик взял койота на испуг (легенда, перевод А. Сергеева), стр. 65-65
Как койот поймал ветер (легенда, перевод А. Сергеева), стр. 65-66
Из эскимосских легенд
Ворона-обманщица (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 66-68
Человек-карибу (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 69-74
Нанук (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 74-75
Лиса и ворон (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 76-76
Великие приключения маленькой мыши (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 77-77
3. "Война, любовь, горестный плач, мужественная решимость..." (очерк), стр. 78-79
Утренняя звезда (песня племени оджибве, перевод Ю. Хазанова), стр. 80-80
Песня молодой жены (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 80-80
Песня борьбы (песня индейцев осейдж, перевод С. Северцева), стр. 81-82
Колыбельная песня (песня индейцев хопи, перевод С. Северцева), стр. 82-82
Ты слышишь, Сын Орла? (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 83-83
Песня о хорошей погоде (эскимосская песня, перевод С. Северцева), стр. 83-84
Я доволен и счастлив (песня молодого охотника, перевод С. Северцева), стр. 84-84
Песня о плохой погоде (эскимосская песня, перевод С. Северцева), стр. 84-85
На что мои пальцы похожи? (песня женщины за шитьем, перевод С. Северцева), стр. 85-85
Савдалат и Палангит (два парня дразнят друг друга, перевод С. Северцева), стр. 85-85
Сагоевата. Росток и дерево (речь вождя, перевод А. Ващенко), стр. 86-86
Вождь Орлиное Крыло об индейских названиях (речь, перевод А. Ващенко), стр. 86-87
Речь вождя Сиэттла (перевод А. Ващенко), стр. 87-88
Янки в дороге
"Произведения народного творчества, собранные в этом разделе..." (очерк), стр. 93-94
1. "Фольклор донес до нас поэтическую память о многих событиях..." (очерк), стр. 95-97
В старые добрые времена колоний (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 98-99
Охота на ведьм (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 99-100
«Летящее облако» (баллада о пирате, перевод Ю. Хазанова), стр. 100-103
Революционный чай (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 104-105
Соленые янки (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 105-105
А где же сад матушки Хакет? (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 105-106
Следуя неверным курсом (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 106-107
Капитанская фуражка (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 107-107
Янки в дороге (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 107-108
Вашингтон и вишневое дерево (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 108-110
Предусмотрительность доктора Франклина (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 110-111
В дни 76-го (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 112-112
Слава отважным леди и их отважным делам!
Матушка Кейт (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 112-117
Леди Гобсон (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 117-120
2. "С продвижением колонистов в глубь континента..." (очерк), стр. 121-124
Дэви Крокет (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 125-131
Майк Финк (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 131-140
Родные просторы (ковбойская песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 141-142
Виргинский Геркулес (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 143-145
Поль Баньян (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 146-158
Старуха и дьявол (стихотворение, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 158-159
Олеана (народная песня, перевод В. Рогова), стр. 159-160
Пекос Билл (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 160-166
Билли Бой (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 166-166
Юная Шарлотта (баллада-быль, перевод Ю. Хазанова), стр. 167-169
Йоркширцы в Америке
Даю слово йоркширца! (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 169-170
Мой пес тоже йоркширец (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 170-171
Деликатность йоркширца (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 171-171
Песенка сапожника (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 172-172
Брайан О'Линн (шуточная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 173-173
Папаша Меншен и шериф Кислая Рожа (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 174-176
Майк Хупер и мудрый миссисипский медведь (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 176-179
Кофе по-ковбойски (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 179-181
Акробат на трапеции (ковбойская песня, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 182-182
Только глупцы не умеют смеятся над собой (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 183-185
Я еду в Монтану (ковбойская песня, перевод С. Болотина), стр. 185-185
Индианка Моги (баллада из штата Кентукки, перевод Ю. Хазанова), стр. 186-186
3. "В то время как фронтирсмен настойчиво прокладывал путь нации на Средний и Дальний Запад..." (очерк), стр. 187-188
Так сколько же миль до Джекоба Купера? (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 189-191
Арканзасский путник (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 191-195
Сокровище пирата (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 195-198
Свадьба в Серебряных Ключах (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 198-201
Свадебный ужин в Новом Орлеане (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 201-204
Свобода или смерть
"Первые поселенцы, движимые стратью накопительства, нуждались в дешевой рабочей силе..." (очерк), стр. 209-210
1. "Сойдя на американский берег, африканцы..." (очерк), стр. 211-213
Брод перед нами (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 214-214
Ведь был же дождь! (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 214-214
У Мэри был ребенок (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 215-215
Я сказал надсмотрщику... (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 215-215
Если бы я только смог... (песня времен рабства, перевод Ю. Хазанова), стр. 216-217
Эти кости еще поднимутся (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 217-218
Я держу путь в страну свободы (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 218-218
Негритянский рай (микрорассказ, перевод Л. Переверзева), стр. 218-218
Субботний вечер (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 219-219
Держите ветер (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 219-219
Я родился десять тысяч лет назад... (шуточная песня, перевод C. Vitaliano), стр. 220-220
С кем поговорить о потопе (сказка, перевод Л. Переверзева), стр. 221-222
Великий колдун дядюшка Понедельник (пересказ сказки, перевод Н. Шерешевской), стр. 222-224
Совет ящерицы (сказка, перевод Л. Яблочкова), стр. 224-224
Женская власть и мужская сила (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 225-227
Old Smokey (негритянская народная песня), стр. 228-228
Буду танцевать (негритянская песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 229-229
Угадайте, кто? (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 230-233
Боров дядюшки Зика (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова), стр. 233-233
Долговязый Джон (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова), стр. 234-234
Колесико радости (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр.
Угощение (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова)
2. "Собранные в этом разделе песни, рассказы..." (очерк), стр. 237-239
Навстречу северной звезде (рассказ, перевод Т. Ильина), стр. 241-245
Под утро, под вечер, всегда... (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 245-245
Jonny, won't You Ramble? (народная песня), стр. 246-246
Овод (народная песня, перевод В. Кострова), стр. 247-247
When Jonny Comes Marching Home (народная песня)
Когда Джонни вернется домой (народная песня, перевод В. Викторова)
Когда Джонни вернется домой (народная песня, перевод В. Рогова)
Я и мой хозяин (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 250-250
Песня 1853 года (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 250-251
Песня 1859 года (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 251-251
Линкольн и свобода (народная песня, перевод В. Викторова), стр. 251-251
Битва при Шилоз-Хилл (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 252-252
Блеск, что за армия! (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 253-253
Мы свободны от цепей (песня времен освобождения негров, перевод Ю. Хазанова), стр. 253-254
Джон Браун (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 251-251
Линкольн. Президент смеется (из записной книжки Линкольна, пересказ Н. Шерешевской), стр. 255-258
Рассказы янки Джо Миллера
Янки-изобретатели (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 259-260
Находчивость янки (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 260-260
Новый взгляд на Ниагарский водопад (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 260-260
Что такое старость (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Первая встреча с крокодилом (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Обмен любезностями (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
«Галантный кавалер» (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Как сэкономить топливо (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Два лишних (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Вопросом на вопрос (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Лаконизм янки (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Штраф за курение (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 263-263
Пудинг с изюмом (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 263-264
Вода и ветер (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 264-264
Как излечить янки от любопытства (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 264-264
"Позолоченный век"
"После окончания гражданской войны..." (очерк), стр. 269-269
1. "Процесс обуржуазивания, особенно бурно проходивший в этот период..." (очерк), стр. 270-270
Шляпки Сэма Толмена (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 271-271
Заносчивый коробейник (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 271-272
Вишневый кот (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 272-274
Поднимешь ветер — посеешь бурю (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 274-275
Суп из гремучей змеи (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 275-279
Нападение каннибала (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 279-281
Охота на бекасов (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 282-284
Бубенчики (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 284-284
Путь наверх мистера Барнема (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 285-287
2. "Важнейшую часть фольклора трудовой Америки..." (очерк), стр. 288-289
Бури, взрывай (песня бурильщиков, перевод Ю. Хазанова), стр. 290-290
Трудно, братцы, на фабрике ткацкой (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 290-291
Песня ткачихи (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 291-291
The Farmer Is The Man (народная песня), стр. 292-292
Кейси Джонс (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 293-295
Железнодорожник Билл (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 295-298
В понедельник меня схватили (народная песня, перевод Л. Переверзева), стр. 299-299
Прокладывая путь (народная песня, перевод Л. Переверзева), стр. 299-299
Dark as a Dungeon (народная песня), стр. 300-300
Не хочу мильонов, мистер (народная песня, перевод В. Рогова), стр. 301-301
Песня заключенного негра (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 301-301
Джон Генри (рассказ), стр. 301-307
Длинный Джон Освободитель (рассказ), стр. 308-314
3. "С началом XX столетия ведущим жанром негритянского песенного творчества становится блюз..." (очерк), стр. 315-315
Силиконовый блюз (перевод Ю. Хазанова), стр. 316-316
Доброе утро, блюз (перевод А. Буравского), стр. 316-317
Я дошел до предела (блюз записанный от Хадди Ледбеттера, перевод Л. Переверзева), стр. 317-318
Похоронный блюз (перевод А. Буравского), стр. 319-319
Бродячий блюз (перевод А. Буравского), стр. 319-319
Наводнение (блюз, перевод А. Буравского), стр. 320-320
Прислушайтесь к зову!
"Окончилась мировая война..." (очерк), стр. 325-326
1. "Большинство народных певцов и поэтов 30-х годов..." (очерк), стр. 327-329
Вуди Гатри. Пыльная буря (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 330-330
Дядюшка Дэйв Мэйкон. Пчела (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 330-330
2. "Популярность песенного фольклора все росла..." (очерк), стр. 331-332
Пит Сигер. Песня о молоте (перевод С. Болотина), стр. 333-334
Пит Сигер. Цветы мира (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 334-335
Пит Сигер. Не хочу воевать! (песня, С. Болотина), стр. 335-335
Питер Ла Фарж. Белая девушка (песня, С. Болотина), стр. 335-336
Дэвид Аркин. Сто лет назад (песня, С. Болотина), стр. 336-337
3. "В число любимцев американской молодежи вошли авторы-исполнители..." (очерк), стр. 338-338
Элизабет Коттон. Товарный поезд (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 339-339
Мальвина Рейнольдс. Нехорошо (песня, перевод В. Викторова), стр. 339-340
Мальвина Рейнольдс. Что они сделали с дождем? (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 340-341
Мальвина Рейнольдс. С далеких звезд... (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 341-341
Ричард Фаринья. Песня ласточек (стихотворение, перевод С. Болотина), стр. 341-342
Дж. Тернер. Вперед (песня, перевод В. Викторова), стр. 342-342
Шел Сильверстейн, Джим Фридман. Хей, Нелли, Нелли (стихотворение, перевод В. Викторова), стр. 342-343
Баффи Сейнт-Мери. Страна моя... (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 343-344
Баффи Сейнт-Мери. Зимний мальчик (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 345-345
4. "Подъем борьбы за гражданские права, активные выступления..." (очерк), стр. 346-348
Боб Дилан. На крыльях ветра (стихотворение, перевод Т. Сикорской), стр. 349-349
Боб Дилан. Времена-то меняются (стихотворение, перевод А. Буравского), стр. 349-350
Арло Гатри. Ресторан Алисы (рассказ, перевод Л. Переверзева), стр. 351-355
Билли Тэйлор, Дик Даллас. Хотел бы я знать (песня, перевод А. Буравского), стр. 355-356
Пол Саймон. Мост через пропасть горя (песня, перевод А. Буравского), стр. 356-356
Джони Митчелл. Банкет (песня, перевод Л. Переверзева), стр. 357-357
5. "Новую волну" американского фольклора образуют сотни и тысячи голосов..." (очерк), стр. 358-359
Мерл Трэвис. Sixteen tons (песня), стр. 360-360
Мерл Трэвис. Шестнадцать тонн (песня, перевод В. Викторова), стр. 361-361
Мерл Трэвис. Ярмарка в Скарборо (песня, перевод А. Буравского), стр. 361-362
Tennesee Waltz (песня), стр. 363-363
Т. Голенопольский. Послесловие (статья), стр. 364-365Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87575 Голоса Америки : Антология: Баллады, легенды, сказки, притчи, песни, стихи [печатный текст] / Сергей Андреевич Лосев (22 сентября 1927, посёлок Юрино, Юринский район Марийской автономной области, СССР — 3 октября 1988, Москва, СССР), Автор предисловия ; Танкред Григорьевич Голенпольский (1931 - 2015)
, Автор послесловия, концовки ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Автор сопроводительного материала ; Танкред Григорьевич Голенпольский (1931 - 2015)
, Автор сопроводительного материала ; Вадим Степанович Пархоменко (19 июня 1932, г. Луганск - 1985)
, Автор сопроводительного материала ; Леонид Борисович Переверзев (18 октября 1930 — 18 марта 2006, Москва)
, Автор сопроводительного материала ; Юрий Самуилович Хазанов (28 августа 1920 - 7 мая 2020), Переводчик ; Т. Весселс, Адаптер ; Генрих Комаров, Ил. ; В. Недогонов, Ил. . - Молодая гвардия, 1976 . - 368 с. : ил.. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 88 к
Текст : непосредственный.- Песня «Песенка сапожника» в свободном переводе Ю. Хазанова, обработка Т. Весселса.- Переводчики рассказов «Джон Генри» и «Длинный Джон Освободитель» не указаны.-150 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В книге собраны образцы народного творчества индейцев и эскимосов, фольклор негров, сказки, легенды, баллады, песни Америки со времен первых поселенцев до наших дней. Примечание о содержании: С. Лосев. Предисловие, стр. 3-4
Ты слышишь, Сын Орла?
"Для европейского населения США..." (очерк), стр. 9-10
1. "Мир индейско-эскимосского фольклора..." (очерк), стр. 11-12
Валам Олум (из народного эпического сказания, перевод С. Северцева), стр. 13-26
Предание о Деганавиде и Хайонвате и о том, как был установлен Великий Мир (перевод А. Ващенко), стр. 26-32
О сотворении племени Пикуни (пересказ легенды, перевод М. Шиманской), стр. 32-35
О том, как народ хопи обрел свою родину (легенда), стр. 36-39
Из эскимосских легенд
Как появился остров Нунивак (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 39-40
Про дерево (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 41-42
2. "Что такое жизнь? - говорит перед смертью Цветок Лютика..." (очерк), стр. 43-44
Пляска травы (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 45-46
О девушке, которая стала женой Грома (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 46-49
Притча о прыгающей мыши (перевод А. Ващенко), стр. 50-55
Песня шамана (при исцелении больного) (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 56-57
Манабозо, умный простак (пересказ легенды, перевод А. Ващенко), стр. 57-63
Собачья преданность (легенда, перевод М. Шиманской), стр. 63-65
Как кролик взял койота на испуг (легенда, перевод А. Сергеева), стр. 65-65
Как койот поймал ветер (легенда, перевод А. Сергеева), стр. 65-66
Из эскимосских легенд
Ворона-обманщица (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 66-68
Человек-карибу (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 69-74
Нанук (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 74-75
Лиса и ворон (легенда, перевод Т. Каминской), стр. 76-76
Великие приключения маленькой мыши (легенда, перевод Б. Щедриной), стр. 77-77
3. "Война, любовь, горестный плач, мужественная решимость..." (очерк), стр. 78-79
Утренняя звезда (песня племени оджибве, перевод Ю. Хазанова), стр. 80-80
Песня молодой жены (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 80-80
Песня борьбы (песня индейцев осейдж, перевод С. Северцева), стр. 81-82
Колыбельная песня (песня индейцев хопи, перевод С. Северцева), стр. 82-82
Ты слышишь, Сын Орла? (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 83-83
Песня о хорошей погоде (эскимосская песня, перевод С. Северцева), стр. 83-84
Я доволен и счастлив (песня молодого охотника, перевод С. Северцева), стр. 84-84
Песня о плохой погоде (эскимосская песня, перевод С. Северцева), стр. 84-85
На что мои пальцы похожи? (песня женщины за шитьем, перевод С. Северцева), стр. 85-85
Савдалат и Палангит (два парня дразнят друг друга, перевод С. Северцева), стр. 85-85
Сагоевата. Росток и дерево (речь вождя, перевод А. Ващенко), стр. 86-86
Вождь Орлиное Крыло об индейских названиях (речь, перевод А. Ващенко), стр. 86-87
Речь вождя Сиэттла (перевод А. Ващенко), стр. 87-88
Янки в дороге
"Произведения народного творчества, собранные в этом разделе..." (очерк), стр. 93-94
1. "Фольклор донес до нас поэтическую память о многих событиях..." (очерк), стр. 95-97
В старые добрые времена колоний (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 98-99
Охота на ведьм (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 99-100
«Летящее облако» (баллада о пирате, перевод Ю. Хазанова), стр. 100-103
Революционный чай (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 104-105
Соленые янки (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 105-105
А где же сад матушки Хакет? (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 105-106
Следуя неверным курсом (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 106-107
Капитанская фуражка (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 107-107
Янки в дороге (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 107-108
Вашингтон и вишневое дерево (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 108-110
Предусмотрительность доктора Франклина (микрорассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 110-111
В дни 76-го (стихотворение, перевод М. Сергеева), стр. 112-112
Слава отважным леди и их отважным делам!
Матушка Кейт (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 112-117
Леди Гобсон (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 117-120
2. "С продвижением колонистов в глубь континента..." (очерк), стр. 121-124
Дэви Крокет (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 125-131
Майк Финк (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 131-140
Родные просторы (ковбойская песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 141-142
Виргинский Геркулес (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 143-145
Поль Баньян (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 146-158
Старуха и дьявол (стихотворение, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 158-159
Олеана (народная песня, перевод В. Рогова), стр. 159-160
Пекос Билл (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 160-166
Билли Бой (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 166-166
Юная Шарлотта (баллада-быль, перевод Ю. Хазанова), стр. 167-169
Йоркширцы в Америке
Даю слово йоркширца! (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 169-170
Мой пес тоже йоркширец (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 170-171
Деликатность йоркширца (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 171-171
Песенка сапожника (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 172-172
Брайан О'Линн (шуточная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 173-173
Папаша Меншен и шериф Кислая Рожа (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 174-176
Майк Хупер и мудрый миссисипский медведь (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 176-179
Кофе по-ковбойски (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 179-181
Акробат на трапеции (ковбойская песня, перевод С. Болотина, Т. Сикорской), стр. 182-182
Только глупцы не умеют смеятся над собой (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 183-185
Я еду в Монтану (ковбойская песня, перевод С. Болотина), стр. 185-185
Индианка Моги (баллада из штата Кентукки, перевод Ю. Хазанова), стр. 186-186
3. "В то время как фронтирсмен настойчиво прокладывал путь нации на Средний и Дальний Запад..." (очерк), стр. 187-188
Так сколько же миль до Джекоба Купера? (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 189-191
Арканзасский путник (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 191-195
Сокровище пирата (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 195-198
Свадьба в Серебряных Ключах (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 198-201
Свадебный ужин в Новом Орлеане (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 201-204
Свобода или смерть
"Первые поселенцы, движимые стратью накопительства, нуждались в дешевой рабочей силе..." (очерк), стр. 209-210
1. "Сойдя на американский берег, африканцы..." (очерк), стр. 211-213
Брод перед нами (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 214-214
Ведь был же дождь! (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 214-214
У Мэри был ребенок (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 215-215
Я сказал надсмотрщику... (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 215-215
Если бы я только смог... (песня времен рабства, перевод Ю. Хазанова), стр. 216-217
Эти кости еще поднимутся (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 217-218
Я держу путь в страну свободы (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 218-218
Негритянский рай (микрорассказ, перевод Л. Переверзева), стр. 218-218
Субботний вечер (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 219-219
Держите ветер (стихотворение, перевод В. Кострова), стр. 219-219
Я родился десять тысяч лет назад... (шуточная песня, перевод C. Vitaliano), стр. 220-220
С кем поговорить о потопе (сказка, перевод Л. Переверзева), стр. 221-222
Великий колдун дядюшка Понедельник (пересказ сказки, перевод Н. Шерешевской), стр. 222-224
Совет ящерицы (сказка, перевод Л. Яблочкова), стр. 224-224
Женская власть и мужская сила (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 225-227
Old Smokey (негритянская народная песня), стр. 228-228
Буду танцевать (негритянская песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 229-229
Угадайте, кто? (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 230-233
Боров дядюшки Зика (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова), стр. 233-233
Долговязый Джон (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова), стр. 234-234
Колесико радости (негритянская народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр.
Угощение (микрорассказ, перевод Л. Яблочкова)
2. "Собранные в этом разделе песни, рассказы..." (очерк), стр. 237-239
Навстречу северной звезде (рассказ, перевод Т. Ильина), стр. 241-245
Под утро, под вечер, всегда... (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 245-245
Jonny, won't You Ramble? (народная песня), стр. 246-246
Овод (народная песня, перевод В. Кострова), стр. 247-247
When Jonny Comes Marching Home (народная песня)
Когда Джонни вернется домой (народная песня, перевод В. Викторова)
Когда Джонни вернется домой (народная песня, перевод В. Рогова)
Я и мой хозяин (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 250-250
Песня 1853 года (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 250-251
Песня 1859 года (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 251-251
Линкольн и свобода (народная песня, перевод В. Викторова), стр. 251-251
Битва при Шилоз-Хилл (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 252-252
Блеск, что за армия! (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 253-253
Мы свободны от цепей (песня времен освобождения негров, перевод Ю. Хазанова), стр. 253-254
Джон Браун (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 251-251
Линкольн. Президент смеется (из записной книжки Линкольна, пересказ Н. Шерешевской), стр. 255-258
Рассказы янки Джо Миллера
Янки-изобретатели (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 259-260
Находчивость янки (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 260-260
Новый взгляд на Ниагарский водопад (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 260-260
Что такое старость (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Первая встреча с крокодилом (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Обмен любезностями (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
«Галантный кавалер» (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-261
Как сэкономить топливо (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Два лишних (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Вопросом на вопрос (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Лаконизм янки (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 262-262
Штраф за курение (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 263-263
Пудинг с изюмом (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 263-264
Вода и ветер (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 264-264
Как излечить янки от любопытства (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 264-264
"Позолоченный век"
"После окончания гражданской войны..." (очерк), стр. 269-269
1. "Процесс обуржуазивания, особенно бурно проходивший в этот период..." (очерк), стр. 270-270
Шляпки Сэма Толмена (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 271-271
Заносчивый коробейник (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 271-272
Вишневый кот (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 272-274
Поднимешь ветер — посеешь бурю (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 274-275
Суп из гремучей змеи (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 275-279
Нападение каннибала (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 279-281
Охота на бекасов (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 282-284
Бубенчики (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 284-284
Путь наверх мистера Барнема (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 285-287
2. "Важнейшую часть фольклора трудовой Америки..." (очерк), стр. 288-289
Бури, взрывай (песня бурильщиков, перевод Ю. Хазанова), стр. 290-290
Трудно, братцы, на фабрике ткацкой (народная песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 290-291
Песня ткачихи (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 291-291
The Farmer Is The Man (народная песня), стр. 292-292
Кейси Джонс (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 293-295
Железнодорожник Билл (пересказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 295-298
В понедельник меня схватили (народная песня, перевод Л. Переверзева), стр. 299-299
Прокладывая путь (народная песня, перевод Л. Переверзева), стр. 299-299
Dark as a Dungeon (народная песня), стр. 300-300
Не хочу мильонов, мистер (народная песня, перевод В. Рогова), стр. 301-301
Песня заключенного негра (стихотворение, перевод Ю. Хазанова), стр. 301-301
Джон Генри (рассказ), стр. 301-307
Длинный Джон Освободитель (рассказ), стр. 308-314
3. "С началом XX столетия ведущим жанром негритянского песенного творчества становится блюз..." (очерк), стр. 315-315
Силиконовый блюз (перевод Ю. Хазанова), стр. 316-316
Доброе утро, блюз (перевод А. Буравского), стр. 316-317
Я дошел до предела (блюз записанный от Хадди Ледбеттера, перевод Л. Переверзева), стр. 317-318
Похоронный блюз (перевод А. Буравского), стр. 319-319
Бродячий блюз (перевод А. Буравского), стр. 319-319
Наводнение (блюз, перевод А. Буравского), стр. 320-320
Прислушайтесь к зову!
"Окончилась мировая война..." (очерк), стр. 325-326
1. "Большинство народных певцов и поэтов 30-х годов..." (очерк), стр. 327-329
Вуди Гатри. Пыльная буря (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 330-330
Дядюшка Дэйв Мэйкон. Пчела (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 330-330
2. "Популярность песенного фольклора все росла..." (очерк), стр. 331-332
Пит Сигер. Песня о молоте (перевод С. Болотина), стр. 333-334
Пит Сигер. Цветы мира (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 334-335
Пит Сигер. Не хочу воевать! (песня, С. Болотина), стр. 335-335
Питер Ла Фарж. Белая девушка (песня, С. Болотина), стр. 335-336
Дэвид Аркин. Сто лет назад (песня, С. Болотина), стр. 336-337
3. "В число любимцев американской молодежи вошли авторы-исполнители..." (очерк), стр. 338-338
Элизабет Коттон. Товарный поезд (песня, перевод Т. Сикорской), стр. 339-339
Мальвина Рейнольдс. Нехорошо (песня, перевод В. Викторова), стр. 339-340
Мальвина Рейнольдс. Что они сделали с дождем? (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 340-341
Мальвина Рейнольдс. С далеких звезд... (песня, перевод С. Болотина, т. Сикорской), стр. 341-341
Ричард Фаринья. Песня ласточек (стихотворение, перевод С. Болотина), стр. 341-342
Дж. Тернер. Вперед (песня, перевод В. Викторова), стр. 342-342
Шел Сильверстейн, Джим Фридман. Хей, Нелли, Нелли (стихотворение, перевод В. Викторова), стр. 342-343
Баффи Сейнт-Мери. Страна моя... (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 343-344
Баффи Сейнт-Мери. Зимний мальчик (песня, перевод Ю. Хазанова), стр. 345-345
4. "Подъем борьбы за гражданские права, активные выступления..." (очерк), стр. 346-348
Боб Дилан. На крыльях ветра (стихотворение, перевод Т. Сикорской), стр. 349-349
Боб Дилан. Времена-то меняются (стихотворение, перевод А. Буравского), стр. 349-350
Арло Гатри. Ресторан Алисы (рассказ, перевод Л. Переверзева), стр. 351-355
Билли Тэйлор, Дик Даллас. Хотел бы я знать (песня, перевод А. Буравского), стр. 355-356
Пол Саймон. Мост через пропасть горя (песня, перевод А. Буравского), стр. 356-356
Джони Митчелл. Банкет (песня, перевод Л. Переверзева), стр. 357-357
5. "Новую волну" американского фольклора образуют сотни и тысячи голосов..." (очерк), стр. 358-359
Мерл Трэвис. Sixteen tons (песня), стр. 360-360
Мерл Трэвис. Шестнадцать тонн (песня, перевод В. Викторова), стр. 361-361
Мерл Трэвис. Ярмарка в Скарборо (песня, перевод А. Буравского), стр. 361-362
Tennesee Waltz (песня), стр. 363-363
Т. Голенопольский. Послесловие (статья), стр. 364-365Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87575 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 373 84.7США Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Поэтическое излучение / Константин Георгиевич Паустовский
Заглавие : Поэтическое излучение : Повести. Рассказы. Письма Тип материала: печатный текст Авторы: Константин Георгиевич Паустовский (1892 - 1968), Автор ; Александр Самойлович Горловский (5 мая 1930 - 2 апреля 1988), Автор послесловия, концовки ; Е. Максакова, Редактор ; Борис Иосифович Жутовский (1932 -), Художник ; Раиса Б. Сиголаева, Технический редактор Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1976 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 432 с. Иллюстрации: портр. [1] л., ил. Цена: (в переплёте) : 99 к Примечание: 340000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В книгу вошли `Северная повесть`, главы из первой повести автобиографического цикла - `Далекие годы`, в которой рассказывается о гимназических годах писателя, главы из книги о писательском труде - `Золотая роза`. Раздел `Во глубине России` включает в себя цикл рассказов о природе и людях. Впервые в этой книге публикуются письма молодого Паустовского.. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91706 Поэтическое излучение : Повести. Рассказы. Письма [печатный текст] / Константин Георгиевич Паустовский (1892 - 1968), Автор ; Александр Самойлович Горловский (5 мая 1930 - 2 апреля 1988), Автор послесловия, концовки ; Е. Максакова, Редактор ; Борис Иосифович Жутовский (1932 -), Художник ; Раиса Б. Сиголаева, Технический редактор . - Молодая гвардия, 1976 . - 432 с. : портр. [1] л., ил.. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 99 к
340000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В книгу вошли `Северная повесть`, главы из первой повести автобиографического цикла - `Далекие годы`, в которой рассказывается о гимназических годах писателя, главы из книги о писательском труде - `Золотая роза`. Раздел `Во глубине России` включает в себя цикл рассказов о природе и людях. Впервые в этой книге публикуются письма молодого Паустовского.. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91706 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003750 84Р6 Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Я много жил... / Джек Лондон
Заглавие : Я много жил... Тип материала: печатный текст Авторы: Джек Лондон (1876 - 1916), Автор ; Виль Матвеевич Быков (1925 -), Составитель ; Андрей Кириллович Голицын (1932 - 24 мая 2023), Ил. ; Виль Матвеевич Быков (1925 -), Переводчик ; Семён Григорьевич Займовский (1868 - 1950), Переводчик ; Марина Дмитриевна Литвинова-Белосельская (14 июня 1929 - 2 ноября 2020) , Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Мария Ефимовна Абкина (1892 -), Переводчик ; Н. Л. Аверьянова, Переводчик ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик ; Татьяна Алексеевна Озерская (1907 - 1991), Переводчик ; Нина Львовна Емельянникова (1925 - 2003), Переводчик ; Наталья Леонидовна Дарузес (1899 - 1982), Переводчик ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Зинаида Евгеньевна Александрова (1913 - 2006), Переводчик
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1973 Серии: Тебе в дорогу, романтик Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 06 к Примечание: 150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Сборник произведений Джека Лондона.
В книгу включены очерки литературоведа Виля Быкова о Джеке Лондоне.Примечание о содержании: Джек Лондон. Рассказы.
Джек Лондон. Отступник (рассказ, перевод З. Александровой), стр. 5-25
Джек Лондон. Признание (очерк, перевод Р. Гальпериной), стр. 25-39
Джек Лондон. Рассказ старого солдата (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 39-44
Джек Лондон. Мертвые не воскресают (статья, перевод В. Быкова), стр. 44-53
Джек Лондон. Развести костер (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 53-61
Джек Лондон. Любовь к жизни (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 61-81
Джел лондон. Мужество женщины (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 81-96
Джек Лондон. Конец сказки (рассказ, перевод Н. Аверьяновой), стр. 97-122
Джек Лондон. Меченый (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 122-133
Джек Лондон. Мексиканец (рассказ, перевод Н. Ман), стр. 134-162
Джек Лондон. Кусок мяса (рассказ, перевод Н. Аверьяновой), стр. 162-182
Джек Лондон. Сэмюэль (рассказ, перевод М. Абкиной), стр. 183-204
Джек Лондон. Дом Мапуи (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 204-226
Джек Лондон. Прибой Канака (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 226-254
Джек Лондон. Дитя воды (рассказ, перевод С. Займовского), стр. 255-265
Джек Лондон. Маленький счет Суизину Холлу (рассказ, перевод М. Литвиновой-Белосельской), стр. 265-284
Джек Лондон. Очерки и письма.
Джек Лондон. Как я начал печататься (статья, перевод В. Быкова), стр. 287-291
Джек Лондон. Что значит для меня жизнь (статья, перевод В. Быкова), стр. 291-301
Джек Лондон. Прямой рейс (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 302-305
Джек Лондон. Через стремнины к Клондайку (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 305-309
Джек Лондон. «Джунгли» (статья, перевод В. Быкова), стр. 310-318
Джек Лондон. Репортажи из Кореи и Маньчжурии (отрывки) (эссе, перевод В. Быкова), стр. 318-337
Из писем Джека Лондона (произведение (прочее), перевод В. Быкова), стр. 338-385
Виль Быков. По следам Джека Лондона.
Виль Быков. Туда, где он жил (очерк), стр. 390-395
Виль Быков. Его отрочество и юность (очерк), стр. 395-399
Виль Быков. Университет (очерк), стр. 399-401
Виль Быков. На Аляску за золотом (очерк), стр. 401-403
Виль Быков. Новые битвы (очерк), стр. 404-406
Виль Быков. Читая рассказ "Любовь к жизни" (очерк), стр. 406-410
Виль Быков. Горячее сердце (очерк), стр. 412-418
Виль Быков. Лунная долина (очерк), стр. 420-423
Виль Быков. "Морской волк" в цинковом ящике (очерк), стр. 423-431
Виль Быков. Она рассказывала ему о России (очерк), стр. 431-434
Виль Быков. "Дом Волка" (очерк), стр. 434-439
Виль Быков. «Он сможет метнуть звезды» (статья), стр. 439-441
Виль Быков. Письмо Анны Струнской (очерк), стр. 441-448
Виль Быков. О некоторых героинях Джека Лондона (очерк), стр. 448-451
Виль Быков. Какой рассказ был вторым? (очерк), стр. 451-452
Виль Быков. Неизвестные произведения (очерк), стр. 452-454
Виль Быков. Поиск продолжается (очерк), стр. 454-457
Виль Быков. Причины смерти (очерк), стр. 457-460
Виль Быков. Судьба его творчества в США (очерк), стр. 460-465
Виль Быков. Путь ведет вперед (очерк), стр. 465-469
Виль Быков. Дочь своего отца (очерк), стр. 469-472
Виль Быков. Правнуки Джека Лондона (очерк), стр. 472-474
Перечень иллюстраций, стр. 475-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91719 Я много жил... [печатный текст] / Джек Лондон (1876 - 1916), Автор ; Виль Матвеевич Быков (1925 -), Составитель ; Андрей Кириллович Голицын (1932 - 24 мая 2023), Ил. ; Виль Матвеевич Быков (1925 -), Переводчик ; Семён Григорьевич Займовский (1868 - 1950), Переводчик ; Марина Дмитриевна Литвинова-Белосельская (14 июня 1929 - 2 ноября 2020), Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Мария Ефимовна Абкина (1892 -), Переводчик ; Н. Л. Аверьянова, Переводчик ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик ; Татьяна Алексеевна Озерская (1907 - 1991), Переводчик ; Нина Львовна Емельянникова (1925 - 2003), Переводчик ; Наталья Леонидовна Дарузес (1899 - 1982), Переводчик ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Зинаида Евгеньевна Александрова (1913 - 2006), Переводчик . - Молодая гвардия, 1973 . - ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 1 р. 06 к
150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Сборник произведений Джека Лондона.
В книгу включены очерки литературоведа Виля Быкова о Джеке Лондоне.Примечание о содержании: Джек Лондон. Рассказы.
Джек Лондон. Отступник (рассказ, перевод З. Александровой), стр. 5-25
Джек Лондон. Признание (очерк, перевод Р. Гальпериной), стр. 25-39
Джек Лондон. Рассказ старого солдата (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 39-44
Джек Лондон. Мертвые не воскресают (статья, перевод В. Быкова), стр. 44-53
Джек Лондон. Развести костер (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 53-61
Джек Лондон. Любовь к жизни (рассказ, перевод Н. Дарузес), стр. 61-81
Джел лондон. Мужество женщины (рассказ, перевод Н. Емельянниковой), стр. 81-96
Джек Лондон. Конец сказки (рассказ, перевод Н. Аверьяновой), стр. 97-122
Джек Лондон. Меченый (рассказ, перевод Т. Озёрской), стр. 122-133
Джек Лондон. Мексиканец (рассказ, перевод Н. Ман), стр. 134-162
Джек Лондон. Кусок мяса (рассказ, перевод Н. Аверьяновой), стр. 162-182
Джек Лондон. Сэмюэль (рассказ, перевод М. Абкиной), стр. 183-204
Джек Лондон. Дом Мапуи (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 204-226
Джек Лондон. Прибой Канака (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 226-254
Джек Лондон. Дитя воды (рассказ, перевод С. Займовского), стр. 255-265
Джек Лондон. Маленький счет Суизину Холлу (рассказ, перевод М. Литвиновой-Белосельской), стр. 265-284
Джек Лондон. Очерки и письма.
Джек Лондон. Как я начал печататься (статья, перевод В. Быкова), стр. 287-291
Джек Лондон. Что значит для меня жизнь (статья, перевод В. Быкова), стр. 291-301
Джек Лондон. Прямой рейс (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 302-305
Джек Лондон. Через стремнины к Клондайку (рассказ, перевод В. Быкова), стр. 305-309
Джек Лондон. «Джунгли» (статья, перевод В. Быкова), стр. 310-318
Джек Лондон. Репортажи из Кореи и Маньчжурии (отрывки) (эссе, перевод В. Быкова), стр. 318-337
Из писем Джека Лондона (произведение (прочее), перевод В. Быкова), стр. 338-385
Виль Быков. По следам Джека Лондона.
Виль Быков. Туда, где он жил (очерк), стр. 390-395
Виль Быков. Его отрочество и юность (очерк), стр. 395-399
Виль Быков. Университет (очерк), стр. 399-401
Виль Быков. На Аляску за золотом (очерк), стр. 401-403
Виль Быков. Новые битвы (очерк), стр. 404-406
Виль Быков. Читая рассказ "Любовь к жизни" (очерк), стр. 406-410
Виль Быков. Горячее сердце (очерк), стр. 412-418
Виль Быков. Лунная долина (очерк), стр. 420-423
Виль Быков. "Морской волк" в цинковом ящике (очерк), стр. 423-431
Виль Быков. Она рассказывала ему о России (очерк), стр. 431-434
Виль Быков. "Дом Волка" (очерк), стр. 434-439
Виль Быков. «Он сможет метнуть звезды» (статья), стр. 439-441
Виль Быков. Письмо Анны Струнской (очерк), стр. 441-448
Виль Быков. О некоторых героинях Джека Лондона (очерк), стр. 448-451
Виль Быков. Какой рассказ был вторым? (очерк), стр. 451-452
Виль Быков. Неизвестные произведения (очерк), стр. 452-454
Виль Быков. Поиск продолжается (очерк), стр. 454-457
Виль Быков. Причины смерти (очерк), стр. 457-460
Виль Быков. Судьба его творчества в США (очерк), стр. 460-465
Виль Быков. Путь ведет вперед (очерк), стр. 465-469
Виль Быков. Дочь своего отца (очерк), стр. 469-472
Виль Быков. Правнуки Джека Лондона (очерк), стр. 472-474
Перечень иллюстраций, стр. 475-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91719 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003715 84.7США Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Ледовая книга / Юхан Юрьевич Смуул
Заглавие : Ледовая книга : Документальное произведение Тип материала: печатный текст Авторы: Юхан Юрьевич Смуул (18 февраля 1922, Эстония — 13 апреля 1971, Эстонская ССР) , Автор ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Оформитель обложки ; А. Ф. Терешников, Автор послесловия, концовки ; Геннадий Колосов, Фотограф
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1968 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 320 с. Иллюстрации: [25] вклеек фотоиллюстраций Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 95 к Примечание: На вклейках фотографии корреспондента «Огонька» Геннадия Колосова об антарктической экспедиции 1967 года.- 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Estonian (est) Ключевые слова: литературно-художественные издания советская эстонская литература тексты Шифр(ББК): 84Э Эстонская литература Аннотация: Путевой дневник, книга-размышление о 2-х месяцах участия в 3-й советской антарктической экспедиции 1957 года. Книга удостоена Ленинской премии 1961 года. Примечание о содержании: Юхан Смуул. Ледовая книга (документальное произведение, перевод Л. Тоома), стр. 3-314
А.Ф.Терешников. О Юхане Смууле и его "Ледовой книге". Послесловие, стр. 315-320Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91733 Ледовая книга : Документальное произведение [печатный текст] / Юхан Юрьевич Смуул (18 февраля 1922, Эстония — 13 апреля 1971, Эстонская ССР), Автор ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Оформитель обложки ; А. Ф. Терешников, Автор послесловия, концовки ; Геннадий Колосов, Фотограф . - Молодая гвардия, 1968 . - 320 с. : [25] вклеек фотоиллюстраций ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 95 к
На вклейках фотографии корреспондента «Огонька» Геннадия Колосова об антарктической экспедиции 1967 года.- 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Estonian (est)
Ключевые слова: литературно-художественные издания советская эстонская литература тексты Шифр(ББК): 84Э Эстонская литература Аннотация: Путевой дневник, книга-размышление о 2-х месяцах участия в 3-й советской антарктической экспедиции 1957 года. Книга удостоена Ленинской премии 1961 года. Примечание о содержании: Юхан Смуул. Ледовая книга (документальное произведение, перевод Л. Тоома), стр. 3-314
А.Ф.Терешников. О Юхане Смууле и его "Ледовой книге". Послесловие, стр. 315-320Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91733 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003688 84Э Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Серебряные рельсы / Владимир Алексеевич Чивилихин
Заглавие : Серебряные рельсы Тип материала: печатный текст Авторы: Владимир Алексеевич Чивилихин (1928 - 1984), Автор ; Людмила Львовна Иванова (23 ноября 1954 - 5 октября 2017) , Автор послесловия, концовки ; Виулен Георгиевич Карабут (1935 - 1981), Оформитель книги
Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1972 Серии: Тебе в дорогу, романтик Страницы: 480 с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 02 к Примечание: 150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты литература Кузбасса литература Кемеровской области Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Произведения лауреата премии Ленинского комсомола Владимира Чивилихина "Серебряные рельсы", "Над уровнем моря" и "Пестрый камень", собранные в этой книге, повествуют о сильных людях, идущих крутыми жизненными дорогами; подвергаются испытаниям их мужество, человечность, гражданское сознание. Остросюжетные, своеобразные по форме, овеянные романтикой открытий и побед повести знакомят с яркими характерами молодых наших современников, борцов за новую жизнь. Действенный, негромогласный патриотизм героев В. Чивилихина, их мысли и нравственные искания близки сегодняшней комсомолии, подрастающему поколению граждан нашего Отечества. Примечание о содержании: Владимир Чивилихин. Серебряные рельсы (повесть), стр. 3-152
Владимир Чивилихин. Над уровнем моря (повесть), стр. 153-366
Владимир Чивилихин. Пестрый камень (повесть), стр. 367-473
Людмила Иванова. Романтика верности (статья), стр. 474-479Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92221 Серебряные рельсы [печатный текст] / Владимир Алексеевич Чивилихин (1928 - 1984), Автор ; Людмила Львовна Иванова (23 ноября 1954 - 5 октября 2017), Автор послесловия, концовки ; Виулен Георгиевич Карабут (1935 - 1981), Оформитель книги . - Молодая гвардия, 1972 . - 480 с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Тебе в дорогу, романтик) .
(в переплёте) : 1 р. 02 к
150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты литература Кузбасса литература Кемеровской области Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Произведения лауреата премии Ленинского комсомола Владимира Чивилихина "Серебряные рельсы", "Над уровнем моря" и "Пестрый камень", собранные в этой книге, повествуют о сильных людях, идущих крутыми жизненными дорогами; подвергаются испытаниям их мужество, человечность, гражданское сознание. Остросюжетные, своеобразные по форме, овеянные романтикой открытий и побед повести знакомят с яркими характерами молодых наших современников, борцов за новую жизнь. Действенный, негромогласный патриотизм героев В. Чивилихина, их мысли и нравственные искания близки сегодняшней комсомолии, подрастающему поколению граждан нашего Отечества. Примечание о содержании: Владимир Чивилихин. Серебряные рельсы (повесть), стр. 3-152
Владимир Чивилихин. Над уровнем моря (повесть), стр. 153-366
Владимир Чивилихин. Пестрый камень (повесть), стр. 367-473
Людмила Иванова. Романтика верности (статья), стр. 474-479Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92221 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003333 84Р6 Книга Филиал №3 Краеведение Доступно


