Заглавие : | Робин Бобин Барабек : сборник: английская и шотландская поэзия: для младшего школьного возраста: 0+ | Тип материала: | печатный текст | Авторы: | Уолтер де ла Мэр (1873 - 1956), Автор ; Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон (1850 - 1894), Автор ; Эдвард Лир (1812 - 1888), Автор ; Кристина Россетти (1830 - 1894), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Художник ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Ирина Петровна Токмакова (1929 - 2018), Переводчик ; Виктор Владимирович Лунин (1945), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Вадим Александрович Левин (1933 -), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Татьяна Волкова, Редактор ; Наталья Шутюк, Редактор ; Ксения А. Путилова, Технический редактор | Издательство: | Москва : Лабиринт Пресс | Дата выхода: | 2014 | Серии: | Детская художественная литература | Страницы: | 97, [3] с. | Иллюстрации: | ил. | Размер: | 31 см | ISBN (или иной код): | 978-5-928724-65-8 | Цена: | (в переплёте) : 487 р | Примечание: | В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) | Ключевые слова: | Литературно-художественные издания детская литература английская литература шотландская литература литература Великобритании тексты | Шифр(ББК): | 84Мл Литература для младшего школьного возраста | Аннотация: | В сборник вошли уже полюбившиеся многим детям стихи про крошку Вилли Винки, лошадку пони, про Котауси и Мауси, а также и другие стихи, песенки, загадки классиков английской и шотландской поэзии. Знакомство с лучшими образцами английской поэзии, которая отличается юмором, ритмичностью, простотой и изяществом, обогатит вашего ребенка, будет способствовать расширению его кругозора. Книга с замечательными иллюстрациями известного художника Ольги Ионайтис. Для детей 7-10 лет. | Примечание о содержании: | НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ: Барабек (Как нужно дразнить обжору) / К. Чуковский. Чудак / Перевод И. Токмаковой. О чём? / Перевод В. Лунина. Однажды / Перевод М. Бородицкой. Моя тётя / Перевод В. Лунина. Лев и Единорог / Перевод Г. Кружкова. Титлмаус / Перевод В. Левина. Загадка / Перевод М. Бородицкой. Хикори-дикори-док! / Перевод В. Левина. Летела ворона / Перевод Г. Кружкова. Дженни / К. Чуковский. Форель / Перевод И. Токмаковой. Чудо-дерево / Перевод В. Лунина. Полезная диета / Перевод Г. Кружкова. Мой пёс Колокольчик / Перевод М. Бородицкой. Храбрецы / К. Чуковский. Человечек на луне / Перевод Г. Кружкова. Котауси и Мауси / К. Чуковский. Кто родился в понедельник / Перевод М. Бородицкой. Несостоявшееся знакомство / Перевод В. Левина. Лошадка пони / Перевод И. Токмаковой. Считалка / Перевод Г. Кружкова. Маленькая песенка о большом дожде / В. Левин. Кошелёк / Перевод В. Лунина. Вдали за холмами / Перевод М. Бородицкой. Крошка Вилли Винки / Перевод И. Токмаковой. Шмель / Перевод В. Лунина. Серый крот / Перевод И. Токмаковой. Грустная песенка
о весёлом слонёнке / В. Левин. Спляшем / Перевод И. Токмаковой. Пастушок / Перевод М. Бородицкой. Песня / Перевод В. Лунина. Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке по имени Киска / В. Левин. Мистер Сноу / Перевод В. Левина. Билли Скрюдель / Перевод Г. Кружкова. Птички / Перевод И. Токмаковой. Женится жук на осе / Перевод Г. Кружкова. Плешивый мудрец / Перевод Г. Кружкова. Мистер Сквотти / Перевод В. Левина. Как мне и полагается / Перевод В. Лунина. История с сундуком / В. Левин. История о Джонатане Билле / В. Левин. Мери-Всёнаоборот / Перевод В. Левина. Песенка для болтунов / Перевод В. Левина. Неаппетитная песенка / Перевод В. Левина. Курица / К. Чуковский. Песня за полпенса / Перевод Г. Кружкова. Мышка Мусс / Перевод И. Токмаковой. Ночной разговор / Перевод В. Левина. Вздохнула голубка / Перевод В. Лунина. Хикти-Пикти / Перевод В. Левина. Как пройти из Гулля в Грой? / Перевод В. Левина. Уики-Вэки-Воки / Перевод В. Левина. Стр-р-р-рашная ночная история с биноклями / Перевод В. Левина. Одним вечерним утром / Перевод Г. Кружкова. Скрюченная песня / К. Чуковский. Зелёная история о Джонни и пони / В. Левин. Глупая лошадь / В. Левин. Эй, кошка и скрипка! / Перевод Г. Кружкова. Скороговорка / Перевод Г. Кружкова.
Славный пёс / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Тим и Том / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина. Улитка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Цыплята / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кря! / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Бедный Генри / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Пряжки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кошка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Вверх и вниз / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Изящество / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Летний вечер / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Яблочный пирог / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сказала Дженни / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Песня сна / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Увеличительное стекло / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сыграем в прятки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Николас Най / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Всадник / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кто бы мог предположить? / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Белый / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Охота на уток / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Четыре брата / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Снеговик / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Гусеница / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
БЕ-Е / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Молочная песня / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Есть у булавки головка / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Мышь городская и мышь полевая / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Корова / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Марш / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Куда плывёт кораблик? / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Хорошая игра / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
"Жил мальчик вблизи Фермопил..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был человек в Амстердаме..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один старичок на болоте..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик с сединой в бороде..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был старичок из Гонконга..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Пожилой джентльмен из Айовы..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один джентльмен втихомолку..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один старикашка с косою..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил мальчик из города Майена..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил в Афинах один Стариканос..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жила на горе старушонка..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик на развесистой ветке..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один джентльмен из Ньюкасла..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова. | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=76676 |
Робин Бобин Барабек : сборник: английская и шотландская поэзия: для младшего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Уолтер де ла Мэр (1873 - 1956), Автор ; Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон (1850 - 1894), Автор ; Эдвард Лир (1812 - 1888), Автор ; Кристина Россетти (1830 - 1894), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Художник ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Ирина Петровна Токмакова (1929 - 2018), Переводчик ; Виктор Владимирович Лунин (1945), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Вадим Александрович Левин (1933 -), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Татьяна Волкова, Редактор ; Наталья Шутюк, Редактор ; Ксения А. Путилова, Технический редактор . - Лабиринт Пресс, 2014 . - 97, [3] с. : ил. ; 31 см. - ( Детская художественная литература) . ISBN : 978-5-928724-65-8 : (в переплёте) : 487 р В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров Язык : Русский ( rus) Язык оригинала : English ( eng) Ключевые слова: | Литературно-художественные издания детская литература английская литература шотландская литература литература Великобритании тексты | Шифр(ББК): | 84Мл Литература для младшего школьного возраста | Аннотация: | В сборник вошли уже полюбившиеся многим детям стихи про крошку Вилли Винки, лошадку пони, про Котауси и Мауси, а также и другие стихи, песенки, загадки классиков английской и шотландской поэзии. Знакомство с лучшими образцами английской поэзии, которая отличается юмором, ритмичностью, простотой и изяществом, обогатит вашего ребенка, будет способствовать расширению его кругозора. Книга с замечательными иллюстрациями известного художника Ольги Ионайтис. Для детей 7-10 лет. | Примечание о содержании: | НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ: Барабек (Как нужно дразнить обжору) / К. Чуковский. Чудак / Перевод И. Токмаковой. О чём? / Перевод В. Лунина. Однажды / Перевод М. Бородицкой. Моя тётя / Перевод В. Лунина. Лев и Единорог / Перевод Г. Кружкова. Титлмаус / Перевод В. Левина. Загадка / Перевод М. Бородицкой. Хикори-дикори-док! / Перевод В. Левина. Летела ворона / Перевод Г. Кружкова. Дженни / К. Чуковский. Форель / Перевод И. Токмаковой. Чудо-дерево / Перевод В. Лунина. Полезная диета / Перевод Г. Кружкова. Мой пёс Колокольчик / Перевод М. Бородицкой. Храбрецы / К. Чуковский. Человечек на луне / Перевод Г. Кружкова. Котауси и Мауси / К. Чуковский. Кто родился в понедельник / Перевод М. Бородицкой. Несостоявшееся знакомство / Перевод В. Левина. Лошадка пони / Перевод И. Токмаковой. Считалка / Перевод Г. Кружкова. Маленькая песенка о большом дожде / В. Левин. Кошелёк / Перевод В. Лунина. Вдали за холмами / Перевод М. Бородицкой. Крошка Вилли Винки / Перевод И. Токмаковой. Шмель / Перевод В. Лунина. Серый крот / Перевод И. Токмаковой. Грустная песенка
о весёлом слонёнке / В. Левин. Спляшем / Перевод И. Токмаковой. Пастушок / Перевод М. Бородицкой. Песня / Перевод В. Лунина. Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке по имени Киска / В. Левин. Мистер Сноу / Перевод В. Левина. Билли Скрюдель / Перевод Г. Кружкова. Птички / Перевод И. Токмаковой. Женится жук на осе / Перевод Г. Кружкова. Плешивый мудрец / Перевод Г. Кружкова. Мистер Сквотти / Перевод В. Левина. Как мне и полагается / Перевод В. Лунина. История с сундуком / В. Левин. История о Джонатане Билле / В. Левин. Мери-Всёнаоборот / Перевод В. Левина. Песенка для болтунов / Перевод В. Левина. Неаппетитная песенка / Перевод В. Левина. Курица / К. Чуковский. Песня за полпенса / Перевод Г. Кружкова. Мышка Мусс / Перевод И. Токмаковой. Ночной разговор / Перевод В. Левина. Вздохнула голубка / Перевод В. Лунина. Хикти-Пикти / Перевод В. Левина. Как пройти из Гулля в Грой? / Перевод В. Левина. Уики-Вэки-Воки / Перевод В. Левина. Стр-р-р-рашная ночная история с биноклями / Перевод В. Левина. Одним вечерним утром / Перевод Г. Кружкова. Скрюченная песня / К. Чуковский. Зелёная история о Джонни и пони / В. Левин. Глупая лошадь / В. Левин. Эй, кошка и скрипка! / Перевод Г. Кружкова. Скороговорка / Перевод Г. Кружкова.
Славный пёс / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Тим и Том / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина. Улитка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Цыплята / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кря! / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Бедный Генри / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Пряжки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кошка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Вверх и вниз / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Изящество / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Летний вечер / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Яблочный пирог / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сказала Дженни / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Песня сна / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Увеличительное стекло / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сыграем в прятки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Николас Най / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Всадник / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кто бы мог предположить? / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Белый / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Охота на уток / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Четыре брата / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Снеговик / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Гусеница / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
БЕ-Е / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Молочная песня / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Есть у булавки головка / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Мышь городская и мышь полевая / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Корова / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Марш / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Куда плывёт кораблик? / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Хорошая игра / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
"Жил мальчик вблизи Фермопил..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был человек в Амстердаме..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один старичок на болоте..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик с сединой в бороде..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был старичок из Гонконга..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Пожилой джентльмен из Айовы..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один джентльмен втихомолку..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один старикашка с косою..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил мальчик из города Майена..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил в Афинах один Стариканос..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жила на горе старушонка..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик на развесистой ветке..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один джентльмен из Ньюкасла..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова. | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=76676 |
| |