Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Наталья Самойловна Мавлевич
Переводчик с французского (произведения М. Эме, Ж.Кокто, Лотреамона, А.Сарразен, Д.ван Ковелера).
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииКрасавчик / Марсель Эме
Заглавие : Красавчик : Роман. Рассказы Название оригинала : La belle image Тип материала: печатный текст Авторы: Марсель Эме (29 марта 1902 - 14 октября 1967), Автор ; Елена Злобина, Автор предисловия ; Валерий Маратович Орлов (1949 -), Составитель ; В. Перехватов, Редактор ; М. Канторович, Редактор ; Виктор Владимирович Ерофеев (1947), Рецензент ; Александр Сергеевич Махов (1944 -), Художник ; Валерий Маратович Орлов (1949 -), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; И. Ю. Истратова, Переводчик Издательство: Москва : Известия Дата выхода: 1991 Серии: Библиотека журнала "Иностранная литература" No. Выпуск: 157 Страницы: 190, [2] с. Размер: 17 см Цена: 3 р Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Рауль Серюзье, тридцативосьмилетний парижский предприниматель, внезапно теряет своё старое заурядное и некрасивое лицо, а вместо него обретает лик красавца — обольстителя женщин. Выстраивая жизнь заново, он узнаёт много интересного и неожиданного не только о своих близких, но и о себе самом. Примечание о содержании: Елена Злобина. Мир открытых возможностей (предисловие), стр. 5-13
Марсель Эме. Красавчик (роман, перевод В. Орлова, Н. Мавлевич), стр. 14-175
Марсель Эме. Оскар и Эрик (рассказ, перевод И. Истратовой), стр. 176-181
Марсель Эме. Нищий (рассказ, перевод И. Истратовой), стр. 181-191Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78287 Красавчик = La belle image : Роман. Рассказы [печатный текст] / Марсель Эме (29 марта 1902 - 14 октября 1967), Автор ; Елена Злобина, Автор предисловия ; Валерий Маратович Орлов (1949 -), Составитель ; В. Перехватов, Редактор ; М. Канторович, Редактор ; Виктор Владимирович Ерофеев (1947), Рецензент ; Александр Сергеевич Махов (1944 -), Художник ; Валерий Маратович Орлов (1949 -), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; И. Ю. Истратова, Переводчик . - Известия, 1991 . - 190, [2] с. ; 17 см. - (Библиотека журнала "Иностранная литература"; Выпуск: 157) .
3 р
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Рауль Серюзье, тридцативосьмилетний парижский предприниматель, внезапно теряет своё старое заурядное и некрасивое лицо, а вместо него обретает лик красавца — обольстителя женщин. Выстраивая жизнь заново, он узнаёт много интересного и неожиданного не только о своих близких, но и о себе самом. Примечание о содержании: Елена Злобина. Мир открытых возможностей (предисловие), стр. 5-13
Марсель Эме. Красавчик (роман, перевод В. Орлова, Н. Мавлевич), стр. 14-175
Марсель Эме. Оскар и Эрик (рассказ, перевод И. Истратовой), стр. 176-181
Марсель Эме. Нищий (рассказ, перевод И. Истратовой), стр. 181-191Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78287 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0489921 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Максимы / Франсау де Ларошфуко
Content
Заглавие : Максимы : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Франсау де Ларошфуко (1613 - 1680), Автор ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Автор предисловия ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Автор сопроводительного материала ; Наталья Самойловна Мавлевич, Автор сопроводительного материала ; Маргарита Васильевна Разумовская, Автор сопроводительного материала ; Т. Хатисова, Автор сопроводительного материала Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1974 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». No. Том 42 Страницы: 541, [3] с. Иллюстрации: ил. + [7] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 75 к Примечание: 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Книга французских мыслителей моралистов о человеческих пороках. Произведение "Максимы" Ларошфуко это переряженные пороки. То, что мы принимаем за добродетель, нередко оказывается сочетанием корыстных желаний и поступков, искусно подобранных судьбой или нашей собственной хитростью; так, например, порою женщины бывают целомудренны, а мужчины - доблестны совсем не потому, что им действительно свойственны целомудрие и доблесть. ... Примечание о содержании: Французские моралисты / В. Бахмутский. Максимы / Франсуа де Ларошфуко. Мысли / Блез Паскаль. Характеры, или Нравы нынешнего века / Жан де Лабрюйер. Примечания. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51241 Максимы : сборник [печатный текст] / Франсау де Ларошфуко (1613 - 1680), Автор ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Автор предисловия ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Автор сопроводительного материала ; Наталья Самойловна Мавлевич, Автор сопроводительного материала ; Маргарита Васильевна Разумовская, Автор сопроводительного материала ; Т. Хатисова, Автор сопроводительного материала . - Подписное издание . - Художественная литература, 1974 . - 541, [3] с. : ил. + [7] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».; Том 42) .
(в переплёте) : 1 р. 75 к
303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Книга французских мыслителей моралистов о человеческих пороках. Произведение "Максимы" Ларошфуко это переряженные пороки. То, что мы принимаем за добродетель, нередко оказывается сочетанием корыстных желаний и поступков, искусно подобранных судьбой или нашей собственной хитростью; так, например, порою женщины бывают целомудренны, а мужчины - доблестны совсем не потому, что им действительно свойственны целомудрие и доблесть. ... Примечание о содержании: Французские моралисты / В. Бахмутский. Максимы / Франсуа де Ларошфуко. Мысли / Блез Паскаль. Характеры, или Нравы нынешнего века / Жан де Лабрюйер. Примечания. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51241 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 65125 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Маленькая страна / Гаэль Фай
Заглавие : Маленькая страна : 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Гаэль Фай (1982 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Андрей Леонидович Бондаренко (1964), Оформитель книги ; Варвара Михайловна Горностаева (1963 -), Директор публикации ; Ирина Исаевна Кузнецова (1948 -), Редактор ; Наталья Герасимова, Технический редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2018] Другое издательство: Москва : CORPUS Серии: Corpus.(roman) Страницы: 246, [10] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 19 см ISBN (или иной код): 978-5-17-105001-6 Цена: (в переплёте) : 375 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2500 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания руандская литература литература Руанды тексты Литература Африки Шифр(ББК): 84.6Ру Литература Руанды Аннотация: Великолепный первый роман молодого музыканта Гаэля Фая попал в номинации едва ли не всех престижных французских премий, включая финал Гонкуровской, и получил сразу четыре награды, в том числе Гонкуровскую премию лицеистов. В духе фильмов Эмира Кустурицы книга рассказывает об утраченной стране детства, утонувшей в военном безумии. У десятилетнего героя “Маленькой страны”, как и у самого Гаэля Фая, отец — француз, а мать — беженка из Руанды. Они живут в Бурунди, в благополучном столичном квартале, мальчик учится во французской школе, много читает и весело проводит время с друзьями на улице. Он старается не замечать родительских ссор и не понимает, чего так боится его красавица мать, умоляющая мужа срочно увезти семью во Францию. Между тем в стране назревает гражданская война, а в соседней Руанде готовится чудовищный геноцид. Этот пронзительный и поэтичный роман переведен на 30 языков.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60191 Маленькая страна : 16+ [печатный текст] / Гаэль Фай (1982 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Андрей Леонидович Бондаренко (1964), Оформитель книги ; Варвара Михайловна Горностаева (1963 -), Директор публикации ; Ирина Исаевна Кузнецова (1948 -), Редактор ; Наталья Герасимова, Технический редактор . - АСТ : Москва : CORPUS, [2018] . - 246, [10] с. : орнаменты ; 19 см. - (Corpus.(roman)) .
ISBN : 978-5-17-105001-6 : (в переплёте) : 375 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2500 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания руандская литература литература Руанды тексты Литература Африки Шифр(ББК): 84.6Ру Литература Руанды Аннотация: Великолепный первый роман молодого музыканта Гаэля Фая попал в номинации едва ли не всех престижных французских премий, включая финал Гонкуровской, и получил сразу четыре награды, в том числе Гонкуровскую премию лицеистов. В духе фильмов Эмира Кустурицы книга рассказывает об утраченной стране детства, утонувшей в военном безумии. У десятилетнего героя “Маленькой страны”, как и у самого Гаэля Фая, отец — француз, а мать — беженка из Руанды. Они живут в Бурунди, в благополучном столичном квартале, мальчик учится во французской школе, много читает и весело проводит время с друзьями на улице. Он старается не замечать родительских ссор и не понимает, чего так боится его красавица мать, умоляющая мужа срочно увезти семью во Францию. Между тем в стране назревает гражданская война, а в соседней Руанде готовится чудовищный геноцид. Этот пронзительный и поэтичный роман переведен на 30 языков.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60191 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 89046 84.6Ру Книга Модельная библиотека (ф2) Романы Доступно 93645 84.6Ру Книга Филиал №3 Романы Доступно 91415 84.6Ру Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Маруся - любимая сестричка. Маленькая няня. Мой братик / Жильбер Делаэ
Заглавие : Маруся - любимая сестричка. Маленькая няня. Мой братик : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ Название оригинала : Martine baby-sitter. Martine j'adore mon frere!.. Тип материала: печатный текст Авторы: Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2021] Другое издательство: Москва : Малыш Серии: Приключения Маруси Страницы: 37, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-134002-5 Цена: (в переплёте) : 247 р Примечание: В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература литература Бельгии детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: Серия "Приключения Маруси" - это уникальный издательский проект, который стал бестселлером сначала во Франции, а потом и более чем в 50 странах мира! Общий тираж книг больше 100 миллионов экземпляров. Про весёлую Марусю снимают мультфильмы, которые смотрят дети по всему миру.
В книгу "Маруся - любимая сестричка" вошли две истории про эту замечательную девочку. В первой истории Маруся - маленькая няня своих племянников-близняшек и их брата. За малышами глаз да глаз: нужно быть очень внимательной. Но с ними так весело читать книжки, собирать пазлы и разговаривать обо всём. А во второй истории старший брат Маруси её обидел, и они поссорились. Стоит ли эта обида того, чтобы не разговаривать с любимым братом, даже если он иногда вредничает? В этой истории Маруся и сама понимает важную вещь - ведь она тоже иногда бывает врединой и задирает брата. Эта книга поможет детям понять, каково это иметь братьев и сестёр, как с ними общаться и что наши близкие - самые родные нам люди, несмотря ни на что. На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73376 Маруся - любимая сестричка. Маленькая няня. Мой братик = Martine baby-sitter. Martine j'adore mon frere!.. : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ [печатный текст] / Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор . - АСТ : Москва : Малыш, [2021] . - 37, [3] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси) .
ISBN : 978-5-17-134002-5 : (в переплёте) : 247 р
В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература литература Бельгии детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: Серия "Приключения Маруси" - это уникальный издательский проект, который стал бестселлером сначала во Франции, а потом и более чем в 50 странах мира! Общий тираж книг больше 100 миллионов экземпляров. Про весёлую Марусю снимают мультфильмы, которые смотрят дети по всему миру.
В книгу "Маруся - любимая сестричка" вошли две истории про эту замечательную девочку. В первой истории Маруся - маленькая няня своих племянников-близняшек и их брата. За малышами глаз да глаз: нужно быть очень внимательной. Но с ними так весело читать книжки, собирать пазлы и разговаривать обо всём. А во второй истории старший брат Маруси её обидел, и они поссорились. Стоит ли эта обида того, чтобы не разговаривать с любимым братом, даже если он иногда вредничает? В этой истории Маруся и сама понимает важную вещь - ведь она тоже иногда бывает врединой и задирает брата. Эта книга поможет детям понять, каково это иметь братьев и сестёр, как с ними общаться и что наши близкие - самые родные нам люди, несмотря ни на что. На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73376 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 00952 84Мл Брошюра Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно Маруся на ферме. Домашние животные. Времена года / Жильбер Делаэ
Заглавие : Маруся на ферме. Домашние животные. Времена года : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ Название оригинала : Martine a la ferme. Martine et les quatre saisons Тип материала: печатный текст Авторы: Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2021] Другое издательство: Москва : Малыш Серии: Приключения Маруси Страницы: 38, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-134005-6 Цена: (в переплёте) : 247 р Примечание: В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: В книгу «Маруся на ферме» вошли две истории о жизни этой любознательной девочки. В первой истории Маруся едет на ферму и знакомится с домашними животными. Познакомьтесь с поросятами, утятами, цыплятами и другими обитателями фермы. А во второй истории Маруся расскажет, какие бывают времена года и чем можно заняться зимой, весной, летом и осенью. Эти истории выходят впервые на русском языке. На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73374 Маруся на ферме. Домашние животные. Времена года = Martine a la ferme. Martine et les quatre saisons : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ [печатный текст] / Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор . - АСТ : Москва : Малыш, [2021] . - 38, [2] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси) .
ISBN : 978-5-17-134005-6 : (в переплёте) : 247 р
В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: В книгу «Маруся на ферме» вошли две истории о жизни этой любознательной девочки. В первой истории Маруся едет на ферму и знакомится с домашними животными. Познакомьтесь с поросятами, утятами, цыплятами и другими обитателями фермы. А во второй истории Маруся расскажет, какие бывают времена года и чем можно заняться зимой, весной, летом и осенью. Эти истории выходят впервые на русском языке. На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73374 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 00950 84Мл Брошюра Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно Маруся - спортсменка. В бассейне. В горах / Жильбер Делаэ
Заглавие : Маруся - спортсменка. В бассейне. В горах : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ Название оригинала : Martine apprend a nager. Martine a la montagne Тип материала: печатный текст Авторы: Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2021] Другое издательство: Москва : Малыш Серии: Приключения Маруси Страницы: 38, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-133355-3 Цена: (в переплёте) : 235 р Примечание: В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература литература Бельгии детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: Серия «Приключения Маруси» — это уникальный издательский проект, который стал бестселлером сначала во Франции, а потом и более чем в 50 странах мира! Общий тираж книг более 100 миллионов экземпляров. Про знаменитую Марусю снимают мультфильмы, которые с успехом идут в России и за рубежом.
В книгу «Маруся – спортсменка» вошли две истории про весёлую Марусю. Сначала мальчики и девочки научаться плавать вместе с Марусей и её друзьями в бассейне, а потом покатаются на лыжах, санках и коньках. Марусин пример очень заразителен – сразу хочется заниматься спортом и стать чемпионом!
На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73375 Маруся - спортсменка. В бассейне. В горах = Martine apprend a nager. Martine a la montagne : Новые истории Маруси: для младшего школьного возраста: 6+ [печатный текст] / Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; М. Парнякова, Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор . - АСТ : Москва : Малыш, [2021] . - 38, [2] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси) .
ISBN : 978-5-17-133355-3 : (в переплёте) : 235 р
В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания бельгийская литература литература Бельгии детская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: Серия «Приключения Маруси» — это уникальный издательский проект, который стал бестселлером сначала во Франции, а потом и более чем в 50 странах мира! Общий тираж книг более 100 миллионов экземпляров. Про знаменитую Марусю снимают мультфильмы, которые с успехом идут в России и за рубежом.
В книгу «Маруся – спортсменка» вошли две истории про весёлую Марусю. Сначала мальчики и девочки научаться плавать вместе с Марусей и её друзьями в бассейне, а потом покатаются на лыжах, санках и коньках. Марусин пример очень заразителен – сразу хочется заниматься спортом и стать чемпионом!
На русский язык книгу пересказала знаменитый переводчик, лауреат множества премий Наталья Мавлевич. Для младшего школьного возраста.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=73375 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 00951 84Мл Брошюра Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно Моя жизнь / Марк Захарович Шагал
Заглавие : Моя жизнь : роман: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Марк Захарович Шагал (1887 - 1985), Автор ; Татьяна Тихомирова, Технический редактор ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Валерий А. Гореликов, Оформитель обложки Издательство: Санкт-Петербург : Азбука Дата выхода: [2021] Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Серии: Азбука-классика / серийное оформление: Вадим Пожидаев Под-серии: NON-FICTION Страницы: 221, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 18 см ISBN (или иной код): 978-5-389-19875-3 Цена: 152 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература францзская литература тексты Шифр(ББК): 84(2=411.2)64-44 Произведения русской литературы Новейшего времени - Роман. Повесть. Рассказ. Новелла Аннотация: «Моя жизнь» — автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер». Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76782 Моя жизнь : роман: 16+ [печатный текст] / Марк Захарович Шагал (1887 - 1985), Автор ; Татьяна Тихомирова, Технический редактор ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Валерий А. Гореликов, Оформитель обложки . - Азбука : Санкт-Петербург (а/я 192, 196105) : Азбука-Аттикус, [2021] . - 221, [3] с. : ил. ; 18 см. - (Азбука-классика / серийное оформление: Вадим Пожидаев. NON-FICTION) .
ISBN : 978-5-389-19875-3 : 152 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература францзская литература тексты Шифр(ББК): 84(2=411.2)64-44 Произведения русской литературы Новейшего времени - Роман. Повесть. Рассказ. Новелла Аннотация: «Моя жизнь» — автобиографический роман, документально-поэтическое повествование, написанное Марком Шагалом, великим художником, чья жизнь волей исторических сдвигов разделилась между Витебском и Парижем, между Россией и Францией. Перевод на русский (исправленный для настоящего издания) принадлежит Наталье Мавлевич, лауреату премии «Мастер». Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76782 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 95905 84(2=411.2)64-44 Книга Модельная библиотека (ф2) Романы Доступно Соня и Ваня на каникулах. Соломенное чучело. Маленькие робинзоны / Марсель Марлье
Заглавие : Соня и Ваня на каникулах. Соломенное чучело. Маленькие робинзоны : Для младшего школьного возраста: 0+ Тип материала: печатный текст Авторы: Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; М. Парнякова, Редактор ; Татьяна П. Тимошина, Технический редактор Издательство: Москва : Малыш Дата выхода: [2017] Другое издательство: Москва : АСТ Серии: Приключения Маруси и её друзей Страницы: 32, [8] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-096582-3 Цена: (в переплёте) : 197 р. 45 к Примечание: В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература французская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57387 Соня и Ваня на каникулах. Соломенное чучело. Маленькие робинзоны : Для младшего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; М. Парнякова, Редактор ; Татьяна П. Тимошина, Технический редактор . - Малыш : Москва : АСТ, [2017] . - 32, [8] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси и её друзей) .
ISBN : 978-5-17-096582-3 : (в переплёте) : 197 р. 45 к
В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература французская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57387 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 86726 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Соня и Ваня на каникулах. Старинный город. Ретрогонки / Марсель Марлье
Заглавие : Соня и Ваня на каникулах. Старинный город. Ретрогонки : Для младшего школьного возраста: 0+ Тип материала: печатный текст Авторы: Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; М. Парнякова, Редактор ; Татьяна П. Тимошина, Технический редактор Издательство: Москва : Малыш Дата выхода: [2017] Другое издательство: Москва : АСТ Серии: Приключения Маруси и её друзей Страницы: 35, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-096583-0 Цена: (в переплёте) : 192 р. 61 к Примечание: В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература французская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57386 Соня и Ваня на каникулах. Старинный город. Ретрогонки : Для младшего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; М. Парнякова, Редактор ; Татьяна П. Тимошина, Технический редактор . - Малыш : Москва : АСТ, [2017] . - 35, [5] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси и её друзей) .
ISBN : 978-5-17-096583-0 : (в переплёте) : 192 р. 61 к
В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература французская литература тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57386 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 86727 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Три цвета времени / Анатолий Корнелиевич Виноградов
Заглавие : Три цвета времени : роман в 4 частях Тип материала: печатный текст Авторы: Анатолий Корнелиевич Виноградов (1888 - 1946), Автор ; Максим Горький (1868 - 1936), Автор предисловия ; Наталья Самойловна Мавлевич, Автор сопроводительного материала ; Юрий Николаевич Юрасов (1949 -), Художник Издательство: Кемерово : Книжное издательство Дата выхода: 1987 Страницы: 560 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 10 к Примечание: Печатается по изданию: Анатолий Виноградов. "Три цвет времени": роман.- М.: Художественная литература, 1979.- 120 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Стендаль, Мари - Анри Бейль (1783 - 1842) Стендаль, Мари - Анри Бейль (1783 - 1842):в художественной литературе Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Роман А. К. Виноградова «Три цвета времени» посвящен жизни и творчеству Стендаля (1783-1842), одного из крупнейших французских писателей. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23788 Три цвета времени : роман в 4 частях [печатный текст] / Анатолий Корнелиевич Виноградов (1888 - 1946), Автор ; Максим Горький (1868 - 1936), Автор предисловия ; Наталья Самойловна Мавлевич, Автор сопроводительного материала ; Юрий Николаевич Юрасов (1949 -), Художник . - Кемерово : Книжное издательство, 1987 . - 560 с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 3 р. 10 к
Печатается по изданию: Анатолий Виноградов. "Три цвет времени": роман.- М.: Художественная литература, 1979.- 120 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Стендаль, Мари - Анри Бейль (1783 - 1842) Стендаль, Мари - Анри Бейль (1783 - 1842):в художественной литературе Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Роман А. К. Виноградова «Три цвета времени» посвящен жизни и творчеству Стендаля (1783-1842), одного из крупнейших французских писателей. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23788 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0337361 84Р6 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно 67444 84Р6 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Удивительные приключения Маруси / Жильбер Делаэ
Заглавие : Удивительные приключения Маруси : 8 новых историй: для младшего школьного возраста: 6+ Тип материала: печатный текст Авторы: Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Наталья Самойловна Мавлевич, Адаптер ; М. Парнякова, Редактор ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор ; Марсель Марлье (1930 -), Художник Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2018] Другое издательство: Москва : Малыш Серии: Приключения Маруси Страницы: 154, [6] с. Иллюстрации: ил. Размер: 26 см ISBN (или иной код): 978-5-17-100080-6 Цена: (в переплёте) : 200 р Примечание: В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература бельгийская литература литература Бельгии тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Примечание о содержании: Балет ; Музыка ; Кошечка ; Воробей ; В лесу ; В деревне ; Новый год ; В стране сказок Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87099 Удивительные приключения Маруси : 8 новых историй: для младшего школьного возраста: 6+ [печатный текст] / Жильбер Делаэ, Автор ; Марсель Марлье (1930 -), Автор ; Юлия Андреевна Снурницына, Оформитель обложки ; Наталья Самойловна Мавлевич, Адаптер ; М. Парнякова, Редактор ; Елена П. Кудиярова, Технический редактор ; Марсель Марлье (1930 -), Художник . - АСТ : Москва : Малыш, [2018] . - 154, [6] с. : ил. ; 26 см. - (Приключения Маруси) .
ISBN : 978-5-17-100080-6 : (в переплёте) : 200 р
В выпускных данных: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература бельгийская литература литература Бельгии тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Примечание о содержании: Балет ; Музыка ; Кошечка ; Воробей ; В лесу ; В деревне ; Новый год ; В стране сказок Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87099 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 99350 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Французская новелла Возрождения
Заглавие : Французская новелла Возрождения : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Федор Владимирович Домогацкий (1945 -), Художник ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Давид Борисович Шимилис (1921), Оформитель книги ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Борис Исаакович Ярхо (1889 - 1942), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Ирина Яковлевна Волевич (1940), Переводчик ; В. Пиков, Переводчик ; Яков Залманович Лесюк (23 февраля 1916 - 23 августа 1990 года), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Марк Борисович Марков-Гринберг (1907 - 2006), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1988 Серии: Литература эпохи Возрождения Страницы: 541, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00444-3 Цена: (в переплёте) : 5 р Примечание: 300 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Новеллы и фрагменты романов французских писателей эпохи Возрождения. Примечание о содержании:
А. Д. Михайлов. Новеллисты французского Возрождения (статья), стр. 7-36
Новеллы
Неизвестный автор. Сто новых новелл
Неизвестный автор. Новелла XIV. рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 39-44
Неизвестный автор. Новелла XXXI. рассказана монсеньором де ла Бард (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 44-51
Неизвестный автор. Новелла XXXVII. рассказана монсеньором де ла Рош (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 51-55
Неизвестный автор. Новелла L. рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 55-56
Неизвестный автор. Новелла LVI. рассказана монсеньором де Вилье (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 57-59
Неизвестный автор. Новелла XCVI (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 59-61
Филипп де Виньёль. Сто новых новелл
Филипп де Виньёль. Новелла 30-я,. повествующая о том, как некий сержант из Меца исповедовался в монастыре кордельеров, как он затаил злобу против монаха, наложившего на него епитимью, и как впоследствии сумел ему отплатить. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 62-65
Филипп де Виньёль. Новелла 37-я,. повествующая о двух сборщиках пожертвований из Меца, о баснях, которые они плели добрым людям, и о прочих их проделках. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 65-72
Филипп де Виньёль. Новелла 53-я,. повествующая о том, как несколько гуляк из Меца пошли в кабак и как один из них так ловко заключил сделку, что избавил всю компанию от платы за обед. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 72-74
Филипп де Виньёль. Новелла 91-я,. повествующая о немце по имени Ганс, живущем неподалеку от нашего города, в одном селении герцогства Барруа, а также о проделках его жены и ее товарок. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 74-83
Филипп де Виньёль. Новелла 98-я,. повествующая о том, как кюре из Лессе, близ Меца, и его приятель отправились в Рим и как их одурачили по дороге (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 83-91
Никола де Труа. Великий образец новых новелл
Никола де Труа. Брюхатый муж.. Новелла IV: о молодой женщине, которую уверили, что она обрюхатила собственного мужа, и о том, как оный муж передал свою тяжесть их служанке, с полного согласия жены. Рассказано Жеаном Дюбуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 92-99
Никола де Труа. Муж побитый, но довольный.. Новелла VIII: о сводне, оказавшей содействие одному молодому слуге, влюбленному в свою госпожу, которая послала своего мужа в сад, сказав, что ее слуга там ждет, и пошел тот муж и был изрядно побит. Рассказано Жемчужиною с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 99-105
Никола де Труа. Одураченный дьявол и неведомый зверь.. Новелла XV: о молодом человеке, пожелавшем жениться на одной девушке и для того продавшем душу дьяволу с тем условием, что ежели представит ему доселе невиданного зверя, то спасется от ада, каковой уговор и выиграл с помощью своей жены. Рассказано Никола де Труа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 105-108
Никола де Труа. Король и аббат. Новелла XXVI: об одном знатном сеньоре, который угрожал аббату отнять его земли силою, коли тот не даст ему ответа на три вопроса, каковые ответы и были даны ему одним находчивым монахом из того же аббатства. Рассказано Пьером де Ролле (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 108-111
Никола де Труа. Галантное пари.. Новелла XXXIII: об одном дворянине, поспорившем с дамою, что коли он будет спать с нею, то нападет на нее десять раз за ночь, какое условие он и выполнил, даже с лихвою, и хотя несколько партий сыграл с ней всухую, они были засчитаны в его пользу самим супругом названной дамы, который расудил их спор, не зная ни сути его, ни смысла. Рассказано Жеаном Гиу с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 111-113
Никола де Труа. Осмеянный влюбленный.. Новелла XLVI: о королевском экономе, которому подложили в постель большую куклу вместо молодой женщины, с которой он рассчитывал полюбиться. Рассказано писцом с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 113-115
Никола де Труа. Добрые шутки.. Новелла LIII: об одном кюре из Орлеана, у коего сержанты похитили любовницу, в отместку за что он пригласил их к обеду и к воскресной обедне, где ославил пред всем честным народом, так что пришлось им уйти несолоно хлебавши. Рассказано сеньором де Бовуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 116-119
Никола де Труа. Муж-сводник.. Новелла LV: о некоем человеке по имени Жеан Гиу, который застал свою жену с другим мужчиной; о том, как они сумели меж собою договориться, и о многом другом. Рассказано купцом из Шалона (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 119-126
Никола де Труа. Часовня под Монфоконом.. Новелла LXXVI: об адвокате, сержанте, портном и мельнике, которые покаялись в Сантьяго-де-Компостелла, после чего собрались во искупление грехов строить часовню под виселицей. Рассказано Лораном Жиру (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 126-128
Никола де Труа. Приключения королей Франции на охоте.. Новелла LXXX: о веселом времяпрепровождении и утехах некоторых французских королей на охоте. Рассказано господином де Виллье (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 128-135
Никола де Труа. Две кумушки на рынке.. Новелла CV: о двух деревенских кумушках, которые напились мускатного вина, мужей же своих уверили, будто их осла увели в тюрьму, и так скрыли свою растрату. Рассказано господином Шодри с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр 135-137
Никола де Труа. Три справедливых решения.. Новелла CXVI: об одном судье из Труа, что в Шампани, который разбирал дела по всей справедливости и выносил мудрые решения. Рассказано Жеаном Испанцем (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 137-141
Никола де Труа. Наука невесте.. Новелла CXXII: о молоденькой невесте, которой молотильщик зерна преподал урок, дабы она не ударила в грязь лицом в свою свадебную ночь. Рассказано монсеньором де Крепи (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 142-146
Никола де Труа. Супружеские злоключения.. Новелла CLXXVIII: о двух вышивальщиках, из коих один поколотил свою жену, отчего она, убежав, пошла спать в дом к другому, и ночью прилегла к этому другому в постель и ублаготворила его два раза подряд, но на второй раз пробудилась его собственная жена, которая, вставши с постели, схватила ночной горшок да и разбила его о голову соперницы. Рассказано Жеаном де Куси (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 147-150
Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры
Бонавантюр Деперье. Новелла II.. О трех шутах: Кайете, Трибуле и Полите (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 151-153
Бонавантюр Деперье. Новелла V.. Про трех сестер-невест, которые дали своим женихам в первую брачную ночь умный ответ (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 154-158
Бонавантюр Деперье. Новелла VII.. О нормандце, который шел в Рим, запасшись для беседы с Папой латынью, и о том, как он ею воспользовался (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 158-160
Бонавантюр Деперье. Новелла VIII.. О прокуроре, который нанял себе в прислуге деревенскую девушку, и о его писце, который ее обучал (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 160-163
Бонавантюр Деперье. Новелла X.. О том, как Фуке выдал своему хозяину, прокурору города Шателле, одного доброго человека за глухого, а этого доброго человека уверил, что прокурор глух, и как прокурор за это наказал Фуке (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 163-166
Бонавантюр Деперье. Новелла XII.. Сравнение алхимиков с женщиной, которая несла на рынок горшок с молоком (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 166-167
Бонавантюр Деперье. Новелла XIII.. О царе Соломоне, который добыл философский камень, и почему алхимикам не удаются их затеи (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 167-172
Бонавантюр Деперье. Новелла XIX.. О сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза, о том, как он избавился от печали, и о его эпитафии (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 172-173
Бонавантюр Деперье. Новелла XXIII.. О том, как мастер Пьер Фефе обзавелся даровыми сапогами, и о зубоскалах Ла-Флеша Анжуйского (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 174-177
Бонавантюр Деперье. Новелла XXVIII.. О прево Кокиллере, у которого болели глаза и которого врачи уверили, что он видит (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 177-178
Бонавантюр Деперье. Новелла XXX.. О мастере Жане Понтале; как он высмеял банного цирюльника, который был о себе слишком высокого мнения (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 178-181
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXIII.. О чудачествах кюре города Бру (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 182-183
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXVIII.. Об ученом, осуждавшем танцы, о даме, которая их защищала, и о доводах, которые они приводили в защиту своих взглядов (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 184-186
Бонавантюр Деперье. Новелла XL.. О том, как один священник исповедовал каменщика (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 186-187
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIII.. О девушке, которая не хотела идти замуж за одного человека потому, что он проел у своей первой жены спину (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 187-188
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIV.. О побочном сыне одного знатного сеньора, который позволил себя повесить ни за что и рассердился за то, что его спасли (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 188-190
Бонавантюр Деперье. Новелла XLVI.. О портном, обкрадывавшем сам себя, и о сером сукне, которое он возвратил своему куму-чулочнику (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 190-192
Бонавантюр Деперье. Новелла L.. О гасконце, который предложил отцу выбирать яйца (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 192
Бонавантюр Деперье. Новелла LII.. О двух доводах, которыми можно заставить замолчать жену (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193
Бонавантюр Деперье. Новелла LIII.. Способ разбогатеть (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193-194
Бонавантюр Деперье. Новелла LIV.. Об одной орлеанской даме, любившей школяра, который изображал у ее двери маленькую собачонку, и о том, как большая собака прогнала маленькую (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 194-195
Бонавантюр Деперье. Новелла LVIII.. О монахе, который давал на все вопросы краткие ответы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 195-196
Бонавантюр Деперье. Новелла LXI.. О приговоре бретонского прево, повесившего Жана Трюбера и его сына (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 196-198
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIII.. О профессоре, который сражался с одной селедочницей с Малого моста (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 198-201
Бонавантюр Деперье. Новелла LXVIII.. О мастере Берто, которого уверили в том, что он умер (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 201-202
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIX.. О том, как пуатинец показывает проезжему дорогу (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 202-204
Бонавантюр Деперье. Новелла LXX.. О пуатинце, у которого сержант отобрал телегу и волов и передал в руки короля (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 205
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXI.. О другом пуатинце и его сыне Миша (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
205-206
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXII.. О дворянине из Босса и его обеде (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
206-207
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIII.. О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо-Лье (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 207-209
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXV.. О молодожене Жанене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 209-210
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXVII.. О добром пьянице Жанико и о жене его Жаннете (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 210-213
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIX.. О стригуне и о священнике, продавшем зерно (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 213-215
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXII.. О разбойнике Камбере и о его ответе на парламентском суде (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 215-216
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXIV.. О двух школярах, укравших у портного ножницы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 216-217
Бонавантюр Деперье. Новелла XC.. О хитрости, к которой прибег один муж, задумавший отомстить неверной жене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 218-221
Ноэль Дю Файль. Сельские беседы метра Леона Ладюльфи, деревенского дворянина
Ноэль Дю Файль. I.. Как появились сии сельские беседы (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 222-224
Ноэль Дю Файль. VI.. О том, какие кровати были прежде и какие теперь, и о том, как вести себя в делах любви (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 224-230
Ноэль Дю Файль. IX.. О великой битве между жителями деревни Фламо и деревни Вендель, в коей участвовали и женщины (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 230-237
Ноэль Дю Файль. XII.. Перро Зубощелк (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 238-240
Маргарита Наваррская. Гептамерон
Маргарита Наваррская. Вступление (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 241-252
День третий
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 253-254
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 254-273
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 273-286
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 286-293
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 294-303
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 303-309
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 309-323
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 323-325
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 325-328
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 328-330
Маргарита Наваррская. Новелла тридцатая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 331-337
День пятый
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 337-338
Маргарита Наваррская. Новелла сорок первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 338-343
Маргарита Наваррская. Новелла сорок вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 343-354
Маргарита Наваррская. Новелла сорок третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 354-359
Маргарита Наваррская. Новелла сорок четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 360-362
Маргарита Наваррская. Новелла сорок пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 363-367
Маргарита Наваррская. Новелла сорок шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 367-370
Маргарита Наваррская. Новелла сорок седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 370-374
Маргарита Наваррская. Новелла сорок восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 374-377
Маргарита Наваррская. Новелла сорок девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 377-383
Маргарита Наваррская. Новелла пятидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 384-387
День шестой
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 388
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 390-394
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 394-397
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 397-404
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 404-406
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 407-410
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 410-416
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 416-420
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 420-423
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 423-429
Маргарита Наваррская. Новелла шестидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 429-434
Неизвестный автор. Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях, рассказанных А. Д. С. Д.
Неизвестный автор. Преподобный отец и старуха (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 435-439
Жак Ивер. Весна (отрывок из романа, перевод М. Гринберга), стр. 440-504
Сеньор де Шольер. Из «Девяти утренних бесед» и «Послеполуденных бесед»
Сеньор де Шольер. О некоем кастрате (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 505-508
А. Д. Михайлов. Комментарии, стр. 509-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83256 Французская новелла Возрождения : сборник [печатный текст] / Федор Владимирович Домогацкий (1945 -), Художник ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Давид Борисович Шимилис (1921), Оформитель книги ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Борис Исаакович Ярхо (1889 - 1942), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Ирина Яковлевна Волевич (1940), Переводчик ; В. Пиков, Переводчик ; Яков Залманович Лесюк (23 февраля 1916 - 23 августа 1990 года), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Марк Борисович Марков-Гринберг (1907 - 2006), Переводчик . - Художественная литература, 1988 . - 541, [3] с. : орнаменты ; 21 см. - (Литература эпохи Возрождения) .
ISBN : 978-5-280-00444-3 : (в переплёте) : 5 р
300 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Новеллы и фрагменты романов французских писателей эпохи Возрождения. Примечание о содержании:
А. Д. Михайлов. Новеллисты французского Возрождения (статья), стр. 7-36
Новеллы
Неизвестный автор. Сто новых новелл
Неизвестный автор. Новелла XIV. рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 39-44
Неизвестный автор. Новелла XXXI. рассказана монсеньором де ла Бард (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 44-51
Неизвестный автор. Новелла XXXVII. рассказана монсеньором де ла Рош (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 51-55
Неизвестный автор. Новелла L. рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 55-56
Неизвестный автор. Новелла LVI. рассказана монсеньором де Вилье (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 57-59
Неизвестный автор. Новелла XCVI (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 59-61
Филипп де Виньёль. Сто новых новелл
Филипп де Виньёль. Новелла 30-я,. повествующая о том, как некий сержант из Меца исповедовался в монастыре кордельеров, как он затаил злобу против монаха, наложившего на него епитимью, и как впоследствии сумел ему отплатить. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 62-65
Филипп де Виньёль. Новелла 37-я,. повествующая о двух сборщиках пожертвований из Меца, о баснях, которые они плели добрым людям, и о прочих их проделках. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 65-72
Филипп де Виньёль. Новелла 53-я,. повествующая о том, как несколько гуляк из Меца пошли в кабак и как один из них так ловко заключил сделку, что избавил всю компанию от платы за обед. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 72-74
Филипп де Виньёль. Новелла 91-я,. повествующая о немце по имени Ганс, живущем неподалеку от нашего города, в одном селении герцогства Барруа, а также о проделках его жены и ее товарок. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 74-83
Филипп де Виньёль. Новелла 98-я,. повествующая о том, как кюре из Лессе, близ Меца, и его приятель отправились в Рим и как их одурачили по дороге (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 83-91
Никола де Труа. Великий образец новых новелл
Никола де Труа. Брюхатый муж.. Новелла IV: о молодой женщине, которую уверили, что она обрюхатила собственного мужа, и о том, как оный муж передал свою тяжесть их служанке, с полного согласия жены. Рассказано Жеаном Дюбуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 92-99
Никола де Труа. Муж побитый, но довольный.. Новелла VIII: о сводне, оказавшей содействие одному молодому слуге, влюбленному в свою госпожу, которая послала своего мужа в сад, сказав, что ее слуга там ждет, и пошел тот муж и был изрядно побит. Рассказано Жемчужиною с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 99-105
Никола де Труа. Одураченный дьявол и неведомый зверь.. Новелла XV: о молодом человеке, пожелавшем жениться на одной девушке и для того продавшем душу дьяволу с тем условием, что ежели представит ему доселе невиданного зверя, то спасется от ада, каковой уговор и выиграл с помощью своей жены. Рассказано Никола де Труа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 105-108
Никола де Труа. Король и аббат. Новелла XXVI: об одном знатном сеньоре, который угрожал аббату отнять его земли силою, коли тот не даст ему ответа на три вопроса, каковые ответы и были даны ему одним находчивым монахом из того же аббатства. Рассказано Пьером де Ролле (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 108-111
Никола де Труа. Галантное пари.. Новелла XXXIII: об одном дворянине, поспорившем с дамою, что коли он будет спать с нею, то нападет на нее десять раз за ночь, какое условие он и выполнил, даже с лихвою, и хотя несколько партий сыграл с ней всухую, они были засчитаны в его пользу самим супругом названной дамы, который расудил их спор, не зная ни сути его, ни смысла. Рассказано Жеаном Гиу с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 111-113
Никола де Труа. Осмеянный влюбленный.. Новелла XLVI: о королевском экономе, которому подложили в постель большую куклу вместо молодой женщины, с которой он рассчитывал полюбиться. Рассказано писцом с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 113-115
Никола де Труа. Добрые шутки.. Новелла LIII: об одном кюре из Орлеана, у коего сержанты похитили любовницу, в отместку за что он пригласил их к обеду и к воскресной обедне, где ославил пред всем честным народом, так что пришлось им уйти несолоно хлебавши. Рассказано сеньором де Бовуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 116-119
Никола де Труа. Муж-сводник.. Новелла LV: о некоем человеке по имени Жеан Гиу, который застал свою жену с другим мужчиной; о том, как они сумели меж собою договориться, и о многом другом. Рассказано купцом из Шалона (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 119-126
Никола де Труа. Часовня под Монфоконом.. Новелла LXXVI: об адвокате, сержанте, портном и мельнике, которые покаялись в Сантьяго-де-Компостелла, после чего собрались во искупление грехов строить часовню под виселицей. Рассказано Лораном Жиру (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 126-128
Никола де Труа. Приключения королей Франции на охоте.. Новелла LXXX: о веселом времяпрепровождении и утехах некоторых французских королей на охоте. Рассказано господином де Виллье (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 128-135
Никола де Труа. Две кумушки на рынке.. Новелла CV: о двух деревенских кумушках, которые напились мускатного вина, мужей же своих уверили, будто их осла увели в тюрьму, и так скрыли свою растрату. Рассказано господином Шодри с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр 135-137
Никола де Труа. Три справедливых решения.. Новелла CXVI: об одном судье из Труа, что в Шампани, который разбирал дела по всей справедливости и выносил мудрые решения. Рассказано Жеаном Испанцем (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 137-141
Никола де Труа. Наука невесте.. Новелла CXXII: о молоденькой невесте, которой молотильщик зерна преподал урок, дабы она не ударила в грязь лицом в свою свадебную ночь. Рассказано монсеньором де Крепи (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 142-146
Никола де Труа. Супружеские злоключения.. Новелла CLXXVIII: о двух вышивальщиках, из коих один поколотил свою жену, отчего она, убежав, пошла спать в дом к другому, и ночью прилегла к этому другому в постель и ублаготворила его два раза подряд, но на второй раз пробудилась его собственная жена, которая, вставши с постели, схватила ночной горшок да и разбила его о голову соперницы. Рассказано Жеаном де Куси (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 147-150
Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры
Бонавантюр Деперье. Новелла II.. О трех шутах: Кайете, Трибуле и Полите (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 151-153
Бонавантюр Деперье. Новелла V.. Про трех сестер-невест, которые дали своим женихам в первую брачную ночь умный ответ (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 154-158
Бонавантюр Деперье. Новелла VII.. О нормандце, который шел в Рим, запасшись для беседы с Папой латынью, и о том, как он ею воспользовался (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 158-160
Бонавантюр Деперье. Новелла VIII.. О прокуроре, который нанял себе в прислуге деревенскую девушку, и о его писце, который ее обучал (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 160-163
Бонавантюр Деперье. Новелла X.. О том, как Фуке выдал своему хозяину, прокурору города Шателле, одного доброго человека за глухого, а этого доброго человека уверил, что прокурор глух, и как прокурор за это наказал Фуке (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 163-166
Бонавантюр Деперье. Новелла XII.. Сравнение алхимиков с женщиной, которая несла на рынок горшок с молоком (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 166-167
Бонавантюр Деперье. Новелла XIII.. О царе Соломоне, который добыл философский камень, и почему алхимикам не удаются их затеи (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 167-172
Бонавантюр Деперье. Новелла XIX.. О сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза, о том, как он избавился от печали, и о его эпитафии (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 172-173
Бонавантюр Деперье. Новелла XXIII.. О том, как мастер Пьер Фефе обзавелся даровыми сапогами, и о зубоскалах Ла-Флеша Анжуйского (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 174-177
Бонавантюр Деперье. Новелла XXVIII.. О прево Кокиллере, у которого болели глаза и которого врачи уверили, что он видит (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 177-178
Бонавантюр Деперье. Новелла XXX.. О мастере Жане Понтале; как он высмеял банного цирюльника, который был о себе слишком высокого мнения (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 178-181
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXIII.. О чудачествах кюре города Бру (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 182-183
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXVIII.. Об ученом, осуждавшем танцы, о даме, которая их защищала, и о доводах, которые они приводили в защиту своих взглядов (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 184-186
Бонавантюр Деперье. Новелла XL.. О том, как один священник исповедовал каменщика (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 186-187
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIII.. О девушке, которая не хотела идти замуж за одного человека потому, что он проел у своей первой жены спину (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 187-188
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIV.. О побочном сыне одного знатного сеньора, который позволил себя повесить ни за что и рассердился за то, что его спасли (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 188-190
Бонавантюр Деперье. Новелла XLVI.. О портном, обкрадывавшем сам себя, и о сером сукне, которое он возвратил своему куму-чулочнику (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 190-192
Бонавантюр Деперье. Новелла L.. О гасконце, который предложил отцу выбирать яйца (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 192
Бонавантюр Деперье. Новелла LII.. О двух доводах, которыми можно заставить замолчать жену (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193
Бонавантюр Деперье. Новелла LIII.. Способ разбогатеть (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193-194
Бонавантюр Деперье. Новелла LIV.. Об одной орлеанской даме, любившей школяра, который изображал у ее двери маленькую собачонку, и о том, как большая собака прогнала маленькую (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 194-195
Бонавантюр Деперье. Новелла LVIII.. О монахе, который давал на все вопросы краткие ответы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 195-196
Бонавантюр Деперье. Новелла LXI.. О приговоре бретонского прево, повесившего Жана Трюбера и его сына (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 196-198
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIII.. О профессоре, который сражался с одной селедочницей с Малого моста (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 198-201
Бонавантюр Деперье. Новелла LXVIII.. О мастере Берто, которого уверили в том, что он умер (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 201-202
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIX.. О том, как пуатинец показывает проезжему дорогу (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 202-204
Бонавантюр Деперье. Новелла LXX.. О пуатинце, у которого сержант отобрал телегу и волов и передал в руки короля (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 205
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXI.. О другом пуатинце и его сыне Миша (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
205-206
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXII.. О дворянине из Босса и его обеде (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
206-207
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIII.. О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо-Лье (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 207-209
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXV.. О молодожене Жанене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 209-210
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXVII.. О добром пьянице Жанико и о жене его Жаннете (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 210-213
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIX.. О стригуне и о священнике, продавшем зерно (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 213-215
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXII.. О разбойнике Камбере и о его ответе на парламентском суде (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 215-216
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXIV.. О двух школярах, укравших у портного ножницы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 216-217
Бонавантюр Деперье. Новелла XC.. О хитрости, к которой прибег один муж, задумавший отомстить неверной жене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 218-221
Ноэль Дю Файль. Сельские беседы метра Леона Ладюльфи, деревенского дворянина
Ноэль Дю Файль. I.. Как появились сии сельские беседы (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 222-224
Ноэль Дю Файль. VI.. О том, какие кровати были прежде и какие теперь, и о том, как вести себя в делах любви (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 224-230
Ноэль Дю Файль. IX.. О великой битве между жителями деревни Фламо и деревни Вендель, в коей участвовали и женщины (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 230-237
Ноэль Дю Файль. XII.. Перро Зубощелк (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 238-240
Маргарита Наваррская. Гептамерон
Маргарита Наваррская. Вступление (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 241-252
День третий
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 253-254
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 254-273
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 273-286
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 286-293
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 294-303
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 303-309
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 309-323
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 323-325
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 325-328
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 328-330
Маргарита Наваррская. Новелла тридцатая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 331-337
День пятый
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 337-338
Маргарита Наваррская. Новелла сорок первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 338-343
Маргарита Наваррская. Новелла сорок вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 343-354
Маргарита Наваррская. Новелла сорок третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 354-359
Маргарита Наваррская. Новелла сорок четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 360-362
Маргарита Наваррская. Новелла сорок пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 363-367
Маргарита Наваррская. Новелла сорок шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 367-370
Маргарита Наваррская. Новелла сорок седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 370-374
Маргарита Наваррская. Новелла сорок восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 374-377
Маргарита Наваррская. Новелла сорок девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 377-383
Маргарита Наваррская. Новелла пятидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 384-387
День шестой
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 388
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 390-394
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 394-397
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 397-404
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 404-406
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 407-410
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 410-416
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 416-420
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 420-423
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 423-429
Маргарита Наваррская. Новелла шестидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 429-434
Неизвестный автор. Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях, рассказанных А. Д. С. Д.
Неизвестный автор. Преподобный отец и старуха (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 435-439
Жак Ивер. Весна (отрывок из романа, перевод М. Гринберга), стр. 440-504
Сеньор де Шольер. Из «Девяти утренних бесед» и «Послеполуденных бесед»
Сеньор де Шольер. О некоем кастрате (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 505-508
А. Д. Михайлов. Комментарии, стр. 509-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83256 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0376611 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Элегантность ёжика / Мюриель Барбери
Заглавие : Элегантность ёжика : [роман] Тип материала: печатный текст Авторы: Мюриель Барбери (1969), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Переводчик ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор Издательство: Москва : Иностранка Дата выхода: [2012] Серии: О чём говорят женщины Страницы: 398, [14] с ISBN (или иной код): 978-5-389-02672-8 Цена: (в переплёте) : 240 р Примечание: Дополнительный тираж 7000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:конец 20 в. - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: Литературно-художественные издания любовные романы, повести, рассказы Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Элегантность ежика”, второй роман французской писательницы Мюриель Барбери (р. 1969), прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила в своей книге. Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире… Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, — об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=30623 Элегантность ёжика : [роман] [печатный текст] / Мюриель Барбери (1969), Автор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Переводчик ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор . - Иностранка, [2012] . - 398, [14] с. - (О чём говорят женщины) .
ISBN : 978-5-389-02672-8 : (в переплёте) : 240 р
Дополнительный тираж 7000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:конец 20 в. - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: Литературно-художественные издания любовные романы, повести, рассказы Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Элегантность ежика”, второй роман французской писательницы Мюриель Барбери (р. 1969), прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила в своей книге. Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире… Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, — об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=30623 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 79670 84.4Фр Книга Филиал №3 Романы Доступно Элегантность ёжика / Мюриель Барбери
Заглавие : Элегантность ёжика : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Мюриель Барбери (1969), Автор ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Переводчик Издательство: Москва : Иностранка Дата выхода: [2012] Другое издательство: Москва : Азбука-Аттикус Страницы: 398, [14] с ISBN (или иной код): 978-5-389-00650-8 Цена: (в переплёте) : 300 р Примечание: Дополнительный тираж 10000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:конец 20 в. - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: "Элегантность ежика", второй роман французской писательницы Мюриель Барбери, прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила своей книге. Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире... Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, - об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=34939 Элегантность ёжика : роман [печатный текст] / Мюриель Барбери (1969), Автор ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Переводчик . - Москва (5-й Донской проезд, д. 15, стр. 4, 119991) : Иностранка : Москва : Азбука-Аттикус, [2012] . - 398, [14] с.
ISBN : 978-5-389-00650-8 : (в переплёте) : 300 р
Дополнительный тираж 10000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:конец 20 в. - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: "Элегантность ежика", второй роман французской писательницы Мюриель Барбери, прославил ее имя не только во Франции, но и во многих других странах. Она страстно влюблена в творчество Л.Н.Толстого и культуру Японии, и обе эти страсти она выразила своей книге. Девочка-подросток, умная и образованная не по годам, пожилая консьержка, изучающая философские труды и слушающая Моцарта, богатый японец, поселившийся на склоне лет в роскошной парижской квартире... Что связывает этих людей, как меняется их жизнь после того, как они случайно находят друг друга, - об этом читатель узнает, открыв этот прекрасный, тонкий, увлекательный роман.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=34939 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 81545 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Романы Доступно