Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Виктор Николаевич Андреев (1948 -)
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАленушкины сказки / Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк
Заглавие : Аленушкины сказки : репринтное издание Тип материала: печатный текст Авторы: Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852 - 1912), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Художник ; Александр Николаевич Афанасьев (1826 - 1871), Художник ; Гугунава, Г. И., Художник ; Литвиненко, П. Е., Художник ; Кузнецова, М., Оформитель обложки ; Киргизов, Ю., Оформитель обложки Издательство: М. : Ин-т экспертизы образовательных программ и государственно-конфессиональных отношений Дата выхода: 2006 Серии: Б-ка духовно-нравственной культуры Страницы: 132 с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 5-931130-17-9 Цена: (в пер.): 98 р Язык : (Ru) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Примечание о содержании: Сказка про храброго зайца Длинные-Уши,Косые Глаза, Короткий Хвост.
Сказочка про Козявочку.
сказка про Комара Комаровича - Длинный Нос и про мохнатого Мишу-Короткий Хвост.
Ванькины именины.
Сказка про Воробья Воробеича, Ерша Ершовича и веселого трубочиста Яшу.
сказка о том, как жила-была последняя муха.
Сказочка про Воронушку - черную головушку и желтую птичку Канарейку.
Умнее всех.
Притча о молоке, овсяной кашке и сером котишке Мурке.
Пора спатьСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=3982 Аленушкины сказки : репринтное издание [печатный текст] / Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк (1852 - 1912), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Художник ; Александр Николаевич Афанасьев (1826 - 1871), Художник ; Гугунава, Г. И., Художник ; Литвиненко, П. Е., Художник ; Кузнецова, М., Оформитель обложки ; Киргизов, Ю., Оформитель обложки . - Ин-т экспертизы образовательных программ и государственно-конфессиональных отношений, 2006 . - 132 с. : ил. - (Б-ка духовно-нравственной культуры) .
ISBN : 5-931130-17-9 : (в пер.): 98 р
Язык : (Ru)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Примечание о содержании: Сказка про храброго зайца Длинные-Уши,Косые Глаза, Короткий Хвост.
Сказочка про Козявочку.
сказка про Комара Комаровича - Длинный Нос и про мохнатого Мишу-Короткий Хвост.
Ванькины именины.
Сказка про Воробья Воробеича, Ерша Ершовича и веселого трубочиста Яшу.
сказка о том, как жила-была последняя муха.
Сказочка про Воронушку - черную головушку и желтую птичку Канарейку.
Умнее всех.
Притча о молоке, овсяной кашке и сером котишке Мурке.
Пора спатьСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=3982 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 72248 84Мл Книга Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно 72153 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно 72131 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно 72138 84Мл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно 72206 84Мл Книга Филиал №3 Детская литература Доступно Ева Луна / Исабель Альенде
Заглавие : Ева Луна : роман Название оригинала : Eva Luna Тип материала: печатный текст Авторы: Исабель Альенде (1942 -), Автор ; Владимир Правосудов, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Максим Крютченко, ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Редактор ; Татьяна Д. Раткевич, Технический редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Дата выхода: 2009 Серии: The Big Book Страницы: 476, [4] с. Размер: 24 см ISBN (или иной код): 978-5-998502-70-5 Цена: (суперобложка: в переплёте) : 120 р Примечание: 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Американская книжная премия / American Book Awards, 1989 литературно-художественые издания чилийская литература литература Чили тексты Шифр(ББК): 84.7Чи Литература Чили Аннотация: Впервые в России роман самой известной латиноамериканской писательницы в мире, чьи книги изданы общим тиражом более 40 миллионов экземпляров и переведены более чем на 30 языков! Имя Альенде стоит в одном ряду с великими мастерами жанра "магического реализма" Габриелем Гарсия Маркесом, Хорхе Луисом Борхесом, Хулио Кортасаром, Марио Варгасом Льосой. "Ева Луна" - волшебная история жизни, настоящее воплощение магического реализма. Главная героиня романа по имени Ева Луна рассказывает свою историю, закрученную, как смерч, безжалостную, как ураган. Ева рождается после того, как ее мать дарит последнее утешение индейцу-садовнику, укушенному змеей. Ее называют Евой, чтобы подарить ей стойкую жажду жизни, а фамилию Луна она получает в наследство от отца из племени Луны. Так начинается история девушки, которой предстоит пережить невероятные приключения и истории любви, трудности уличной жизни и тяготы настоящей войны - головокружительный водоворот событий, похожих на сказку, но... может быть, это и есть сказка? А где-то совершенно в другом мире, в далекой маленькой деревушке на севере Австрии, параллельно с Евой взрослеет мальчик по имени Рольф. У него своя судьба, свои приключения, своя борьба. Им предстоит рано или поздно встретиться, но это произойдет не раньше, чем каждый из них найдет свою судьбу и обретет себя. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80161 Ева Луна = Eva Luna : роман [печатный текст] / Исабель Альенде (1942 -), Автор ; Владимир Правосудов, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Максим Крютченко, ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Редактор ; Татьяна Д. Раткевич, Технический редактор . - Азбука-Аттикус, 2009 . - 476, [4] с. ; 24 см. - (The Big Book) .
ISBN : 978-5-998502-70-5 : (суперобложка: в переплёте) : 120 р
30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Американская книжная премия / American Book Awards, 1989 литературно-художественые издания чилийская литература литература Чили тексты Шифр(ББК): 84.7Чи Литература Чили Аннотация: Впервые в России роман самой известной латиноамериканской писательницы в мире, чьи книги изданы общим тиражом более 40 миллионов экземпляров и переведены более чем на 30 языков! Имя Альенде стоит в одном ряду с великими мастерами жанра "магического реализма" Габриелем Гарсия Маркесом, Хорхе Луисом Борхесом, Хулио Кортасаром, Марио Варгасом Льосой. "Ева Луна" - волшебная история жизни, настоящее воплощение магического реализма. Главная героиня романа по имени Ева Луна рассказывает свою историю, закрученную, как смерч, безжалостную, как ураган. Ева рождается после того, как ее мать дарит последнее утешение индейцу-садовнику, укушенному змеей. Ее называют Евой, чтобы подарить ей стойкую жажду жизни, а фамилию Луна она получает в наследство от отца из племени Луны. Так начинается история девушки, которой предстоит пережить невероятные приключения и истории любви, трудности уличной жизни и тяготы настоящей войны - головокружительный водоворот событий, похожих на сказку, но... может быть, это и есть сказка? А где-то совершенно в другом мире, в далекой маленькой деревушке на севере Австрии, параллельно с Евой взрослеет мальчик по имени Рольф. У него своя судьба, свои приключения, своя борьба. Им предстоит рано или поздно встретиться, но это произойдет не раньше, чем каждый из них найдет свою судьбу и обретет себя. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80161 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 98089 84.7Чи Книга Центральная Библиотека Романы Доступно За минуту до боя / Юлия Владимировна Друнина
Заглавие : За минуту до боя : [сборник] Тип материала: печатный текст Авторы: Юлия Владимировна Друнина (10 мая 1924 или 10 мая 1925, Москва — 21 ноября 1991, Советский Писатель, Подольский район, Московская область), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Составитель ; Л. Киркач-Осипова, Оформитель обложки ; Ольга Иващенко, Ил. ; Л. Приставкин, Редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: 2010 Другое издательство: Москва : Астрель Серии: Стихи и песни Под-серии: Премия народного признания Страницы: 350 [2] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-17-067449-7 Цена: (в переплёте) : 142 р. 50 к Примечание: 4 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17049 За минуту до боя : [сборник] [печатный текст] / Юлия Владимировна Друнина (10 мая 1924 или 10 мая 1925, Москва — 21 ноября 1991, Советский Писатель, Подольский район, Московская область), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Составитель ; Л. Киркач-Осипова, Оформитель обложки ; Ольга Иващенко, Ил. ; Л. Приставкин, Редактор . - АСТ : Москва : Астрель, 2010 . - 350 [2] с. : ил. - (Стихи и песни. Премия народного признания) .
ISBN : 978-5-17-067449-7 : (в переплёте) : 142 р. 50 к
4 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17049 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 76502 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Испанские поэты ХХ века / Хуан Рамон Хименес
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 106197 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Последнее плавание корабля-призрака / Габриэль Гарсиа Маркес
Заглавие : Последнее плавание корабля-призрака : [Повести и рассказы] Название оригинала : El último viaje del buque fantasma Тип материала: печатный текст Авторы: Габриэль Гарсиа Маркес (1927 - 2014), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Римма Андрианова, Переводчик ; Алла Константиновна Борисова (1948 -), Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Автор предисловия ; Вероника Леонидовна Капустина, Переводчик ; В. Литус, Переводчик ; Михаил Николаевич Петров, Переводчик ; С. Сальникова, Переводчик ; Владимир Валерьевич Симонов (1952-), Переводчик ; П. Шебшаевич, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Тарасенко, Ирина, Редактор ; Мария Антипова, Технический редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука-классика Дата выхода: [2004] Другое издательство: Москва : Астрель Серии: Азбука-классика Страницы: 442, [6] с. Размер: 18 см ISBN (или иной код): 978-5-352-00617-7 Цена: 44 р. 55 к Примечание: Другое заглавие: Последнее путешествие корабля-призрака.- Иллюстрация на обложке — картина сэра Э. Пойнтера. "Пещера нимф шторма".- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания Колумбийская литература, 20 век Шифр(ББК): 84.7Кл Колумбийская литература Аннотация: Сборник рассказов и повестей Примечание о содержании: В. Андреев. Другая сторона великого романиста (предисловие), стр. 5-10
Глаза голубой собаки (рассказы)
Габриэль Гарсия Маркес. Третье смирение (перевод А. Борисовой), стр. 13-23
Габриэль Гарсия Маркес. Ева внутри своей кошки (перевод А. Борисовой), стр. 24-36
Габриэль Гарсия Маркес. Другая сторона смерти (перевод А. Борисовой), стр. 37-46
Габриэль Гарсия Маркес. Диалог с зеркалом (перевод А. Борисовой), стр. 47-54
Габриэль Гарсия Маркес. Огорчение для троих сомнамбул (перевод А. Борисовой), стр. 55-59
Габриэль Гарсия Маркес. Глаза голубой собаки (перевод В. Андреева), стр. 60-67
Габриэль Гарсия Маркес. Женщина, которая приходила ровно в шесть (перевод Р. Андриановой, Э. Брагинской), стр. 68-81
Габриэль Гарсия Маркес. Ночь, когда хозяйничали выпи (перевод А. Борисовой), стр. 82-87
Габриэль Гарсия Маркес. Тот, кто ворошит эти розы (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 88-92
Габриэль Гарсия Маркес. Набо — негритёнок, заставивший ждать ангелов (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 93-103
Габриэль Гарсия Маркес. Монолог Исабели, которая смотрит на дождь в Макондо (перевод В. Капустиной), стр. 104-112
Габриэль Гарсия Маркес. Полковнику никто не пишет (перевод А. Борисовой) (повесть), стр. 113-182
Похороны великой мамы (рассказы)
Габриэль Гарсия Маркес. Сиеста во вторник (перевод В. Андреева), стр. 185-193
Габриэль Гарсия Маркес. Один из этих дней (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 194-197
Габриэль Гарсия Маркес. Наши не воруют (перевод В. Литуса), стр. 198-228
Габриэль Гарсия Маркес. Самый необычный в жизни Бальтазара день (перевод В. Андреева), стр. 229-238
Габриэль Гарсия Маркес. Вдова Монтьель (перевод В. Андреева), стр. 239-246
Габриэль Гарсия Маркес. День после субботы (перевод А. Борисовой), стр. 247-274
Габриэль Гарсия Маркес. Искусственные розы (перевод В. Андреева), стр. 275-281
Габриэль Гарсия Маркес. Похороны Великой Мамы (перевод Э. Брагинской), стр. 282-302
Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке (рассказы и повесть)
Габриэль Гарсия Маркес. Старый-престарый сеньор с огромными крыльями (перевод А. Борисовой), стр. 305-313
Габриэль Гарсия Маркес. Море исчезающих времен (перевод А. Борисовой), стр. 314-334
Габриэль Гарсия Маркес. Самый красивый в мире утопленник (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 335-342
Габриэль Гарсия Маркес. А смерть всегда надежнее любви... (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 343-353
Габриэль Гарсия Маркес. Последнее плавание корабля-призрака (перевод М.Н. Петрова), стр. 354-360
Габриэль Гарсия Маркес. Блакаман Добрый, продавец чудес (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 361-372
Габриэль Гарсия Маркес. Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке (перевод В. Симонова), стр. 373-427
В. Андреев. Примечания, стр. 428-421Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77662 Последнее плавание корабля-призрака = El último viaje del buque fantasma : [Повести и рассказы] [печатный текст] / Габриэль Гарсиа Маркес (1927 - 2014), Автор ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Римма Андрианова, Переводчик ; Алла Константиновна Борисова (1948 -), Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Автор предисловия ; Вероника Леонидовна Капустина, Переводчик ; В. Литус, Переводчик ; Михаил Николаевич Петров, Переводчик ; С. Сальникова, Переводчик ; Владимир Валерьевич Симонов (1952-), Переводчик ; П. Шебшаевич, Переводчик ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Тарасенко, Ирина, Редактор ; Мария Антипова, Технический редактор . - Азбука-классика : Москва : Астрель, [2004] . - 442, [6] с. ; 18 см. - (Азбука-классика) .
ISBN : 978-5-352-00617-7 : 44 р. 55 к
Другое заглавие: Последнее путешествие корабля-призрака.- Иллюстрация на обложке — картина сэра Э. Пойнтера. "Пещера нимф шторма".- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания Колумбийская литература, 20 век Шифр(ББК): 84.7Кл Колумбийская литература Аннотация: Сборник рассказов и повестей Примечание о содержании: В. Андреев. Другая сторона великого романиста (предисловие), стр. 5-10
Глаза голубой собаки (рассказы)
Габриэль Гарсия Маркес. Третье смирение (перевод А. Борисовой), стр. 13-23
Габриэль Гарсия Маркес. Ева внутри своей кошки (перевод А. Борисовой), стр. 24-36
Габриэль Гарсия Маркес. Другая сторона смерти (перевод А. Борисовой), стр. 37-46
Габриэль Гарсия Маркес. Диалог с зеркалом (перевод А. Борисовой), стр. 47-54
Габриэль Гарсия Маркес. Огорчение для троих сомнамбул (перевод А. Борисовой), стр. 55-59
Габриэль Гарсия Маркес. Глаза голубой собаки (перевод В. Андреева), стр. 60-67
Габриэль Гарсия Маркес. Женщина, которая приходила ровно в шесть (перевод Р. Андриановой, Э. Брагинской), стр. 68-81
Габриэль Гарсия Маркес. Ночь, когда хозяйничали выпи (перевод А. Борисовой), стр. 82-87
Габриэль Гарсия Маркес. Тот, кто ворошит эти розы (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 88-92
Габриэль Гарсия Маркес. Набо — негритёнок, заставивший ждать ангелов (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 93-103
Габриэль Гарсия Маркес. Монолог Исабели, которая смотрит на дождь в Макондо (перевод В. Капустиной), стр. 104-112
Габриэль Гарсия Маркес. Полковнику никто не пишет (перевод А. Борисовой) (повесть), стр. 113-182
Похороны великой мамы (рассказы)
Габриэль Гарсия Маркес. Сиеста во вторник (перевод В. Андреева), стр. 185-193
Габриэль Гарсия Маркес. Один из этих дней (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 194-197
Габриэль Гарсия Маркес. Наши не воруют (перевод В. Литуса), стр. 198-228
Габриэль Гарсия Маркес. Самый необычный в жизни Бальтазара день (перевод В. Андреева), стр. 229-238
Габриэль Гарсия Маркес. Вдова Монтьель (перевод В. Андреева), стр. 239-246
Габриэль Гарсия Маркес. День после субботы (перевод А. Борисовой), стр. 247-274
Габриэль Гарсия Маркес. Искусственные розы (перевод В. Андреева), стр. 275-281
Габриэль Гарсия Маркес. Похороны Великой Мамы (перевод Э. Брагинской), стр. 282-302
Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке (рассказы и повесть)
Габриэль Гарсия Маркес. Старый-престарый сеньор с огромными крыльями (перевод А. Борисовой), стр. 305-313
Габриэль Гарсия Маркес. Море исчезающих времен (перевод А. Борисовой), стр. 314-334
Габриэль Гарсия Маркес. Самый красивый в мире утопленник (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 335-342
Габриэль Гарсия Маркес. А смерть всегда надежнее любви... (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 343-353
Габриэль Гарсия Маркес. Последнее плавание корабля-призрака (перевод М.Н. Петрова), стр. 354-360
Габриэль Гарсия Маркес. Блакаман Добрый, продавец чудес (перевод С. Сальниковой, П. Шебшаевича), стр. 361-372
Габриэль Гарсия Маркес. Невероятная и печальная история о простодушной Эрендире и её бессердечной бабушке (перевод В. Симонова), стр. 373-427
В. Андреев. Примечания, стр. 428-421Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77662 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96474 84.7Кл Книга Филиал №3 Проза Доступно Прелестные картинки. Очень легкая смерть. Сломленная. Нужно ли сжечь маркиза де Сада? / Симона де Бовуар
Заглавие : Прелестные картинки. Очень легкая смерть. Сломленная. Нужно ли сжечь маркиза де Сада? : Повести, эссе Тип материала: печатный текст Авторы: Симона де Бовуар (1908 - 1986), Автор ; Лев Николаевич Токарев (? - 2003), Автор предисловия ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Художник ; Ленина Александровна Зонина (1922 - 1985), Переводчик ; Наталья Ивановна Столярова (1912 - 1984), Переводчик ; Б. Арзуманян, Переводчик ; Наталья Георгиевна Кротовская (1945), Переводчик ; И. Москвина-Тарханова, Переводчик ; С. А. Куртинова, Редактор Издательство: Москва : Республика Дата выхода: 1992 Страницы: 412, [4] с. Иллюстрации: ил Размер: 17 см ISBN (или иной код): 5-250-02132-х Цена: (в переплёте) : 400 р Примечание: Заглавие обложки: Очень легкая смерть.- 500000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:с середины 45-х годов ХХ века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Имя Симоны де Бовуар (1908 - 1986) известно далеко за пределами Франции. Современница Камю, жена и друг Сартра, она является автором романов, пьес, философских эссе. В числе лучших ее произведений - повести "Прелестные картинки", "Очень легкая смерть", "Сломленная", которые и вошли в настоящую книгу наряду с философским эссе "Нужно ли сжечь маркиза де Сада?".Рассказ о быте и нравах французов 60-х годов интересен тонкими психологическими наблюдениями писательницы. Только высокая степень искренности позволила ей так убедительно говорить о любви, о жизни и смерти, лицо которых одновременно и прелестно и жестоко. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=49645 Прелестные картинки. Очень легкая смерть. Сломленная. Нужно ли сжечь маркиза де Сада? : Повести, эссе [печатный текст] / Симона де Бовуар (1908 - 1986), Автор ; Лев Николаевич Токарев (? - 2003), Автор предисловия ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Художник ; Ленина Александровна Зонина (1922 - 1985), Переводчик ; Наталья Ивановна Столярова (1912 - 1984), Переводчик ; Б. Арзуманян, Переводчик ; Наталья Георгиевна Кротовская (1945), Переводчик ; И. Москвина-Тарханова, Переводчик ; С. А. Куртинова, Редактор . - Москва : Республика, 1992 . - 412, [4] с. : ил ; 17 см.
ISSN : 5-250-02132-х : (в переплёте) : 400 р
Заглавие обложки: Очень легкая смерть.- 500000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:с середины 45-х годов ХХ века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Имя Симоны де Бовуар (1908 - 1986) известно далеко за пределами Франции. Современница Камю, жена и друг Сартра, она является автором романов, пьес, философских эссе. В числе лучших ее произведений - повести "Прелестные картинки", "Очень легкая смерть", "Сломленная", которые и вошли в настоящую книгу наряду с философским эссе "Нужно ли сжечь маркиза де Сада?".Рассказ о быте и нравах французов 60-х годов интересен тонкими психологическими наблюдениями писательницы. Только высокая степень искренности позволила ей так убедительно говорить о любви, о жизни и смерти, лицо которых одновременно и прелестно и жестоко. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=49645 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0588621 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Проза Доступно
Окончил испанское отделение филологического факультета Ленинградского университета. Занимался в семинаре переводчиков под руководством Э. Л. Линецкой.
В 1969 году выиграл объявленный в университете конкурс на перевод стихотворений Рамона дель Валье-Инклана, этот перевод в составе русского «Избранного» Валье-Инклана стал первой публикацией Андреева.
В дальнейшем издал несколько сборников стихов и прозы, вступил в Союз писателей Санкт-Петербурга. Известен прежде всего как переводчик поэзии и прозы с испанского языка.