Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Инна Абрамовна Берштейн (1919 -)
российский критик, литературовед, доктор филологических наук. В центре внимания — история чешской литературы...
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииТайна отца Брауна / Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Тайна отца Брауна : Рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Екатерина Васильевна Короткова (1930 - 2020), Переводчик ; Анатолий Исаевич Кудрявицкий (17 августа 1954 -), Переводчик ; Е. Савченко, Оформитель книги Издательство: Санкт-Петербург : Азбука Дата выхода: [2014] Серии: Мировая классика Страницы: 478, [2] с ISBN (или иной код): 978-5-389-08480-3 Цена: (в переплёте) : 124 р Примечание: В выпускных данных: 16+.- 10000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Начало 1917 - конец 1945 :Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Гилберт Кит Честертон - признанный классик английской литературы, один из самых ярких писателей первой половины XX века. Классикой стали его романы и многочисленные эссе, однако любовь массового читателя принесли ему рассказы об отце Брауне, тихом, застенчивом священнике, мастерски раскрывающем наиболее запутанные загадки и преступления. Издание этих рассказов, начатое в 1911 году сборником "Неведение отца Брауна", растянулось на добрую четверть века, превратившись в детективную эпопею. Ее мудрый и непритязательный герой не читает блестящих лекций в духе Эркюля Пуаро и не создает великих теорий, подобно Шерлоку Холмсу. Он даже не всегда стремится наказать преступника, но со смиренной иронией и неизменным изяществом расставляет все по местам.
Настоящее издание, представляющее лучшие рассказы об отце Брауне, станет настоящим подарком для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы.Примечание о содержании: Из сборника "Неведение отца Брауна" ; Из сборника "Мудрость отца Брауна" ; Из сборника "Недоверчивость отца Брауна" ; Из сборника "Тайна отца Брауна" ; Из сборника "Скандальное происшествие с отцом Брауном" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=42148 Тайна отца Брауна : Рассказы [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Екатерина Васильевна Короткова (1930 - 2020), Переводчик ; Анатолий Исаевич Кудрявицкий (17 августа 1954 -), Переводчик ; Е. Савченко, Оформитель книги . - Азбука, [2014] . - 478, [2] с. - (Мировая классика) .
ISBN : 978-5-389-08480-3 : (в переплёте) : 124 р
В выпускных данных: 16+.- 10000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Начало 1917 - конец 1945 :Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Гилберт Кит Честертон - признанный классик английской литературы, один из самых ярких писателей первой половины XX века. Классикой стали его романы и многочисленные эссе, однако любовь массового читателя принесли ему рассказы об отце Брауне, тихом, застенчивом священнике, мастерски раскрывающем наиболее запутанные загадки и преступления. Издание этих рассказов, начатое в 1911 году сборником "Неведение отца Брауна", растянулось на добрую четверть века, превратившись в детективную эпопею. Ее мудрый и непритязательный герой не читает блестящих лекций в духе Эркюля Пуаро и не создает великих теорий, подобно Шерлоку Холмсу. Он даже не всегда стремится наказать преступника, но со смиренной иронией и неизменным изяществом расставляет все по местам.
Настоящее издание, представляющее лучшие рассказы об отце Брауне, станет настоящим подарком для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы.Примечание о содержании: Из сборника "Неведение отца Брауна" ; Из сборника "Мудрость отца Брауна" ; Из сборника "Недоверчивость отца Брауна" ; Из сборника "Тайна отца Брауна" ; Из сборника "Скандальное происшествие с отцом Брауном" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=42148 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 83961 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Детективы Доступно Тристан и Изольда / Жозеф Бедье
Заглавие : Тристан и Изольда Тип материала: печатный текст Авторы: Жозеф Бедье (1864 - 1938), Автор ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Александр Николаевич Веселовский (1838 - 1906), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Наумовна Абовская, Ответственный за выпуск ; Светлана Наумовна Абовская, Составитель ; О. И. Склярова, Редактор ; Александр Ф. Щавелев, Оформитель обложки ; А. В. Татарко, Ил. Издательство: Москва : ОЛМА Медиа Групп Дата выхода: 2013 Серии: Классика в иллюстрациях Страницы: 303, [1] с. Иллюстрации: ил., орнаменты ISBN (или иной код): 978-5-373-05052-4 Цена: (в переплёте) : 415 р Примечание: Книга проиллюстрирована произведениями мировой живописи.- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French, Middle (ca. 1400-1600) (frm) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература английская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Аннотация: Средневековая легенда о великой любви рыцаря Тристана и королевы Изольды относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возможно, если бы внимание гениального Шекспира когда-то не привлекла другая старинная новелла - трагическая история двух юных итальянцев из Вероны, - то символом великой любви в умах человечества стали бы не Ромео и Джульетта, а Тристан и Изольда. Легенды о Тристане и Изольде существуют во множестве вариантов и национальных литератур - от древних сказаний на валлийском языке, французских и английских версий до немецких и даже славянских сюжетов. Основа этой книги - талантливое сочинение Ж.Бедье (1900) "Роман о Тристане и Изольде" - современное изложение средневекового предания. В сборник также включен ряд поэтических и прозаических текстов XII-XV века, что позволит читателю с увлечением погрузиться в мир трагической и страстной любви, рыцарских приключений и средневековой романтики. Примечание о содержании: Роман о Тристане и Изольде/ в переложении Ж. Бедье ; Мария Французская, жимолость: Поэтическая интерлюдия ; Франсуа Вийон. Баллада о женщинах былых времени ; Тристан-юродивый: поэтическая интерлюдия ; Приложение: Из романа Томаса Мэлори "Смерь Артура". Кн. 5. Книга о сэре Тристаме Лионском: отрывки Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=41471 Тристан и Изольда [печатный текст] / Жозеф Бедье (1864 - 1938), Автор ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Александр Николаевич Веселовский (1838 - 1906), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Наумовна Абовская, Ответственный за выпуск ; Светлана Наумовна Абовская, Составитель ; О. И. Склярова, Редактор ; Александр Ф. Щавелев, Оформитель обложки ; А. В. Татарко, Ил. . - ОЛМА Медиа Групп, 2013 . - 303, [1] с. : ил., орнаменты. - (Классика в иллюстрациях) .
ISBN : 978-5-373-05052-4 : (в переплёте) : 415 р
Книга проиллюстрирована произведениями мировой живописи.- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French, Middle (ca. 1400-1600) (frm)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература английская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Аннотация: Средневековая легенда о великой любви рыцаря Тристана и королевы Изольды относится к числу наиболее популярных сюжетов западноевропейской литературы. Возможно, если бы внимание гениального Шекспира когда-то не привлекла другая старинная новелла - трагическая история двух юных итальянцев из Вероны, - то символом великой любви в умах человечества стали бы не Ромео и Джульетта, а Тристан и Изольда. Легенды о Тристане и Изольде существуют во множестве вариантов и национальных литератур - от древних сказаний на валлийском языке, французских и английских версий до немецких и даже славянских сюжетов. Основа этой книги - талантливое сочинение Ж.Бедье (1900) "Роман о Тристане и Изольде" - современное изложение средневекового предания. В сборник также включен ряд поэтических и прозаических текстов XII-XV века, что позволит читателю с увлечением погрузиться в мир трагической и страстной любви, рыцарских приключений и средневековой романтики. Примечание о содержании: Роман о Тристане и Изольде/ в переложении Ж. Бедье ; Мария Французская, жимолость: Поэтическая интерлюдия ; Франсуа Вийон. Баллада о женщинах былых времени ; Тристан-юродивый: поэтическая интерлюдия ; Приложение: Из романа Томаса Мэлори "Смерь Артура". Кн. 5. Книга о сэре Тристаме Лионском: отрывки Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=41471 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 83482 84.4 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно 83237 84.4 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Книга 1. Экспедиция к южному полюсу / Роберт Ф. Скотт
Заглавие : Экспедиция к южному полюсу : 1910 - 1912 гг. пер. с англ. Тип материала: печатный текст Авторы: Роберт Ф. Скотт, Автор ; Стефани Цвейг (1932), Автор предисловия ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик Издательство: Москва : Мир книги Дата выхода: [2009] Другое издательство: Москва : Литература Серии: Путешествия вокруг света Страницы: 221, [3] с. Иллюстрации: ил., карты ISBN (или иной код): 978-5-486-02672-0 Цена: (в переплёте) : 100 р Примечание: 9000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Шифр(ББК): 26.8г История географии и географических открытий. Биографии географов и путешественников Аннотация: Роберт Фолкон Скотт (1868-1912) - английский полярный исследователь. В 1898 г. возглавил первую национальную экспедицию в Антарктиду. Он не имел ни малейшего полярного опыта, но был настойчив, целеустремлен, честолюбив. Проведя в Антарктиде две зимы, экспедиция вернулась на родину с триумфом. Они открыли полуостров Эдуарда VII, Трансарктические горы, шельфовый ледник Росса, исследовали Землю Виктории. Скотт получил звание капитана 1-го ранга, служил некоторое время помощником начальника военно-морской разведки, командовал линкорами «Викториэс», «Альбемерлен». Но свое будущее он уже навсегда связал с Антарктидой. В конце 1911 г. туда отправилась новая экспедиция под руководством Скотта, главной целью которой было достижение Южного полюса. 18 января 1912 г. ценой нечеловеческих усилий англичане достигли полюса, но при этом оказалось, что норвежская экспедиция Р.Амундсена опередила их на 33 дня. На обратном пути Скотт и четыре его спутника погибли, не дойдя до своего лагеря всего около 20 км. Их тела лежат в толще ледника Антарктиды, а на месте гибели установлен крест с эпитафией: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».
В издание вошел дневник Роберта Скотта - документ, являющийся настоящим памятником человеческому мужеству.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=42259 Экспедиция к южному полюсу : 1910 - 1912 гг. пер. с англ. [печатный текст] / Роберт Ф. Скотт, Автор ; Стефани Цвейг (1932), Автор предисловия ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик . - Мир книги : Москва : Литература, [2009] . - 221, [3] с. : ил., карты. - (Путешествия вокруг света) .
ISBN : 978-5-486-02672-0 : (в переплёте) : 100 р
9000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Шифр(ББК): 26.8г История географии и географических открытий. Биографии географов и путешественников Аннотация: Роберт Фолкон Скотт (1868-1912) - английский полярный исследователь. В 1898 г. возглавил первую национальную экспедицию в Антарктиду. Он не имел ни малейшего полярного опыта, но был настойчив, целеустремлен, честолюбив. Проведя в Антарктиде две зимы, экспедиция вернулась на родину с триумфом. Они открыли полуостров Эдуарда VII, Трансарктические горы, шельфовый ледник Росса, исследовали Землю Виктории. Скотт получил звание капитана 1-го ранга, служил некоторое время помощником начальника военно-морской разведки, командовал линкорами «Викториэс», «Альбемерлен». Но свое будущее он уже навсегда связал с Антарктидой. В конце 1911 г. туда отправилась новая экспедиция под руководством Скотта, главной целью которой было достижение Южного полюса. 18 января 1912 г. ценой нечеловеческих усилий англичане достигли полюса, но при этом оказалось, что норвежская экспедиция Р.Амундсена опередила их на 33 дня. На обратном пути Скотт и четыре его спутника погибли, не дойдя до своего лагеря всего около 20 км. Их тела лежат в толще ледника Антарктиды, а на месте гибели установлен крест с эпитафией: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».
В издание вошел дневник Роберта Скотта - документ, являющийся настоящим памятником человеческому мужеству.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=42259 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 84029 26.8г Книга Центральная Библиотека Естественно-научная литература Доступно Том 3. Повести и рассказы. Стихотворения / Герман Мелвилл
В Собрание сочинений / Герман Мелвилл
Заглавие : Повести и рассказы. Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Герман Мелвилл (1819 - 1891), Автор ; Антонина Константиновна Славинская (1946 - 2008), Редактор ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021) , Редактор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Редактор ; Юрий Витальевич Ковалев (1922 - 2000), Редактор ; Елена Михайловна Апенко, Автор сопроводительного материала ; Наталия Игоревна Наказнюк, Автор сопроводительного материала ; Сергей Леонидович Сухарев (1947 - 2017), Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Семёновна Шик (1955 - 2015), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Александрович Щербаков (1932 - 1994), Переводчик ; Ольга Борисовна Мартынова (1962 -), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Шнеерсон (1950 -), Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Олег Александрович Юрьев (1959 - 2018), Переводчик ; Меер Львович Карп (1895 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Михайлович Закс (1961 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Н.И. Рябова, Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Павел Георгиевич Татарников (1953 - 2010), Оформитель книги Дата выхода: 1988 Страницы: 478, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 70 к Примечание: Размещение стихотворений в данном издание не всегда соотвествует компановке их по оригинальным авторским сборникам. Наиболее полно представлен только дебютный сборник автора «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», из остальных сборников переведено менее трети стихотворений. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В третий том вошла избранная малая проза автора, включая единственный прижизненный сборник рассказов, а также наиболее полная (из издававшихся на русском языке) подборка стихотворений. Примечание о содержании: Повести и рассказы
Герман Мелвилл. Веранда (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 6-21
Герман Мелвилл. Писец Бартлби (повесть, перевод М. Лорие), стр. 21-56
Герман Мелвилл. Бенито Серено (повесть, перевод И. Бернштейн), стр. 57-137
Герман Мелвилл. Торговец громоотводами (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 137-144
Герман Мелвилл. Энкантадас, или Заколдованные острова (повесть, перевод М. Лорие), стр. 145-198
Герман Мелвилл. Башня с колоколом (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 198-215
Герман Мелвилл. Два храма (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 215-228
Герман Мелвилл. Счастливая неудача (рассказ, перевод С. Сухарева, С. Шик), стр. 228-236
Герман Мелвилл. Скрипач (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 236-242
Герман Мелвилл. Рай для Холостяков и Ад для Девиц (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 243-264
Герман Мелвилл. Джимми Роз (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 264-275
Герман Мелвилл. Я и мой камин (повесть, перевод С. Сухарева), стр. 275-307
Герман Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос (повесть, перевод И. Гуровой), стр. 307-390
Стихотворения
Герман Мелвилл. Батальные сцены, или Война с разных точек зрения (сборник), стр. 392-418
Герман Мелвилл. Знак (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Опасения (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Болс-Блафф (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Донелсон (стихотворение, перевод А. Щербакова)
Герман Мелвилл. Утилитарный взгляд на бой «Монитора» (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Шайло. Реквием (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Малвернский холм (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Сражение на каменной реке, Теннесси (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Стоунвол Джексон... (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика (стихотворения, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Ночной переход. (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. На кровле (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Болотный Ангел (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Мученик (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. «Прежняя рабыня» (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Запоздалое великодушие (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Могила близ Питерсберга, штат Виргиния (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В память о морской победе (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Павшим студентам (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Командир студенческого полка (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Фрагменты из поэмы «Клэрел» (поэма, перевод В. Топорова), стр. 418-424
Герман Мелвилл. Джон Марр и другие матросы (сборник), стр. 424-429
Герман Мелвилл. Джон Марр (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Эолова арфа (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Вдали от берега (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Мальдивская акула (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Камешки на берегу (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Тимолеон и другие стихотворения (сборник), стр. 430-436
Герман Мелвилл. Разоренная вилла (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Ночь рождения маркграфа (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Сад Метродора (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Спящие крестьяне (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Подвижник (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Искусство (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. В мансарде (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В канале (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Падающая база в Пизе (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Парфенон (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Древнегреческая архитектура (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Из посмертно опубликованных рукописей, стр. 436-444
Герман Мелвилл. Американский столетник на выставке (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Бисер из розария (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Принесенные в жертву (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Архипелаг (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Клевер (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Устаревший характер (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Камоэнс (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Устав разума (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Монтень и его кошечка (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Самородки (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Понтосук (стихотворение, перевод И. Копостинской)
Ю. Ковалев. Послесловие, стр. 445-452
Е. Апенко., Н. Наказнюк. Примечания, стр. 453-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78703
В Собрание сочинений / Герман Мелвилл
Повести и рассказы. Стихотворения [печатный текст] / Герман Мелвилл (1819 - 1891), Автор ; Антонина Константиновна Славинская (1946 - 2008), Редактор ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021) , Редактор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Редактор ; Юрий Витальевич Ковалев (1922 - 2000), Редактор ; Елена Михайловна Апенко, Автор сопроводительного материала ; Наталия Игоревна Наказнюк, Автор сопроводительного материала ; Сергей Леонидович Сухарев (1947 - 2017), Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Семёновна Шик (1955 - 2015), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Александрович Щербаков (1932 - 1994), Переводчик ; Ольга Борисовна Мартынова (1962 -), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Шнеерсон (1950 -), Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Олег Александрович Юрьев (1959 - 2018), Переводчик ; Меер Львович Карп (1895 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Михайлович Закс (1961 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Н.И. Рябова, Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Павел Георгиевич Татарников (1953 - 2010), Оформитель книги . - 1988 . - 478, [2] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 70 к
Размещение стихотворений в данном издание не всегда соотвествует компановке их по оригинальным авторским сборникам. Наиболее полно представлен только дебютный сборник автора «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», из остальных сборников переведено менее трети стихотворений.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В третий том вошла избранная малая проза автора, включая единственный прижизненный сборник рассказов, а также наиболее полная (из издававшихся на русском языке) подборка стихотворений. Примечание о содержании: Повести и рассказы
Герман Мелвилл. Веранда (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 6-21
Герман Мелвилл. Писец Бартлби (повесть, перевод М. Лорие), стр. 21-56
Герман Мелвилл. Бенито Серено (повесть, перевод И. Бернштейн), стр. 57-137
Герман Мелвилл. Торговец громоотводами (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 137-144
Герман Мелвилл. Энкантадас, или Заколдованные острова (повесть, перевод М. Лорие), стр. 145-198
Герман Мелвилл. Башня с колоколом (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 198-215
Герман Мелвилл. Два храма (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 215-228
Герман Мелвилл. Счастливая неудача (рассказ, перевод С. Сухарева, С. Шик), стр. 228-236
Герман Мелвилл. Скрипач (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 236-242
Герман Мелвилл. Рай для Холостяков и Ад для Девиц (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 243-264
Герман Мелвилл. Джимми Роз (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 264-275
Герман Мелвилл. Я и мой камин (повесть, перевод С. Сухарева), стр. 275-307
Герман Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос (повесть, перевод И. Гуровой), стр. 307-390
Стихотворения
Герман Мелвилл. Батальные сцены, или Война с разных точек зрения (сборник), стр. 392-418
Герман Мелвилл. Знак (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Опасения (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Болс-Блафф (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Донелсон (стихотворение, перевод А. Щербакова)
Герман Мелвилл. Утилитарный взгляд на бой «Монитора» (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Шайло. Реквием (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Малвернский холм (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Сражение на каменной реке, Теннесси (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Стоунвол Джексон... (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика (стихотворения, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Ночной переход. (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. На кровле (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Болотный Ангел (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Мученик (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. «Прежняя рабыня» (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Запоздалое великодушие (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Могила близ Питерсберга, штат Виргиния (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В память о морской победе (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Павшим студентам (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Командир студенческого полка (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Фрагменты из поэмы «Клэрел» (поэма, перевод В. Топорова), стр. 418-424
Герман Мелвилл. Джон Марр и другие матросы (сборник), стр. 424-429
Герман Мелвилл. Джон Марр (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Эолова арфа (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Вдали от берега (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Мальдивская акула (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Камешки на берегу (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Тимолеон и другие стихотворения (сборник), стр. 430-436
Герман Мелвилл. Разоренная вилла (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Ночь рождения маркграфа (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Сад Метродора (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Спящие крестьяне (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Подвижник (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Искусство (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. В мансарде (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В канале (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Падающая база в Пизе (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Парфенон (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Древнегреческая архитектура (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Из посмертно опубликованных рукописей, стр. 436-444
Герман Мелвилл. Американский столетник на выставке (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Бисер из розария (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Принесенные в жертву (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Архипелаг (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Клевер (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Устаревший характер (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Камоэнс (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Устав разума (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Монтень и его кошечка (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Самородки (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Понтосук (стихотворение, перевод И. Копостинской)
Ю. Ковалев. Послесловие, стр. 445-452
Е. Апенко., Н. Наказнюк. Примечания, стр. 453-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78703 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0384881 84.7США Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно