Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
О издательстве
Издательство
Находится в Москва
Доступные документы этого издательства
Изменить критерииЖизнь и удивительные приключения морехода Робинзоно Крузо / Даниель Дефо
Заглавие : Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзоно Крузо : Роман в пересказе Тип материала: печатный текст Авторы: Даниель Дефо (1660 -1731), Автор ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Адаптер ; Жан Гранвиль (1803 - 1847), Ил. ; Нина Осиповна Хотинская, Редактор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; Татьяна Жарикова, Технический редактор ; Э. Львовна Эрман, Оформитель книги Издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Дата выхода: 1992 Другое издательство: Москва : Наука Страницы: 208 с. Иллюстрации: ил., портр. [1] л., орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-02-017626-3 Цена: (в переплёте) : 90 р Примечание: Заглавие обложки: Робинзон Крузо.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :18 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=11809 Жизнь и удивительные приключения морехода Робинзоно Крузо : Роман в пересказе [печатный текст] / Даниель Дефо (1660 -1731), Автор ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Адаптер ; Жан Гранвиль (1803 - 1847), Ил. ; Нина Осиповна Хотинская, Редактор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; Татьяна Жарикова, Технический редактор ; Э. Львовна Эрман, Оформитель книги . - Москва : Главная редакция восточной литературы : Москва : Наука, 1992 . - 208 с. : ил., портр. [1] л., орнаменты ; 21 см.
ISBN : 978-5-02-017626-3 : (в переплёте) : 90 р
Заглавие обложки: Робинзон Крузо.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :18 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=11809 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 99367 84.4Вл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно Кипр / М. И. Штемпель
Заглавие : Кипр : Справочник Тип материала: печатный текст Авторы: М. И. Штемпель, Редактор Издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Дата выхода: 1986 Страницы: 272 с Цена: 0 р. 80 к Язык : Русский (rus) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13463 Кипр : Справочник [печатный текст] / М. И. Штемпель, Редактор . - Москва : Главная редакция восточной литературы, 1986 . - 272 с.
0 р. 80 к
Язык : Русский (rus)
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13463 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 036741 26 Книга Центральная Библиотека Естественно-научная литература Доступно Кэмпо - традиция воинских искусств / Александр Аркадьевич Долин
Заглавие : Кэмпо - традиция воинских искусств Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Аркадьевич Долин (1949), Автор ; Герман Васильевич Попов, Автор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; В. П. Толстиков, Ил. ; Р. Г. Стороженко, Редактор ; В. П. Стуковнина, Технический редактор Сведения об издании: 3-е издание Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1992 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Страницы: 427, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-02-016966-1 Цена: (в переплёте) : 110 р Примечание: Библиографический список: с. 421.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: научные издания воинское искусство Востока Шифр(ББК): 63.5 Этнология (этнография, народоведение) Аннотация: Эта замечательная книга, создававшаяся в эпоху культурной изоляции, идеологического гнета и гонений на боевые единоборства в нашей стране, стала знамением перемен в духовной жизни пробуждающейся России. Еще в конце 1980-х запрещенная на родине рукопись "Кэмпо" была переведена на немецкий и покорила десятки тысяч читателей во многих странах Европы, по сей день оставаясь в списке бестселлеров. На обширном историческом, этнографическом, философском материале автор сумел воссоздать основные этапы развития традиционных воинских искусств Востока как уникальной Йоги Борьбы.
В преддверии распада СССР лишь часть легендарной книги, широко известной по спискам и отдельным журнальным публикациям, наконец увидела свет в издательстве "Наука". Выдержав в начале 90-х бесчисленные издания, первая отечественная книга о боевых единоборствах Восточной Азии побила все мыслимые рекорды тиражей.
Вашему вниманию впервые предлагается расширенная и радикально обновленная полная версия нестареющей культовой книги известного востоковеда, писателя и переводчика Александра Долина, без которой невозможно представить себе прошлое и нестоящее воинских искусств Востока в нашей стране.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75657 Кэмпо - традиция воинских искусств [печатный текст] / Александр Аркадьевич Долин (1949), Автор ; Герман Васильевич Попов, Автор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; В. П. Толстиков, Ил. ; Р. Г. Стороженко, Редактор ; В. П. Стуковнина, Технический редактор . - 3-е издание . - Москва : Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1992 . - 427, [5] с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-02-016966-1 : (в переплёте) : 110 р
Библиографический список: с. 421.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: научные издания воинское искусство Востока Шифр(ББК): 63.5 Этнология (этнография, народоведение) Аннотация: Эта замечательная книга, создававшаяся в эпоху культурной изоляции, идеологического гнета и гонений на боевые единоборства в нашей стране, стала знамением перемен в духовной жизни пробуждающейся России. Еще в конце 1980-х запрещенная на родине рукопись "Кэмпо" была переведена на немецкий и покорила десятки тысяч читателей во многих странах Европы, по сей день оставаясь в списке бестселлеров. На обширном историческом, этнографическом, философском материале автор сумел воссоздать основные этапы развития традиционных воинских искусств Востока как уникальной Йоги Борьбы.
В преддверии распада СССР лишь часть легендарной книги, широко известной по спискам и отдельным журнальным публикациям, наконец увидела свет в издательстве "Наука". Выдержав в начале 90-х бесчисленные издания, первая отечественная книга о боевых единоборствах Восточной Азии побила все мыслимые рекорды тиражей.
Вашему вниманию впервые предлагается расширенная и радикально обновленная полная версия нестареющей культовой книги известного востоковеда, писателя и переводчика Александра Долина, без которой невозможно представить себе прошлое и нестоящее воинских искусств Востока в нашей стране.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75657 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0529381 63.5 Книга Читальный зал ЦБ Социально-экономическая литература Доступно Александр Македонский / Фриц Шахермайр
Заглавие : Александр Македонский Тип материала: печатный текст Авторы: Фриц Шахермайр (1895 - 1987), Автор ; Академия наук СССР, Автор ; Институт востоковедения (Москва), Автор ; Марк Наумович Ботвинник (1917 - 1994), Переводчик ; Б. Функ, Переводчик ; Александра Александровна Нейхардт (1920 - 2007), Редактор ; Марк Наумович Ботвинник (1917 - 1994), Автор послесловия, концовки ; Александра Александровна Нейхардт (1920 - 2007), Автор послесловия, концовки ; Клара Зармайровна Ашрафян (1924 - 1999), Редактор ; Глеб Михайлович Бауэр (1925 - 1989), Редактор ; Григорий Максимович Бонгард-Левин (1933 - 2008), Редактор ; Рудольф Всеволодович Вяткин (1910 - 1995), Редактор ; Эдвин Арвидович Грантовский (1932 - 1995), Редактор ; Игорь Михайлович Дьяконов (1914 - 1999), Редактор ; Игорь Сергеевич Клочков (1944 -), Редактор ; Сергей Сергеевич Цельникер (1928 - 1999), Редактор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник Сведения об издании: В сокращении Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1984 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Серии: По следам исчезнувших культур Востока Страницы: 383, [1] с. Иллюстрации: карты Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 2 р Примечание: Библиографический список: с. 375.- Указатель собственных имен: с. 377.- 90 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Александр Македонский (20 июля 356 — 10 июня 323 гг. до н. э.) Ключевые слова: Древний рим Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Аннотация: Книга — итог многолетних исследований австрийского историка античности Ф. Шахермайра, связанных с личностью и деятельностью македонского царя Александра. Она охватывает все периоды жизни Александра Македонского, дает представление о той обстановке, которая окружала Александра с детских лет, рассказывает об истории Македонии, о географических и социально-экономических особенностях этой страны.
Сокращенный перевод с немецкого М.Н. Ботвинника и Б. ФункаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77830 Александр Македонский [печатный текст] / Фриц Шахермайр (1895 - 1987), Автор ; Академия наук СССР, Автор ; Институт востоковедения (Москва), Автор ; Марк Наумович Ботвинник (1917 - 1994), Переводчик ; Б. Функ, Переводчик ; Александра Александровна Нейхардт (1920 - 2007), Редактор ; Марк Наумович Ботвинник (1917 - 1994), Автор послесловия, концовки ; Александра Александровна Нейхардт (1920 - 2007), Автор послесловия, концовки ; Клара Зармайровна Ашрафян (1924 - 1999), Редактор ; Глеб Михайлович Бауэр (1925 - 1989), Редактор ; Григорий Максимович Бонгард-Левин (1933 - 2008), Редактор ; Рудольф Всеволодович Вяткин (1910 - 1995), Редактор ; Эдвин Арвидович Грантовский (1932 - 1995), Редактор ; Игорь Михайлович Дьяконов (1914 - 1999), Редактор ; Игорь Сергеевич Клочков (1944 -), Редактор ; Сергей Сергеевич Цельникер (1928 - 1999), Редактор ; Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник . - В сокращении . - Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1984 . - 383, [1] с. : карты ; 22 см. - (По следам исчезнувших культур Востока) .
(в переплёте) : 2 р
Библиографический список: с. 375.- Указатель собственных имен: с. 377.- 90 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Александр Македонский (20 июля 356 — 10 июня 323 гг. до н. э.) Ключевые слова: Древний рим Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Аннотация: Книга — итог многолетних исследований австрийского историка античности Ф. Шахермайра, связанных с личностью и деятельностью македонского царя Александра. Она охватывает все периоды жизни Александра Македонского, дает представление о той обстановке, которая окружала Александра с детских лет, рассказывает об истории Македонии, о географических и социально-экономических особенностях этой страны.
Сокращенный перевод с немецкого М.Н. Ботвинника и Б. ФункаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77830 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 24058 63.3(0)3 Книга Центральная Библиотека История Доступно Книга 2. Расцвет древних обществ
В История древнего мира / Академия наук СССР
Заглавие : Расцвет древних обществ Тип материала: печатный текст Авторы: Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; Кондырёва, Н. Б., Редактор Издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Дата выхода: 1982 Страницы: 575, [1] с. Иллюстрации: карты Цена: 2 р. 70 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Указатель собственных имен: с. 542.- Указатель географических названий: с. 550.- Указатель этнических названий: с. 560.- 15 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Примечание о содержании: екция 1. Общие черты второго периода древней истории
Лекция 2. Новоассирийская держава
Лекция 3. Урарту, Фригия, Лидия
Лекция 4. Греция в архаический период и создание классического греческого
Лекция 5. Культура Передней Азии в первой половине I тысячелетия до н. э.
Лекция 6. Ново-вавилонская держава и поздний Египет
Лекция 7. Мидия и ахеменидская Персия
Лекция 8. Греко-персидские войны
Лекция 9. Расцвет афинской рабовладельческой демократии
Лекция 10. Предэлллинизм на Востоке
Лекция 11. Пелопоннесская война
Лекция 12. Предэллинизм на Западе: Греция и Македония в IV в. до н. э
Лекция 13. Предэллинизм на Западе: кризис полисной демократии и «младшая тирания» в греческих полисах
Лекция 14. Греческая культура VII—IV вв. до н. э.
Лекция 15. Александр и диадохи
Лекция 16. Эллинистический Египет
Лекция 17. Эллинизм в Передней Азии
Лекция 18. Македония, Греция и Северное Причерноморье в период эллинизма
Лекция 19. Эллинистическая культура
Лекция 20. Общественные и религиозные течения в Палестине во II в. до н. э.— I в. н. э. Кумранская община
Лекция 21. Закавказье и сопредельные страны в период эллинизма
Лекция 22. Этруски и ранпий Рим
Лекция 23. Карфагенская держава в Западном Средиземноморье (I тысячелетие до н. э.)
Лекция 24. Римская республика с конца VI до середины II в. до н. э.
Лекция 25. Парфия и Греко-Бактрийское царство
Лекция 26. Индия во второй половине I тысячелетия до н. э.
Лекция 27. Расцвет рабовладельческого общества в Китае
Лекция 28. Идеология и культура Китая
КАРТЫ
Урарту, Фригия и Лидия.
Передняя Азия в первой половине VI в. до н.э.
Держава Ахеменидов.
Греция в IV в до н.э.
Эллинистические государства.
Походы Александра Македонского.
Древняя Италия.
Средняя Азия, Парфия, Греция-Бактрийское царство.
Китай в V-III в. до н.э.
Ассирийская держава в VIII-VII вв. до н.э.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77884
В История древнего мира / Академия наук СССР
Расцвет древних обществ [печатный текст] / Лев Семенович Эрман (1909 - 2008), Художник ; Кондырёва, Н. Б., Редактор . - Москва : Главная редакция восточной литературы, 1982 . - 575, [1] с. : карты.
2 р. 70 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- Указатель собственных имен: с. 542.- Указатель географических названий: с. 550.- Указатель этнических названий: с. 560.- 15 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Примечание о содержании: екция 1. Общие черты второго периода древней истории
Лекция 2. Новоассирийская держава
Лекция 3. Урарту, Фригия, Лидия
Лекция 4. Греция в архаический период и создание классического греческого
Лекция 5. Культура Передней Азии в первой половине I тысячелетия до н. э.
Лекция 6. Ново-вавилонская держава и поздний Египет
Лекция 7. Мидия и ахеменидская Персия
Лекция 8. Греко-персидские войны
Лекция 9. Расцвет афинской рабовладельческой демократии
Лекция 10. Предэлллинизм на Востоке
Лекция 11. Пелопоннесская война
Лекция 12. Предэллинизм на Западе: Греция и Македония в IV в. до н. э
Лекция 13. Предэллинизм на Западе: кризис полисной демократии и «младшая тирания» в греческих полисах
Лекция 14. Греческая культура VII—IV вв. до н. э.
Лекция 15. Александр и диадохи
Лекция 16. Эллинистический Египет
Лекция 17. Эллинизм в Передней Азии
Лекция 18. Македония, Греция и Северное Причерноморье в период эллинизма
Лекция 19. Эллинистическая культура
Лекция 20. Общественные и религиозные течения в Палестине во II в. до н. э.— I в. н. э. Кумранская община
Лекция 21. Закавказье и сопредельные страны в период эллинизма
Лекция 22. Этруски и ранпий Рим
Лекция 23. Карфагенская держава в Западном Средиземноморье (I тысячелетие до н. э.)
Лекция 24. Римская республика с конца VI до середины II в. до н. э.
Лекция 25. Парфия и Греко-Бактрийское царство
Лекция 26. Индия во второй половине I тысячелетия до н. э.
Лекция 27. Расцвет рабовладельческого общества в Китае
Лекция 28. Идеология и культура Китая
КАРТЫ
Урарту, Фригия и Лидия.
Передняя Азия в первой половине VI в. до н.э.
Держава Ахеменидов.
Греция в IV в до н.э.
Эллинистические государства.
Походы Александра Македонского.
Древняя Италия.
Средняя Азия, Парфия, Греция-Бактрийское царство.
Китай в V-III в. до н.э.
Ассирийская держава в VIII-VII вв. до н.э.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77884 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0144901 63.3(0)3 Книга Центральная Библиотека История Доступно Японские легенды о чудесах
Заглавие : Японские легенды о чудесах : IX - XI вв. Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Переводчик ; Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Автор предисловия ; Т. П. Григорьев, Редактор ; И. А. Празаускене, Редактор ; Б. Л. Резников, Художник Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1984 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Страницы: 182, [2] с. Размер: 20 см Цена: 80 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 70 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Сборник избранных легенд и преданий из трёх буддийских памятников раннего средневековья: «Нихон рёики», «Одзё гокуракки» и «Хокэ кэнки». Примечание о содержании:
Александр Мещеряков. Предисловие (статья), стр. 3-25
Подвижники и кудесники
Слово о ревностном изучении Закона Будды, проповеди Учения на благо всеобщее и о чуде, явленном на смертном одре (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 26
Слово о чтении заклинаний «Будды Фазана», обретении в этой жизни сил чудотворных горного отшельника и о вознесении на небо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 27-28
Слово о монахе, что совершал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 28-29
О царевиче Сётоку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 29-33
О бодхисаттве Гёги (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 33-36
О монахе с горы Ёсино (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 36-38
О монахе Сюнтё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 38-39
Об отшельнике Ёсё из обители Ходо, что у Западной пагоды на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 39-41
О святом Сэйку с горы Сёся, что в земле Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 41-42
О святом Куватори из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 43-44
О монахе Коку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 44-45
О монахе Сайэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 45-46
О святом Дзога с горы Тоно (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 46-48
О настоятеле храма Тэнъодзи монахе Домэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 48-50
О монахе Синсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 50-52
Об обожателе «Сутры лотоса» монахе Рансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 52-53
О монахе Мёсё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 53-54
След прошлого
Слово о запоминании «Сутры лотоса» и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 55-56
Слово о богатырше и её подвигах (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 56-57
Слово о высокодобродетельном Гёги, распознавшем в женщине с ребенком ненависть прошлого и заставившем её бросить дитя в реку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 57-58
Слово о жене, съеденной злым духом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 58-59
Слово об убийстве, ненависти, перерождении лисой и собакой и о взаимном мщении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 59-60
Слово о вырывании ростка бамбука из глазницы черепа и о чуде, сотворённом молитвой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 60-62
О чернокожем монахе Ансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 62-63
О монахе Какунэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 63
Исполненные молитвы
Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 64
Слово о бедствиях войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65
Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65-66
Слово о воздаянии в этой жизни за веру в Три Сокровища, почитание монахов и чтение сутр (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 66-67
Слово о ревностном переписывании «Сутры лотоса» и о чуде дивном (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 67
Слово о страсти любовной к статуе богини Китидзё и о удивительном ответе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68
Слово о бедной царевне, почитавшей статую богини Китидзё и заслужившей награду в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68-69
Слово о дурном сне и чутком сердце, о чтении сутр и чудесном спасении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 69-70
Слово о глиняной статуе божества, излучавшей от ног сияние, и о чудесном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 70-71
Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 71-72
Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 72
Слово о монахе, награждённом в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74
Слово о монахе, в море не утопшем благодаря чтению сутр Великой Колесницы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74-76
Слово о том, как бодхисаттва Мироку молитву услышал и чудо сотворил (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76
Слово о том, как прозрела женщина, поклонявшаяся деревянной статуе будды Якуси (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76-77
Слово об обещании переписать «Сутру лотоса» и о спасении из завала, куда не проникал солнечный свет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 77-78
О монахе Дзинъю из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 78-80
О ловце из земли Муцу (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 80-81
Неотвратимое возмездие
Слово о том, как отец присвоил зерно сына и переродился быком, и о чуде, случившемся с ним (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 82-83
Слова о том, как монах присвоил дрова, предназначенные для кипячении воды, и переродился быком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 83
Слово о наказании в этой жизни злодея за взваливание на лошадей непомерных тяжестей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84
Слово о злодее, который пренебрегал сыновним долгом и навлек на себя наказание в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84-85
Слово о наказании в этой жизни мучительной смертью за высокое мнение о собственной добродетели и за удар недостойного видом монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 85-86
Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 86-87
Слово о наказании юноши в этой жизни мучительной смертью за то, что он варил и поедал птичьи яйца (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 87-88
Слово о наказании дурной болезнью и смертью за избиение монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 88-89
Слово о злодее, наказанном в этой жизни мучительной смертью от меча (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 89-90
Слово о том, как бодхисаттва Мёкэн обернулся оленем и указал на вора (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90
Слово о наказании незамедлительной смертью за избиение праведника, читавшего заклинания тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90-91
Слово о женщине, наказанной в этой жизни за похоть и за то, что она лишала детей материнской груди (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 91-93
Слово о похотливом переписчике «Сутры лотоса», наказанном внезапной и мучительной смертью (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93
Слово о перерождении обезьяной в наказание за ущемление монахов (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93-95
Слово о наказании глупца мучительной смертью за то, что он изрубил игрушечную статую Будды, вырезанную деревенским мальчиком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95
Слово о наказании мучительной смертью за издевательства над нищим монахом, просившим подаяние (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95-97
Слово о наказании за постройку малой пагоды и за срывание с храма знамён Учения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 97-98
О монахе Кодзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 98
Чудесные статуи и сутры
Слово о чуде с монахом, «Сутру мудрости и нирваны» усердно читавшим (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 99
Слово о чуде чудном, случившемся с монахиней, что изобразила шесть миров в благодарность за четыре вида благодеяний (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 100
Слово о том, как превратилась в цаплю статуя Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 101
Слово о воре, похитившем статую Будды, и о том, как чудесным образом он был пойман (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 102-103
Слово о брошенном бревне, из которого вырезали священные статуи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 103
Слово о чуде с деревянной статуей Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде дивном, явленном деревянной статуей Каннон, что не сгорела в огне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104-105
Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах, обернувшихся «Сутрой лотоса», дабы защитить его от мирян (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 105-106
О монахе Ундзё, заночевавшем в пещере, что в земле Сима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 106-107
О монахе Додзе из обители Сонсе храма Хосэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 107-108
О монахах Хогоне и Рэндзо из земли Идзумо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 108-109
О поклоннике «Сутры лотоса» монахе Римане (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 109-110
Златоблеск и Мудроцвет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 110-112
Как обожатель «Сутры лотоса» от злого духа спасся (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 112-113
О монахе Эйдзицу из храма Симмэйдзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 113-114
О монахе из храма Морского Дракона (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 115
О ваятеле Кансэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116
О чиновнике из земли Хиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116-118
Об обезьяне из храма Оцудзи, что в земле Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 118-119
О распутнице из округи Муроно земли Кии (сказка, перевод А. Мещерякова), стр. 120-121
Праведный суд
Слово о каре, настигшей безжалостного и неправедного ростовщика (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 122-124
Слово о почитании китайского бога и принесении ему в жертву быков, о милостивом освобождении животных и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 124-126
Слово о человеке учёном, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 126-129
Слово о жене, почитавшей «Сутру мудрости и нирваны», и о том, как она посетила в этой жизни дворец царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 129-130
Слово о праведном суде царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 130-131
Слово о воздаянии в этой жизни за использование неверных весов и за переписывание «Сутры лотоса» (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 131-133
Слово о наказании мучительной смертью за безжалостное взимание долгов с великой для себя выгодой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 133-135
Слово о возмездии за. пренебрежение кармой и за совершение злых дел (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 135
О настоятеле храма Тэйходзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 136-137
О монахе Рэнсю (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 137
Край Вечной Радости
О патриархе Дзомэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 138-139
О монахе Муку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139
О монахе Дзёи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139-140
О монахах Тико и Райко (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 140-141
О монахе из Восточной пагоды (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 141-142
О монахе Куя (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 142-143
О монахе Сёнё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 143
О монахе, что жил у водопада Миноо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О женщине из земли Kaгa (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О монахе Соо из храма Мудодзи, что на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144-146
Об обожателе «Сутры лотоса» из земли Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 146
О наместнике Ёсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 147-148
О монахе Дзёдзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 148-149
О помощнике начальника стражи левой части государева дворца по имени Минамото Масамити (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 149-150
Мир полон чудес
Слово о том, как поймали Гром (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 151-152
Слово о лисице и её сыне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 152-153
Слово о мальчике силы необычайной, рождённом с помощью грома (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 153-155
Слово о том, как дочь, унесённая орлом, встретилась со своим отцом в далёкой стороне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 155-156
Слово о тем. как Яматомаро увидел прелюбодеяние вороны, отринул соблазны мира и стал монахом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 156-157
Слово о воздаянии в этой жизни за освобождение краба и лягушки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 157-158
Слово о посланце Эммы, отблагодарившем женщину зa совершенные ему приношения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 158-159
Слово о девочке, родившийся из мясного шарика, которая творила добро и наставляла людей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 159-161
Слово о женщине, родившей камни и поклонявшейся им (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161
О скелете, читавшем «Сутру лотоса» на горе Сисигасэ, что в земле Каи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161-162
Александр Мещеряков. Комментарий (статья), стр. 163-178
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78264 Японские легенды о чудесах : IX - XI вв. [печатный текст] / Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Переводчик ; Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Автор предисловия ; Т. П. Григорьев, Редактор ; И. А. Празаускене, Редактор ; Б. Л. Резников, Художник . - Москва : Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1984 . - 182, [2] с. ; 20 см.
80 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 70 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Сборник избранных легенд и преданий из трёх буддийских памятников раннего средневековья: «Нихон рёики», «Одзё гокуракки» и «Хокэ кэнки». Примечание о содержании:
Александр Мещеряков. Предисловие (статья), стр. 3-25
Подвижники и кудесники
Слово о ревностном изучении Закона Будды, проповеди Учения на благо всеобщее и о чуде, явленном на смертном одре (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 26
Слово о чтении заклинаний «Будды Фазана», обретении в этой жизни сил чудотворных горного отшельника и о вознесении на небо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 27-28
Слово о монахе, что совершал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 28-29
О царевиче Сётоку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 29-33
О бодхисаттве Гёги (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 33-36
О монахе с горы Ёсино (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 36-38
О монахе Сюнтё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 38-39
Об отшельнике Ёсё из обители Ходо, что у Западной пагоды на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 39-41
О святом Сэйку с горы Сёся, что в земле Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 41-42
О святом Куватори из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 43-44
О монахе Коку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 44-45
О монахе Сайэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 45-46
О святом Дзога с горы Тоно (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 46-48
О настоятеле храма Тэнъодзи монахе Домэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 48-50
О монахе Синсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 50-52
Об обожателе «Сутры лотоса» монахе Рансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 52-53
О монахе Мёсё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 53-54
След прошлого
Слово о запоминании «Сутры лотоса» и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 55-56
Слово о богатырше и её подвигах (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 56-57
Слово о высокодобродетельном Гёги, распознавшем в женщине с ребенком ненависть прошлого и заставившем её бросить дитя в реку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 57-58
Слово о жене, съеденной злым духом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 58-59
Слово об убийстве, ненависти, перерождении лисой и собакой и о взаимном мщении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 59-60
Слово о вырывании ростка бамбука из глазницы черепа и о чуде, сотворённом молитвой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 60-62
О чернокожем монахе Ансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 62-63
О монахе Какунэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 63
Исполненные молитвы
Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 64
Слово о бедствиях войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65
Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65-66
Слово о воздаянии в этой жизни за веру в Три Сокровища, почитание монахов и чтение сутр (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 66-67
Слово о ревностном переписывании «Сутры лотоса» и о чуде дивном (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 67
Слово о страсти любовной к статуе богини Китидзё и о удивительном ответе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68
Слово о бедной царевне, почитавшей статую богини Китидзё и заслужившей награду в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68-69
Слово о дурном сне и чутком сердце, о чтении сутр и чудесном спасении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 69-70
Слово о глиняной статуе божества, излучавшей от ног сияние, и о чудесном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 70-71
Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 71-72
Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 72
Слово о монахе, награждённом в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74
Слово о монахе, в море не утопшем благодаря чтению сутр Великой Колесницы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74-76
Слово о том, как бодхисаттва Мироку молитву услышал и чудо сотворил (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76
Слово о том, как прозрела женщина, поклонявшаяся деревянной статуе будды Якуси (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76-77
Слово об обещании переписать «Сутру лотоса» и о спасении из завала, куда не проникал солнечный свет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 77-78
О монахе Дзинъю из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 78-80
О ловце из земли Муцу (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 80-81
Неотвратимое возмездие
Слово о том, как отец присвоил зерно сына и переродился быком, и о чуде, случившемся с ним (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 82-83
Слова о том, как монах присвоил дрова, предназначенные для кипячении воды, и переродился быком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 83
Слово о наказании в этой жизни злодея за взваливание на лошадей непомерных тяжестей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84
Слово о злодее, который пренебрегал сыновним долгом и навлек на себя наказание в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84-85
Слово о наказании в этой жизни мучительной смертью за высокое мнение о собственной добродетели и за удар недостойного видом монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 85-86
Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 86-87
Слово о наказании юноши в этой жизни мучительной смертью за то, что он варил и поедал птичьи яйца (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 87-88
Слово о наказании дурной болезнью и смертью за избиение монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 88-89
Слово о злодее, наказанном в этой жизни мучительной смертью от меча (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 89-90
Слово о том, как бодхисаттва Мёкэн обернулся оленем и указал на вора (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90
Слово о наказании незамедлительной смертью за избиение праведника, читавшего заклинания тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90-91
Слово о женщине, наказанной в этой жизни за похоть и за то, что она лишала детей материнской груди (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 91-93
Слово о похотливом переписчике «Сутры лотоса», наказанном внезапной и мучительной смертью (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93
Слово о перерождении обезьяной в наказание за ущемление монахов (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93-95
Слово о наказании глупца мучительной смертью за то, что он изрубил игрушечную статую Будды, вырезанную деревенским мальчиком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95
Слово о наказании мучительной смертью за издевательства над нищим монахом, просившим подаяние (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95-97
Слово о наказании за постройку малой пагоды и за срывание с храма знамён Учения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 97-98
О монахе Кодзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 98
Чудесные статуи и сутры
Слово о чуде с монахом, «Сутру мудрости и нирваны» усердно читавшим (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 99
Слово о чуде чудном, случившемся с монахиней, что изобразила шесть миров в благодарность за четыре вида благодеяний (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 100
Слово о том, как превратилась в цаплю статуя Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 101
Слово о воре, похитившем статую Будды, и о том, как чудесным образом он был пойман (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 102-103
Слово о брошенном бревне, из которого вырезали священные статуи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 103
Слово о чуде с деревянной статуей Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде дивном, явленном деревянной статуей Каннон, что не сгорела в огне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104-105
Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах, обернувшихся «Сутрой лотоса», дабы защитить его от мирян (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 105-106
О монахе Ундзё, заночевавшем в пещере, что в земле Сима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 106-107
О монахе Додзе из обители Сонсе храма Хосэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 107-108
О монахах Хогоне и Рэндзо из земли Идзумо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 108-109
О поклоннике «Сутры лотоса» монахе Римане (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 109-110
Златоблеск и Мудроцвет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 110-112
Как обожатель «Сутры лотоса» от злого духа спасся (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 112-113
О монахе Эйдзицу из храма Симмэйдзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 113-114
О монахе из храма Морского Дракона (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 115
О ваятеле Кансэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116
О чиновнике из земли Хиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116-118
Об обезьяне из храма Оцудзи, что в земле Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 118-119
О распутнице из округи Муроно земли Кии (сказка, перевод А. Мещерякова), стр. 120-121
Праведный суд
Слово о каре, настигшей безжалостного и неправедного ростовщика (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 122-124
Слово о почитании китайского бога и принесении ему в жертву быков, о милостивом освобождении животных и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 124-126
Слово о человеке учёном, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 126-129
Слово о жене, почитавшей «Сутру мудрости и нирваны», и о том, как она посетила в этой жизни дворец царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 129-130
Слово о праведном суде царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 130-131
Слово о воздаянии в этой жизни за использование неверных весов и за переписывание «Сутры лотоса» (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 131-133
Слово о наказании мучительной смертью за безжалостное взимание долгов с великой для себя выгодой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 133-135
Слово о возмездии за. пренебрежение кармой и за совершение злых дел (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 135
О настоятеле храма Тэйходзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 136-137
О монахе Рэнсю (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 137
Край Вечной Радости
О патриархе Дзомэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 138-139
О монахе Муку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139
О монахе Дзёи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139-140
О монахах Тико и Райко (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 140-141
О монахе из Восточной пагоды (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 141-142
О монахе Куя (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 142-143
О монахе Сёнё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 143
О монахе, что жил у водопада Миноо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О женщине из земли Kaгa (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О монахе Соо из храма Мудодзи, что на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144-146
Об обожателе «Сутры лотоса» из земли Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 146
О наместнике Ёсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 147-148
О монахе Дзёдзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 148-149
О помощнике начальника стражи левой части государева дворца по имени Минамото Масамити (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 149-150
Мир полон чудес
Слово о том, как поймали Гром (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 151-152
Слово о лисице и её сыне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 152-153
Слово о мальчике силы необычайной, рождённом с помощью грома (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 153-155
Слово о том, как дочь, унесённая орлом, встретилась со своим отцом в далёкой стороне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 155-156
Слово о тем. как Яматомаро увидел прелюбодеяние вороны, отринул соблазны мира и стал монахом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 156-157
Слово о воздаянии в этой жизни за освобождение краба и лягушки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 157-158
Слово о посланце Эммы, отблагодарившем женщину зa совершенные ему приношения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 158-159
Слово о девочке, родившийся из мясного шарика, которая творила добро и наставляла людей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 159-161
Слово о женщине, родившей камни и поклонявшейся им (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161
О скелете, читавшем «Сутру лотоса» на горе Сисигасэ, что в земле Каи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161-162
Александр Мещеряков. Комментарий (статья), стр. 163-178
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78264 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0201131 84.5Я Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Поэма о скрытом смысле / Джалаледдин Руми
Заглавие : Поэма о скрытом смысле : Избранные притчи Тип материала: печатный текст Авторы: Джалаледдин Руми (1207 - 1273), Автор ; Наум Исаевич Гребнев (1921 - 1988), Переводчик ; Олег Федорович Акимушкин (1929 - 2010), Составитель ; Олег Федорович Акимушкин (1929 - 2010), Автор послесловия, концовки ; В. Б. Переберин, Художник ; Кондырёва, Н. Б., Редактор Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1986 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Страницы: 270, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 20 см Цена: 1 р. 10 к Примечание: 75000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (per) Ключевые слова: литературно-художественные издания персидская литература тексты Шифр(ББК): 84(0)5 Аннотация: Публикуемый перевод - самая полная выборка из грандиозной поэмы Руми (13 век), представляющей собой вершину суфийской поэзии.
Джалаладдин Руми не дал названия своему сочинению. В прозаических предисловиях, предваряющих 1-ю и 3-ю книги поэмы.., а также во многих местах в тексте оно именуется "Китаб ал-маснави" ("Книга парнорифмующихся строк", "Книга двустиший") либо просто "Маснави". Такое безличное название ничего не говорило о теме или содержании произведения. Но еще при жизни поэта широко распространилось... другое название - "Маснави-йи ма'нави" ("Двустишия о сокрытом смысле" либо "Поэма о скрытом смысле"), которое... весьма точно отражало цель автора: пояснение теории и практики доктрины мистического монизма, как он себе ее представлял и понимал.
"Маснави" - вершина творчества поэта, сочинение, задуманное и осуществленное им как стихотворное (для легкости усвоения) руководство для членов неформального братства, основанного им около 1240 г.
"Маснави" поражает эрудицией Джалаладдина и разнообразием источников, откуда он черпал сюжеты своих притч и рассказов. Привлечено более полутораста произведений.
Джалаладдин, работая над "Маснави", исполнял своеобразный социальный заказ - просьбу учеников написать версифицированное руководство по мусульманскому мистицизму.
Произведение состоит из шести книг. Заключается послеслесловием О.Акимушкина "Вдохновенный из Рума", а также комментариями и глоссарием.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78378 Поэма о скрытом смысле : Избранные притчи [печатный текст] / Джалаледдин Руми (1207 - 1273), Автор ; Наум Исаевич Гребнев (1921 - 1988), Переводчик ; Олег Федорович Акимушкин (1929 - 2010), Составитель ; Олег Федорович Акимушкин (1929 - 2010), Автор послесловия, концовки ; В. Б. Переберин, Художник ; Кондырёва, Н. Б., Редактор . - Москва : Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1986 . - 270, [2] с. : ил. ; 20 см.
1 р. 10 к
75000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (per)
Ключевые слова: литературно-художественные издания персидская литература тексты Шифр(ББК): 84(0)5 Аннотация: Публикуемый перевод - самая полная выборка из грандиозной поэмы Руми (13 век), представляющей собой вершину суфийской поэзии.
Джалаладдин Руми не дал названия своему сочинению. В прозаических предисловиях, предваряющих 1-ю и 3-ю книги поэмы.., а также во многих местах в тексте оно именуется "Китаб ал-маснави" ("Книга парнорифмующихся строк", "Книга двустиший") либо просто "Маснави". Такое безличное название ничего не говорило о теме или содержании произведения. Но еще при жизни поэта широко распространилось... другое название - "Маснави-йи ма'нави" ("Двустишия о сокрытом смысле" либо "Поэма о скрытом смысле"), которое... весьма точно отражало цель автора: пояснение теории и практики доктрины мистического монизма, как он себе ее представлял и понимал.
"Маснави" - вершина творчества поэта, сочинение, задуманное и осуществленное им как стихотворное (для легкости усвоения) руководство для членов неформального братства, основанного им около 1240 г.
"Маснави" поражает эрудицией Джалаладдина и разнообразием источников, откуда он черпал сюжеты своих притч и рассказов. Привлечено более полутораста произведений.
Джалаладдин, работая над "Маснави", исполнял своеобразный социальный заказ - просьбу учеников написать версифицированное руководство по мусульманскому мистицизму.
Произведение состоит из шести книг. Заключается послеслесловием О.Акимушкина "Вдохновенный из Рума", а также комментариями и глоссарием.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78378 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0335551 84(0)5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Икэбана или Вселенная, запечатленная в цветке / Владимир Алексеевич Пронников
Заглавие : Икэбана или Вселенная, запечатленная в цветке Тип материала: печатный текст Авторы: Владимир Алексеевич Пронников, Автор ; Евгения Владимировна Завадская (29 мая 1930, Москва, СССР — 27 мая 2002, Москва, Российская Федерация) , Редактор ; Э. Львовна Эрман, Художник ; И. С. Смирнов, Редактор ; Л. Е. Синенко, Технический редактор
Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1985 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Страницы: 175, [1] с. Иллюстрации: ил., фотоил. Размер: 20 см Цена: 1 р. 20 к Примечание: Другое заглавие: Вселенная, запечатленная в цветке.- Библиография в подстрочных примечаниях.- В конце издания исправления.- Библиография: с. 164 - 173.- 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Япония икэбана японская культура Шифр(ББК): 85.12 Декоративно-прикладное искусство Аннотация: В книге написанной в популярной форме, рассматривается история возникновения и развития самобытного явления японской культуры - икебаны (искусство составления букетов). Большое внимание уделено символике искусство икебаны, его философскому осмыслению, связи с психологией и бытом японцев.
В икебане все подчиняется строгим линейным законам. Здесь заранее
определенно количество цветов, цветовая гамма композиции, ее «музыка», что существенно отличает икебану от букетов западного образца.
Как три главные оси связываю воедино человека, небо и землю, так и икебана в своей композиции имеет три символические линии:
- длинная линия СИН (основная линия), символизирует человека мужского пола и его высокое предназначение;
- вторая линия СОЕ символизирует творческое и детское начало;
- третья линия ХИКАЕ (наиболее короткая) – это земное, женское начало;
- короткие вспомогательные линии – это ДЗЮСИ.
Горизонтальными линиями мастер передает безразличие, радость – диагональными изгибами, а скорбь, печаль поникшими, нисходящими линиями.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79753 Икэбана или Вселенная, запечатленная в цветке [печатный текст] / Владимир Алексеевич Пронников, Автор ; Евгения Владимировна Завадская (29 мая 1930, Москва, СССР — 27 мая 2002, Москва, Российская Федерация), Редактор ; Э. Львовна Эрман, Художник ; И. С. Смирнов, Редактор ; Л. Е. Синенко, Технический редактор . - Москва : Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1985 . - 175, [1] с. : ил., фотоил. ; 20 см.
1 р. 20 к
Другое заглавие: Вселенная, запечатленная в цветке.- Библиография в подстрочных примечаниях.- В конце издания исправления.- Библиография: с. 164 - 173.- 30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Япония икэбана японская культура Шифр(ББК): 85.12 Декоративно-прикладное искусство Аннотация: В книге написанной в популярной форме, рассматривается история возникновения и развития самобытного явления японской культуры - икебаны (искусство составления букетов). Большое внимание уделено символике искусство икебаны, его философскому осмыслению, связи с психологией и бытом японцев.
В икебане все подчиняется строгим линейным законам. Здесь заранее
определенно количество цветов, цветовая гамма композиции, ее «музыка», что существенно отличает икебану от букетов западного образца.
Как три главные оси связываю воедино человека, небо и землю, так и икебана в своей композиции имеет три символические линии:
- длинная линия СИН (основная линия), символизирует человека мужского пола и его высокое предназначение;
- вторая линия СОЕ символизирует творческое и детское начало;
- третья линия ХИКАЕ (наиболее короткая) – это земное, женское начало;
- короткие вспомогательные линии – это ДЗЮСИ.
Горизонтальными линиями мастер передает безразличие, радость – диагональными изгибами, а скорбь, печаль поникшими, нисходящими линиями.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79753 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0285761 85.12 Книга Центральная Библиотека Спорт Доступно Непрошеная повесть / Нидзё
Заглавие : Непрошеная повесть Тип материала: печатный текст Авторы: Нидзё (1258 -?) , Автор ; Валерий Вениаминович Локшин (1939 – 2002)
, Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия
Издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Дата выхода: 1986 Страницы: 269 с. Иллюстрации: ил. Размер: 20 см Цена: 1 р. 30 к Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Япония, 14 в. (х. л.) Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Среди памятников классической литературы японского средневековья `Непрошенная повесть` (XIV в.), написанная фрейлиной императорского двора, выделяется реализмом в воспроизведении духовного мира человека, быта и нравов эпохи. Лирическим аккомпанементом к повествованию служат многочисленные пятистишия - танка. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91699 Непрошеная повесть [печатный текст] / Нидзё (1258 -?), Автор ; Валерий Вениаминович Локшин (1939 – 2002)
, Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия . - Москва : Главная редакция восточной литературы, 1986 . - 269 с. : ил. ; 20 см.
1 р. 30 к
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Япония, 14 в. (х. л.) Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Среди памятников классической литературы японского средневековья `Непрошенная повесть` (XIV в.), написанная фрейлиной императорского двора, выделяется реализмом в воспроизведении духовного мира человека, быта и нравов эпохи. Лирическим аккомпанементом к повествованию служат многочисленные пятистишия - танка. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91699 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003759 84.5Я Книга Филиал №3 Проза Доступно



