Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
известный переводчик, социолог, литературовед, окончил филологический факультет МГУ (1970) по специальности «Русский язык и литература, французский язык».
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииБылое и думы / Александр Иванович Герцен
Content
Заглавие : Былое и думы : Произведение (прочее), 1867 год: в 2 книгах Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Иванович Герцен (1812 - 1870), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Инна Григорьевна Птушкина (21 июля 1927, Москва — 12 декабря 2016, Москва) , Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Размер: 22 см Цена: (в переплёте) Примечание: Текст печатается по изданию: А.И. Герцен. Собрание сочинений. В 30 т. -м.: Академия нак СССР, 1956.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Биографические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер; 1812-1870) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением - автобиографическим романом "Былое и думы". Сам автор называл эту книгу исповедью, "по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум". Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века. Роман "Былое и думы" - зеркало жизни человека и общества, - признан шедевром мировой мемуарной литературы. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57145 Былое и думы : Произведение (прочее), 1867 год: в 2 книгах [печатный текст] / Александр Иванович Герцен (1812 - 1870), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Инна Григорьевна Птушкина (21 июля 1927, Москва — 12 декабря 2016, Москва) , Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
(в переплёте)
Текст печатается по изданию: А.И. Герцен. Собрание сочинений. В 30 т. -м.: Академия нак СССР, 1956.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Биографические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер; 1812-1870) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением - автобиографическим романом "Былое и думы". Сам автор называл эту книгу исповедью, "по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум". Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века. Роман "Былое и думы" - зеркало жизни человека и общества, - признан шедевром мировой мемуарной литературы. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57145
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Время жизни / Пабло Неруда
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0114342 84.7Чи Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Двенадцать стульев. Золотой телёнок / Илья Ильф
Заглавие : Двенадцать стульев. Золотой телёнок : Романы Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Ильф (1897 - 1937), Автор ; Евгений Петрович Петров (1902 - 1942), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Давид Маркович Фельдман (1954 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 640 с ISBN (или иной код): 978-5-85050-461-8 Цена: (в переплете) : 35 р. 25 к Примечание: Текст печатается по изданию: Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. Золотой телёнок.- Москва: Вагриус, 2000.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:Конец 1917 г. - начало 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Ключевые слова: литературно-художественные издания русская советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Писатель "ИльфПетров" и великий комбинатор / М. Одесский, Д. Фельдман / М. Одесский, Д. Фельдман. Двенадцать стульев: роман ; Золотой телёнок: роман ; Приложение; История создания и текстология романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" / М.П. Одесский, Д.М. Фельдман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23039 Двенадцать стульев. Золотой телёнок : Романы [печатный текст] / Илья Ильф (1897 - 1937), Автор ; Евгений Петрович Петров (1902 - 1942), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Давид Маркович Фельдман (1954 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник . - СЛОВО, 2001 . - 640 с. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-461-8 : (в переплете) : 35 р. 25 к
Текст печатается по изданию: Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. Золотой телёнок.- Москва: Вагриус, 2000.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:Конец 1917 г. - начало 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Ключевые слова: литературно-художественные издания русская советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Писатель "ИльфПетров" и великий комбинатор / М. Одесский, Д. Фельдман / М. Одесский, Д. Фельдман. Двенадцать стульев: роман ; Золотой телёнок: роман ; Приложение; История создания и текстология романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" / М.П. Одесский, Д.М. Фельдман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23039 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63822 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно 63820 84Р6 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия
Заглавие : Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия Тип материала: печатный текст Авторы: Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Сергей Андреевич Небольсин (1940 -), Автор предисловия ; Владимир Николаевич Богачев (1921 -), Составитель ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Составитель ; Самарий Израилевич Великовский (1931 - 1990), Составитель ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Составитель ; Ника Николаевна Глен (1928 - 2005), Составитель ; Александр Сергеевич Дмитриев (1919 - 2001), Составитель ; И. Иванова, Составитель ; С. Ильинская, Составитель ; Кирилл Владимирович Ковальджи (1930 -), Составитель ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Составитель ; Олег Константинович Россиянов (1923 -), Составитель ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Составитель ; Александр Сергеев, Составитель ; Татьяна Федоровна Серкова, Составитель ; Борис Федорович Стахеев (1929 - 1984), Составитель ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Составитель ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Составитель ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Владимир Александрович Носков (1926 - 2007), Оформитель экслибриса ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Переводчик ; И. Грицкова, Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Владимир Иванович Швыряев (1946 -), Переводчик ; Владимир Матвеевич Летучий (1943 - 2015), Переводчик ; Татьяна Федоровна Серкова, Переводчик ; Яков Абрамович Козловский (1921 - 2001), Переводчик ; Михаил Абрамович Курганцев (1931 - 1989), Переводчик ; Эмилия Борисовна Александрова (1918 - 1994), Переводчик ; Татьяна Скорикова, Переводчик ; Геннадий Александрович Русаков (1938 -), Переводчик ; Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895 - 1934), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; М. Соковнин, Переводчик ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; А. Сергеев, Переводчик ; Элизбар Георгиевич Ананиашвили (1912 - 2000), Переводчик ; Людмила Иосифовна Володарская (1945 -), Переводчик ; Григорий Самуилович Симанович (1949 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эдуард В. Шустер, Переводчик ; Анатолий Геннадьевич Сендык (1928 - 1979), Переводчик ; Борис Натанович Лейтин (1893 - 1972), Переводчик ; В. Васильев, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Владимир Невский (1911 - 1968), Переводчик ; Дмитрий В. Сильвестров, Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Надежда Елизаровна Мальцева (1945 - 28 июня 2023), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Ю. Денисов, Переводчик ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Элла Моисеевна Шапиро (1938 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Александр Борисович Гатов (1899 - 1972), Переводчик ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Переводчик ; Муза Константиновна Павлова (1916 - 2006), Переводчик ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Переводчик ; Валентин Александрович Корчагин (1927 - 1995), Переводчик ; Сергей Владимирович Михалков (1913 - 2009), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Петр Андреевич Семынин (1909 - 1983), Переводчик ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Переводчик ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; Лев Иосифович Гинзбург (1903 - 1979), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Грейнем Израилевич Ратгауз (1934 - 2011), Переводчик ; Надежда Давыдовна Вольпин (1900 - 1998), Переводчик ; Павел Сергеевич Гуров (1924 - 1986), Переводчик ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Переводчик ; Владимир Борисович Микушевич (1936 -), Переводчик ; Вячеслав Глебович Куприянов (1939 -), Переводчик ; Александр Александрович Гугнин, Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; Юрий Давидович Левин (1920 - 2006), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Альберт Викторович Карельский (1936 - 1993), Переводчик ; И. Тюменев, Переводчик ; Сергей Сергеевич Заяицкий (1893 - 1930), Переводчик ; Зинаида Николаевна Морозкина (1923 - 2002), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Тамара Исааковна Сильман (1909 - 1974), Переводчик ; Наталья Леонтьевна Вержейская (1903 - 1985), Переводчик ; Израиль Владимирович Миримский (1908 - 1962), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Александра Николаевна Спаль, Переводчик ; А. Сиротинин, Переводчик ; Е. Смагина, Переводчик ; Ариадна Сергеевна Эфрон (1912 - 1975), Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; А. Наль, Переводчик ; Надежда Адольфовна Григорьева (1927 - 2001), Переводчик ; Николай Владимирович Стефанович (1912 - 1979), Переводчик ; С. Ильинская, Переводчик ; Роман Михайлович Дубровкин (1953 -), Переводчик ; Аполлон Аполлонович Коринфский (1868 - 1937), Переводчик ; Пётр Петрович Гнедич (1855 - 1925), Переводчик ; Ф. Берг, Переводчик ; Елена Мееровна Аксельрод (1932), Переводчик ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Переводчик ; Юлия Шор, Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Э. Левонтин, Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; А. Архипов, Переводчик ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Переводчик ; Ирина Николаевна Озёрова (1934 - 1984), Переводчик ; Алла Всеволодовна Шарапова (1949 -), Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; В. Цвелев, Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Григорий Самойлович Перов (1905 - 1981), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Юрий Самуилович Хазанов (28 августа 1920 - 7 мая 2020), Переводчик ; Александр Ефимович Ойслендер (1908 - 1963), Переводчик ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Виктория Александровна Каменская (1925 - 2001), Переводчик ; Ф. Фоломин, Переводчик ; Дмитрий Николаевич Голубков (1930 - 1972), Переводчик ; Аполлон Николаевич Майков (1821 - 1897), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик ; Александр Сергеевич Пушкин (1799 - 1837), Переводчик ; Евгений Абрамович Баратынский (1800 - 1844), Переводчик ; Бенедикт Константинович Лившиц (1886/1887 - 1938), Переводчик ; И. Кузнецова, Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Наталья И. Стрижевская, Переводчик ; Елена Вадимовна Баевская (21 апреля 1953 -) , Переводчик ; Евгений Анатольевич Гунст (1901 - 1993), Переводчик ; Владимир Самойлович Портнов (1927 - 2007), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Минаев (1835 - 1889), Переводчик ; Николай Васильевич Берг (1957), Переводчик ; Юрий Петрович Вронский (1927 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Татьяна Федоровна Серкова, Автор цитаты или выдержки из текста ; Людмила Иосифовна Володарская (1945 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; В. Белоусов, Автор цитаты или выдержки из текста ; Виталий Иванович Злыднев (1919 - 1999), Автор цитаты или выдержки из текста ; Олег Константинович Россиянов (1923 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Александрович Гугнин, Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; С. Ильинская, Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Сергеев, Автор цитаты или выдержки из текста ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Автор цитаты или выдержки из текста ; А. Грибанов, Автор цитаты или выдержки из текста ; Николай Всеволодович Котрелев (21 февраля 1941 - 25 июля 2021), Автор цитаты или выдержки из текста ; Борис Федорович Стахеев (1929 - 1984), Автор цитаты или выдержки из текста ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор цитаты или выдержки из текста ; Кирилл Владимирович Ковальджи (1930 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Владимир Николаевич Богачев (1921 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Юлия Александровна Гинзбург (1941 - 2010), Автор цитаты или выдержки из текста ; И. Иванова, Автор цитаты или выдержки из текста Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1977 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия вторая «Литература XIX века». No. Том 85 Страницы: 926, [2] с. Иллюстрации: ил. + [7] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 5 р. 30 к Примечание: 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bulgarian (bul) Czech (cze) German (deu) Dutch, Middle (ca. 1050-1350) (dum) Dutch (dut) English (eng) Finnish (fin) French (fre) Greek, Ancient (to 1453) (grc) Hungarian (hun) Italian (ita) Norwegian (nor) Polish (pol) Portuguese (por) Romanian (rum) Slovenian (slv) Albanian (sqi) Swedish (swe) Рубрики: Баратынский, Евгений Абрамович (1800-1844):Переводы Жуковский, Василий Андреевич (1783 - 1852):Переводы Ахматова, Анна Андреевна (1889 - 1966):Переводы Багрицкий, Эдуард Георгиевич (1895 - 1934):Переводы Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942):Переводы Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Брюсов, Валерий Яковлевич (1873 - 1924):Переводы Бунин, Иван Алексеевич (1870 - 1953):Переводы Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Майков, Аполлон Николаевич, 1821-1897:Переводы Маршак, Самуил Яковлевич (1887 - 1964):Переводы Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837):Переводы Толстой, Алексей Константинович (1817 - 1875) :Переводы Тютчев, Фёдор Иванович (1803-1873):Переводы Фет, Афанасий Афанасьевич (1820 - 1892):Переводы Чуковский, Николай Корнеевич (1904 - 1965):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания австрийская литература албанская литература английская литература литература Великобритании бельгийская литература болгарская литература венгерская литература немецкая литература лужицкосербская литература греческая литература датская литература ирландская литература исландская литература испанская литература итальянская литература нидерландская литература норвежская литература польская литература португальская литература румынская литература финляндская литература французская литература чехословацкая литература швейцарская литература шведская югославская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Поэзия прошлого века / С. Небольсин. Австрия / Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, А. Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар ; Албания / Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико ; Англия / Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мэйкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд [и др.] ; Бельгия / Морис Метерлинк. Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Пол де Монт, Проспер ван Лангендонк ; Болгария / Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов ; Венгрия ; Германия / И.В. Гёте, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кёрнер, Август Платен [и др.] ; Греция [и др.] Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19036 Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия [печатный текст] / Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Сергей Андреевич Небольсин (1940 -), Автор предисловия ; Владимир Николаевич Богачев (1921 -), Составитель ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Составитель ; Самарий Израилевич Великовский (1931 - 1990), Составитель ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Составитель ; Ника Николаевна Глен (1928 - 2005), Составитель ; Александр Сергеевич Дмитриев (1919 - 2001), Составитель ; И. Иванова, Составитель ; С. Ильинская, Составитель ; Кирилл Владимирович Ковальджи (1930 -), Составитель ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Составитель ; Олег Константинович Россиянов (1923 -), Составитель ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Составитель ; Александр Сергеев, Составитель ; Татьяна Федоровна Серкова, Составитель ; Борис Федорович Стахеев (1929 - 1984), Составитель ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Составитель ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Составитель ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Владимир Александрович Носков (1926 - 2007), Оформитель экслибриса ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Переводчик ; И. Грицкова, Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Владимир Иванович Швыряев (1946 -), Переводчик ; Владимир Матвеевич Летучий (1943 - 2015), Переводчик ; Татьяна Федоровна Серкова, Переводчик ; Яков Абрамович Козловский (1921 - 2001), Переводчик ; Михаил Абрамович Курганцев (1931 - 1989), Переводчик ; Эмилия Борисовна Александрова (1918 - 1994), Переводчик ; Татьяна Скорикова, Переводчик ; Геннадий Александрович Русаков (1938 -), Переводчик ; Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895 - 1934), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; М. Соковнин, Переводчик ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; А. Сергеев, Переводчик ; Элизбар Георгиевич Ананиашвили (1912 - 2000), Переводчик ; Людмила Иосифовна Володарская (1945 -), Переводчик ; Григорий Самуилович Симанович (1949 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эдуард В. Шустер, Переводчик ; Анатолий Геннадьевич Сендык (1928 - 1979), Переводчик ; Борис Натанович Лейтин (1893 - 1972), Переводчик ; В. Васильев, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Владимир Невский (1911 - 1968), Переводчик ; Дмитрий В. Сильвестров, Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Надежда Елизаровна Мальцева (1945 - 28 июня 2023), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Ю. Денисов, Переводчик ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Элла Моисеевна Шапиро (1938 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Александр Борисович Гатов (1899 - 1972), Переводчик ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Переводчик ; Муза Константиновна Павлова (1916 - 2006), Переводчик ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Переводчик ; Валентин Александрович Корчагин (1927 - 1995), Переводчик ; Сергей Владимирович Михалков (1913 - 2009), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Петр Андреевич Семынин (1909 - 1983), Переводчик ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Переводчик ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; Лев Иосифович Гинзбург (1903 - 1979), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Грейнем Израилевич Ратгауз (1934 - 2011), Переводчик ; Надежда Давыдовна Вольпин (1900 - 1998), Переводчик ; Павел Сергеевич Гуров (1924 - 1986), Переводчик ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Переводчик ; Владимир Борисович Микушевич (1936 -), Переводчик ; Вячеслав Глебович Куприянов (1939 -), Переводчик ; Александр Александрович Гугнин, Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; Юрий Давидович Левин (1920 - 2006), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Альберт Викторович Карельский (1936 - 1993), Переводчик ; И. Тюменев, Переводчик ; Сергей Сергеевич Заяицкий (1893 - 1930), Переводчик ; Зинаида Николаевна Морозкина (1923 - 2002), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Тамара Исааковна Сильман (1909 - 1974), Переводчик ; Наталья Леонтьевна Вержейская (1903 - 1985), Переводчик ; Израиль Владимирович Миримский (1908 - 1962), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Александра Николаевна Спаль, Переводчик ; А. Сиротинин, Переводчик ; Е. Смагина, Переводчик ; Ариадна Сергеевна Эфрон (1912 - 1975), Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; А. Наль, Переводчик ; Надежда Адольфовна Григорьева (1927 - 2001), Переводчик ; Николай Владимирович Стефанович (1912 - 1979), Переводчик ; С. Ильинская, Переводчик ; Роман Михайлович Дубровкин (1953 -), Переводчик ; Аполлон Аполлонович Коринфский (1868 - 1937), Переводчик ; Пётр Петрович Гнедич (1855 - 1925), Переводчик ; Ф. Берг, Переводчик ; Елена Мееровна Аксельрод (1932), Переводчик ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Переводчик ; Юлия Шор, Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Э. Левонтин, Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; А. Архипов, Переводчик ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Переводчик ; Ирина Николаевна Озёрова (1934 - 1984), Переводчик ; Алла Всеволодовна Шарапова (1949 -), Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; В. Цвелев, Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Григорий Самойлович Перов (1905 - 1981), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Юрий Самуилович Хазанов (28 августа 1920 - 7 мая 2020), Переводчик ; Александр Ефимович Ойслендер (1908 - 1963), Переводчик ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Виктория Александровна Каменская (1925 - 2001), Переводчик ; Ф. Фоломин, Переводчик ; Дмитрий Николаевич Голубков (1930 - 1972), Переводчик ; Аполлон Николаевич Майков (1821 - 1897), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик ; Александр Сергеевич Пушкин (1799 - 1837), Переводчик ; Евгений Абрамович Баратынский (1800 - 1844), Переводчик ; Бенедикт Константинович Лившиц (1886/1887 - 1938), Переводчик ; И. Кузнецова, Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Наталья И. Стрижевская, Переводчик ; Елена Вадимовна Баевская (21 апреля 1953 -) , Переводчик ; Евгений Анатольевич Гунст (1901 - 1993), Переводчик ; Владимир Самойлович Портнов (1927 - 2007), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Минаев (1835 - 1889), Переводчик ; Николай Васильевич Берг (1957), Переводчик ; Юрий Петрович Вронский (1927 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Татьяна Федоровна Серкова, Автор цитаты или выдержки из текста ; Людмила Иосифовна Володарская (1945 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; В. Белоусов, Автор цитаты или выдержки из текста ; Виталий Иванович Злыднев (1919 - 1999), Автор цитаты или выдержки из текста ; Олег Константинович Россиянов (1923 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Александрович Гугнин, Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Данилович Романенко (1932 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; С. Ильинская, Автор цитаты или выдержки из текста ; Александр Сергеев, Автор цитаты или выдержки из текста ; Изабелла Юрьевна Бочкарева (1943 — 2022), Автор цитаты или выдержки из текста ; А. Грибанов, Автор цитаты или выдержки из текста ; Николай Всеволодович Котрелев (21 февраля 1941 - 25 июля 2021), Автор цитаты или выдержки из текста ; Борис Федорович Стахеев (1929 - 1984), Автор цитаты или выдержки из текста ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор цитаты или выдержки из текста ; Кирилл Владимирович Ковальджи (1930 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Владимир Николаевич Богачев (1921 -), Автор цитаты или выдержки из текста ; Юлия Александровна Гинзбург (1941 - 2010), Автор цитаты или выдержки из текста ; И. Иванова, Автор цитаты или выдержки из текста . - Подписное издание . - Художественная литература, 1977 . - 926, [2] с. : ил. + [7] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия вторая «Литература XIX века».; Том 85) .
(в переплёте) : 5 р. 30 к
303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bulgarian (bul) Czech (cze) German (deu) Dutch, Middle (ca. 1050-1350) (dum) Dutch (dut) English (eng) Finnish (fin) French (fre) Greek, Ancient (to 1453) (grc) Hungarian (hun) Italian (ita) Norwegian (nor) Polish (pol) Portuguese (por) Romanian (rum) Slovenian (slv) Albanian (sqi) Swedish (swe)
Рубрики: Баратынский, Евгений Абрамович (1800-1844):Переводы Жуковский, Василий Андреевич (1783 - 1852):Переводы Ахматова, Анна Андреевна (1889 - 1966):Переводы Багрицкий, Эдуард Георгиевич (1895 - 1934):Переводы Бальмонт, Константин Дмитриевич (1867-1942):Переводы Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Брюсов, Валерий Яковлевич (1873 - 1924):Переводы Бунин, Иван Алексеевич (1870 - 1953):Переводы Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Майков, Аполлон Николаевич, 1821-1897:Переводы Маршак, Самуил Яковлевич (1887 - 1964):Переводы Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837):Переводы Толстой, Алексей Константинович (1817 - 1875) :Переводы Тютчев, Фёдор Иванович (1803-1873):Переводы Фет, Афанасий Афанасьевич (1820 - 1892):Переводы Чуковский, Николай Корнеевич (1904 - 1965):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания австрийская литература албанская литература английская литература литература Великобритании бельгийская литература болгарская литература венгерская литература немецкая литература лужицкосербская литература греческая литература датская литература ирландская литература исландская литература испанская литература итальянская литература нидерландская литература норвежская литература польская литература португальская литература румынская литература финляндская литература французская литература чехословацкая литература швейцарская литература шведская югославская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Поэзия прошлого века / С. Небольсин. Австрия / Иоганн Майрхофер, Иосиф Христиан Цедлиц, Франц Грильпарцер, Николаус Ленау, Иоганн Непомук Фогль, Адальберт Штифтер, А. Грюн, Мориц Гартман, Роберт Хамерлинг, Мария фон Эбнер-Эшенбах, Фердинанд фон Саар ; Албания / Иероним Де Рада, Зеф Серембе, Винченц Стратико ; Англия / Томас Гуд, Альфред Теннисон, Вильям Мэйкпис Теккерей, Роберт Браунинг, Эмили Джейн Бронте, Эрнест Чарльз Джонс, Мэтью Арнольд [и др.] ; Бельгия / Морис Метерлинк. Гвидо Гезелле, Жорж Роденбах, Альбрехт Роденбах, Пол де Монт, Проспер ван Лангендонк ; Болгария / Добри Чинтулов, Петко Рачев Славейков, Христо Ботев, Иван Вазов, Стоян Михайловский, Пенчо Славейков, Кирилл Христов, Пейо Яворов ; Венгрия ; Германия / И.В. Гёте, Фридрих Гёльдерлин, Новалис, Клеменс Брентано, Адельберт Шамиссо, Людвиг Уланд, Иозеф фон Эйхендорф, Теодор Кёрнер, Август Платен [и др.] ; Греция [и др.] Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19036 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 104113 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Идиот (Часть 3 и 4). Бесы / Фёдор Михайлович Достоевский
Заглавие : Идиот (Часть 3 и 4). Бесы Тип материала: печатный текст Авторы: Фёдор Михайлович Достоевский (1821 - 1881), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Сергей Владимирович Жожикашвили, Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 1999 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 776 с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-388-8 Цена: (в переплёте) : 33 р. 95 к Примечание: Текст печатается по изданию: Ф.М. Достоевский. Полное собрание сочинений. В 30 т. -Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1974.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексы Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18913 Идиот (Часть 3 и 4). Бесы [печатный текст] / Фёдор Михайлович Достоевский (1821 - 1881), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Сергей Владимирович Жожикашвили, Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 1999 . - 776 с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-388-8 : (в переплёте) : 33 р. 95 к
Текст печатается по изданию: Ф.М. Достоевский. Полное собрание сочинений. В 30 т. -Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1974.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексы Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18913 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 62941 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Избранные произведения / Густаво Адольфо Беккер
Заглавие : Избранные произведения : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Густаво Адольфо Беккер (1836 - 1870), Автор ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Составитель ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Автор предисловия ; Сергей Викторович Кузяков (1954 -), Оформитель книги ; С. Шмидт, Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Олег Маркович Островский, Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1985 Страницы: 366, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-203-01365-1 Цена: (в переплёте) : 1 р. 60 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: В книгу выдающегося испанского писателя-романтика Густаво Адольфо Беккера включены поэтический сборник "Рифмы", а также легенды, рассказы, эссе. Примечание о содержании: Наталья Ванханен. Последний трубадур (эссе)
Густаво Адольфо Беккер. Музыкальное вступление (рассказ, перевод Н. Ванханен)
Густаво Адольфо Беккер. Рифмы (цикл)
Густаво Адольфо Беккер. I. «Я знаю гимн звучанья неземного...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 25
Густаво Адольфо Беккер. II. «Без цели и без расчета...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 25-26
Густаво Адольфо Беккер. III. «Внезапным потрясением...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 26-28
Густаво Адольфо Беккер. IV. «Не говорите, что замолкла лира...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 28-29
Густаво Адольфо Беккер. V. «Я дух самой природы...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 29-31
Густаво Адольфо Беккер. VI. «Как свежий ветер, осушая раны...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 31
Густаво Адольфо Беккер. VII. «Отодвинута в угол гостиной...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 31-32
Густаво Адольфо Беккер. VIII. «Когда вижу, что синие дали...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 32
Густаво Адольфо Беккер. IX. «Заря целует голубое платье...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 32
Густаво Адольфо Беккер. X. «Незримые эфирные частицы...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 33
Густаво Адольфо Беккер. XI. «Чернее ночи, вулкана жарче...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 33
Густаво Адольфо Беккер. XII. «Своим зелёным глазам...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 33-35
Густаво Адольфо Беккер. XIII. «Если у тебя, у синеглазой...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 35
Густаво Адольфо Беккер. XIV. «Тебя однажды встретив ненароком...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 35
Густаво Адольфо Беккер. XV. «Туман, укрывший вуалью стены...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 36
Густаво Адольфо Беккер. XVI. «Когда вьюнки качнутся на балконе...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 36-37
Густаво Адольфо Беккер. XVII. «Сегодня мне улыбаются земля и небеса...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 37
Густаво Адольфо Беккер. XVIII. «Устав кружиться в танце...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 37
Густаво Адольфо Беккер. XIX. «Голову клонишь в печали...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 37-38
Густаво Адольфо Беккер. XX. «Когда у самых губ твоих порою...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXI. «- Что такое поэзия?..» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXII. «Как же розе цвести...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXIII. «За один твой взгляд...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXIV. «Два пламени, охвативших...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 38-39
Густаво Адольфо Беккер. XXV. «Когда тебя ночь укроет...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 39-40
Густаво Адольфо Беккер. XXVI. «Себе во вред не удержу в секрете...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 40
Густаво Адольфо Беккер. XXVII. «Ты уснёшь, без смущения...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 40-41
Густаво Адольфо Беккер. XXVIII. «Когда жаркой ночью дрёмной...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 42
Густаво Адольфо Беккер. XXIX. «Она сидела с раскрытой книгой в руке...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42-43
Густаво Адольфо Беккер. XXX. «Взгляд её был затуманен слезами...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 43
Густаво Адольфо Беккер. XXXI. «Трагедия, но в духе балагана...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 43-44
Густаво Адольфо Беккер. XXXII. «Она прошла, чарующе красива...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 44
Густаво Адольфо Беккер. XXXIII. «Вопрос в словах, но сущность их темна...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 44
Густаво Адольфо Беккер. «Настала ночь. Мне не было приюта...» (стихотворение)
Густаво Адольфо Беккер. «Я не помню, что мне снилось...» (стихотворение)
Густаво Адольфо Беккер. Легенды
Густаво Адольфо Беккер. Чёртов крест (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 81-94
Густаво Адольфо Беккер. Золотой браслет (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 95-100
Густаво Адольфо Беккер. Гора неприкаянных душ (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 101-108
Густаво Адольфо Беккер. Зелёные глаза (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 108-114
Густаво Адольфо Беккер. Маэстро Перес, органист (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 114-125
Густаво Адольфо Беккер. Лунный луч (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 125-133
Густаво Адольфо Беккер. Miserere (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 133-141
Густаво Адольфо Беккер. Распятие и череп (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 141-149
Густаво Адольфо Беккер. Гном (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 149-162
Густаво Адольфо Беккер. Обещание (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 162-170
Густаво Адольфо Беккер. Белая лань (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 170-184
Густаво Адольфо Беккер. Поцелуй (рассказ, перевод Н. Ванханен), стр. 184-196
Рассказы
Густаво Адольфо Беккер. Кошачий двор (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 199-207
Густаво Адольфо Беккер. Поистине странно! (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 207-215
Густаво Адольфо Беккер. Изумрудное ожерелье (рассказ, перевод Е. Бекетовой), стр. 215-221
Густаво Адольфо Беккер. Три даты (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 221-234
Густаво Адольфо Беккер. Воспоминания индюка (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 235-240Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18300 Избранные произведения : роман [печатный текст] / Густаво Адольфо Беккер (1836 - 1870), Автор ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Составитель ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Автор предисловия ; Сергей Викторович Кузяков (1954 -), Оформитель книги ; С. Шмидт, Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Олег Маркович Островский, Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1985 . - 366, [2] с. : портр. [1] л. ; 21 см.
ISBN : 978-5-203-01365-1 : (в переплёте) : 1 р. 60 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: В книгу выдающегося испанского писателя-романтика Густаво Адольфо Беккера включены поэтический сборник "Рифмы", а также легенды, рассказы, эссе. Примечание о содержании: Наталья Ванханен. Последний трубадур (эссе)
Густаво Адольфо Беккер. Музыкальное вступление (рассказ, перевод Н. Ванханен)
Густаво Адольфо Беккер. Рифмы (цикл)
Густаво Адольфо Беккер. I. «Я знаю гимн звучанья неземного...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 25
Густаво Адольфо Беккер. II. «Без цели и без расчета...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 25-26
Густаво Адольфо Беккер. III. «Внезапным потрясением...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 26-28
Густаво Адольфо Беккер. IV. «Не говорите, что замолкла лира...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 28-29
Густаво Адольфо Беккер. V. «Я дух самой природы...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 29-31
Густаво Адольфо Беккер. VI. «Как свежий ветер, осушая раны...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 31
Густаво Адольфо Беккер. VII. «Отодвинута в угол гостиной...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 31-32
Густаво Адольфо Беккер. VIII. «Когда вижу, что синие дали...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 32
Густаво Адольфо Беккер. IX. «Заря целует голубое платье...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 32
Густаво Адольфо Беккер. X. «Незримые эфирные частицы...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 33
Густаво Адольфо Беккер. XI. «Чернее ночи, вулкана жарче...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 33
Густаво Адольфо Беккер. XII. «Своим зелёным глазам...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 33-35
Густаво Адольфо Беккер. XIII. «Если у тебя, у синеглазой...» (стихотворение, перевод С. Гончаренко), стр. 35
Густаво Адольфо Беккер. XIV. «Тебя однажды встретив ненароком...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 35
Густаво Адольфо Беккер. XV. «Туман, укрывший вуалью стены...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 36
Густаво Адольфо Беккер. XVI. «Когда вьюнки качнутся на балконе...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 36-37
Густаво Адольфо Беккер. XVII. «Сегодня мне улыбаются земля и небеса...» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 37
Густаво Адольфо Беккер. XVIII. «Устав кружиться в танце...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 37
Густаво Адольфо Беккер. XIX. «Голову клонишь в печали...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 37-38
Густаво Адольфо Беккер. XX. «Когда у самых губ твоих порою...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXI. «- Что такое поэзия?..» (стихотворение, перевод М. Квятковской), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXII. «Как же розе цвести...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXIII. «За один твой взгляд...» (стихотворение, перевод О. Савича), стр. 38
Густаво Адольфо Беккер. XXIV. «Два пламени, охвативших...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 38-39
Густаво Адольфо Беккер. XXV. «Когда тебя ночь укроет...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 39-40
Густаво Адольфо Беккер. XXVI. «Себе во вред не удержу в секрете...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 40
Густаво Адольфо Беккер. XXVII. «Ты уснёшь, без смущения...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 40-41
Густаво Адольфо Беккер. XXVIII. «Когда жаркой ночью дрёмной...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 42
Густаво Адольфо Беккер. XXIX. «Она сидела с раскрытой книгой в руке...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 42-43
Густаво Адольфо Беккер. XXX. «Взгляд её был затуманен слезами...» (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр. 43
Густаво Адольфо Беккер. XXXI. «Трагедия, но в духе балагана...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 43-44
Густаво Адольфо Беккер. XXXII. «Она прошла, чарующе красива...» (стихотворение, перевод О. Островского), стр. 44
Густаво Адольфо Беккер. XXXIII. «Вопрос в словах, но сущность их темна...» (стихотворение, перевод Н. Ванханен), стр. 44
Густаво Адольфо Беккер. «Настала ночь. Мне не было приюта...» (стихотворение)
Густаво Адольфо Беккер. «Я не помню, что мне снилось...» (стихотворение)
Густаво Адольфо Беккер. Легенды
Густаво Адольфо Беккер. Чёртов крест (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 81-94
Густаво Адольфо Беккер. Золотой браслет (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 95-100
Густаво Адольфо Беккер. Гора неприкаянных душ (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 101-108
Густаво Адольфо Беккер. Зелёные глаза (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 108-114
Густаво Адольфо Беккер. Маэстро Перес, органист (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 114-125
Густаво Адольфо Беккер. Лунный луч (сказка, перевод Н. Ванханен), стр. 125-133
Густаво Адольфо Беккер. Miserere (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 133-141
Густаво Адольфо Беккер. Распятие и череп (сказка, перевод Н. Трауберг), стр. 141-149
Густаво Адольфо Беккер. Гном (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 149-162
Густаво Адольфо Беккер. Обещание (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 162-170
Густаво Адольфо Беккер. Белая лань (сказка, перевод Е. Бекетовой), стр. 170-184
Густаво Адольфо Беккер. Поцелуй (рассказ, перевод Н. Ванханен), стр. 184-196
Рассказы
Густаво Адольфо Беккер. Кошачий двор (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 199-207
Густаво Адольфо Беккер. Поистине странно! (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 207-215
Густаво Адольфо Беккер. Изумрудное ожерелье (рассказ, перевод Е. Бекетовой), стр. 215-221
Густаво Адольфо Беккер. Три даты (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 221-234
Густаво Адольфо Беккер. Воспоминания индюка (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 235-240Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18300 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0283951 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Испанские поэты ХХ века / Хуан Рамон Хименес
Заглавие : Испанские поэты ХХ века Тип материала: печатный текст Авторы: Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1977 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 143 Страницы: 717, [3] с. Иллюстрации: ил. + [8] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р. 30 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Испанские поэты ХХ века [печатный текст] / Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. . - Подписное издание . - Художественная литература, 1977 . - 717, [3] с. : ил. + [8] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 143) .
(в переплёте) : 4 р. 30 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 106197 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Надгробие над пустотой / Борис Владимирович Дубин in Знание - сила, № 6/2011 (июнь)
[статья]
Заглавие : Надгробие над пустотой Тип материала: печатный текст Авторы: Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Автор Дата выхода: 2011 Статья на странице: С. 35-42 Язык : Русский (rus)
in Знание - сила > № 6/2011 (июнь) . - С. 35-42Ключевые слова: Победа Шифр(ББК): 63 Аннотация: Миф о Великой войне Победе начал складываться через 20 лет после этой победы. Он и сегодня служит консолидации россиян вокруг власти. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=20785 [статья] Надгробие над пустотой [печатный текст] / Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Автор . - 2011 . - С. 35-42.
Язык : Русский (rus)
in Знание - сила > № 6/2011 (июнь) . - С. 35-42Ключевые слова: Победа Шифр(ББК): 63 Аннотация: Миф о Великой войне Победе начал складываться через 20 лет после этой победы. Он и сегодня служит консолидации россиян вокруг власти. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=20785 Письмена бога / Хорхе Луис Борхес
Заглавие : Письмена бога Тип материала: печатный текст Авторы: Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Составитель ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Автор предисловия ; Т. И. Трифонова, Редактор ; И. К. Маслова, Художник ; Н. К. Капустина, Технический редактор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; А. Матвеев, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик Издательство: Москва : Республика Дата выхода: 1992 Серии: Библиотека: Религя. Культура. Наука Страницы: 510, [2] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-250-01654-4 Цена: (в переплёте) : 115 р Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Именной указатель: с. 486.- 37 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: аргентинская литература литература южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: В книгу «Письмена бога» включены важнейшие эссе, лекции, новеллы и стихотворения Борхеса, главная тема которых — мифология, теология и религия. Всякий иррационализм Борхес «окультуривает», превращает в культуру. В философской эссеистике, посвященной крупнейшим мистическим учениям всех времен и народов, в новеллах, герои которых склонились над книгами этих учений, наконец, в поэзии, как бы помогающей пережить заново открытия этих учений , — во всех жанрах Борхес остается человеком, для которого господь бог — одно из самых удачных изобретений фантастической литературы Примечание о содержании: Иван Петровский. Феномен Борхеса (статья), с. 5-24
РАЗДЕЛ I. АВАТАРЫ ЧЕРЕПАХИ
Хорхе Луис Борхес. От некто к никто (эссе, перевод И. Петровского), с. 26-28
Хорхе Луис Борхес. Аватары черепахи (эссе, перевод И. Петровского), с. 28-34
Хорхе Луис Борхес. Оправдание лже-Василида (эссе, перевод И. Петровского), с. 34-38
Хорхе Луис Борхес. Оправдание каббалы (эссе, перевод И. Петровского), с. 38-42
Хорхе Луис Борхес. Логическая машина Раймонда Луллия (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 42-46
Хорхе Луис Борхес. Паскаль (эссе, перевод И. Петровского), с. 46-49
Хорхе Луис Борхес. Эмануэль Сведенборг (эссе, перевод И. Петровского), с. 49-58
Хорхе Луис Борхес. Творение и Ф. Г. Госс (эссе, перевод И. Петровского), с. 58-62
Хорхе Луис Борхес. Маседонио Фернандес (эссе, перевод И. Петровского)с. 62-70
РАЗДЕЛ II. ИСТОРИЯ ВЕЧНОСТИ
Хорхе Луис Борхес. Продолжительность ада (эссе, перевод Б. Дубина), с. 72-76
Хорхе Луис Борхес. История вечности (эссе, перевод И. Петровского), c. 76-92
Хорхе Луис Борхес. Циклическое время (эссе, перевод И. Петровского), с. 92-96
Хорхе Луис Борхес. Доктрина циклов (эссе, перевод И. Петровского), 96-104
Хорхе Луис Борхес. «Биатанатос» (эссе, перевод И. Петровского), с. 104-107
Хорхе Луис Борхес. Стыд истории (эссе, перевод И. Петровского), с. 107-110
РАЗДЕЛ III. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО И МАГИЯ
Хорхе Луис Борхес. Загадка Эдварда Фицджеральда (эссе, перевод И. Петровского), с. 112-115
Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды (эссе, перевод И. Петровского), с. 115-119
Хорхе Луис Борхес. Переводчики «1001 ночи» (эссе, перевод И. Петровского), с. 119-139
Хорхе Луис Борхес. Натаниел Готорн (эссе, перевод Е. Лысенко), с. 139-157
Хорхе Луис Борхес. Заметки об Уитмене (эссе, перевод И. Петровского), с. 157-163
Хорхе Луис Борхес. Из книги «Тексты-пленники» (Очерки и рецензии в "Эль Огар", 1936-1939), с. 163-194
Хорхе Луис Борхес. Джон Уилкинс, провидец (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 163-164
Хорхе Луис Борхес. Эрнест Брамах (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 164-165
Хорхе Луис Борхес. Бенедетто Кроче (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 165-166
Хорхе Луис Борхес. Леонгард Франк (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 166-167
Хорхе Луис Борхес. Т. Ф. Поуз (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 167-168
Хорхе Луис Борхес. Джордж Сантаяна (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 168-169
Хорхе Луис Борхес. Освальд Шпенглер (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 169-170
Хорхе Луис Борхес. «Личность сильнее смерти» сэра Уильяма Баррета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 170-171
Хорхе Луис Борхес. «Человек математический» Э. Т. Белла (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 171-172
Хорхе Луис Борхес. Хилери Беллок. «Мильтон» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 172-173
Хорхе Луис Борхес. Э. С. Драуэр. «Сабии Ирака и Ирана» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 173-174
Хорхе Луис Борхес. Дж. У. Данн и вечность (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 174-175
Хорхе Луис Борхес. Макс Истмен. «Радость смеха» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 175-176
Хорхе Луис Борхес. Музей восточной литературы (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 176-178
Хорхе Луис Борхес. Джеймс Джордж Фрэзер «Страх перед мертвецом в первобытных религиях» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178
Хорхе Луис Борхес. Луис Голдинг. «Преследователь» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178-179
Хорхе Луис Борхес. «Книга привидений лорда Галифакса» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180
Хорхе Луис Борхес. Олдос Хаксли «Цели и средства» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180-181
Хорхе Луис Борхес. Перл Кибби. «Библиотека Пико делла Мирандола» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 181-182
Хорхе Луис Борхес. К. С. Льюис. «С молчаливой планеты» (Первая, однако достойная упоминания книга) (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 182-183
Хорхе Луис Борхес. Книга Томаса Манна о Шопенгауэре (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 183-184
Хорхе Луис Борхес. «Святая Жанна д'Арк» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 184-185
Хорхе Луис Борхес. Медоуз Тейлор. «Исповедь душителя» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 185-186
Хорхе Луис Борхес. Поль Валери. «Введение в поэтику» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 186-187
Хорхе Луис Борхес. A. H. Уайтхед. «Принципы мышления» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 188-189
Хорхе Луис Борхес. Уэллс против Магомета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189
Хорхе Луис Борхес. Тибетская книга «Мипам» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189-190
Хорхе Луис Борхес. Резюме учения Эйнштейна (рецензия, перевод Е. Лысенко)190-191
Хорхе Луис Борхес. Густав Янсон. «Приход старика» (рецензия, перевод Е. Лысенко)191-192
Хорхе Луис Борхес. Эрих Людендорф. «Тотальная война» (рецензия, перевод Е. Лысенко)192-193
Хорхе Луис Борхес. Цао Сюэ-Цинь. «Сон в Красном тереме» (рецензия, перевод Е. Лысенко)193-194
Хорхе Луис Борхес. Повествовательное искусство и магия (эссе, перевод А. Матвеева), с. 194-202
РАЗДЕЛ IV. ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод И. Петровского), с. 204-207
Хорхе Луис Борхес. В кругу развалин (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 207-212
Хорхе Луис Борхес. Письмена бога (рассказ, перевод Ю. Стефанова), с. 212-216
Хорхе Луис Борхес. Вавилонская библиотека (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 217-224
Хорхе Луис Борхес. Книга песка (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 224-228
Хорхе Луис Борхес. Стена и книги (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 228-230
Хорхе Луис Борхес. Сад расходящихся тропок (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 230-240
Хорхе Луис Борхес. Богословы (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 240-248
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 248-259
Хорхе Луис Борхес. Бессмертный (рассказ, перевод Л. Синянской), с. 259-272
Хорхе Луис Борхес. Поиски Аверроэса (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 273-280
Хорхе Луис Борхес. Диалог мертвых (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 280-282
Хорхе Луис Борхес. Евангелие от Марка (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 282-287
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), с. 287-288
Хорхе Луис Борхес. Три версии предательства Иуды (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 288-293
Хорхе Луис Борхес. Deutsches Requiem (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 293-299
Хорхе Луис Борхес. Секта тридцати (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 299-301
Хорхе Луис Борхес. Секта Феникса (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 302-304
РАЗДЕЛ V. ПИСЬМЕНА БОГА
Хорхе Луис Борхес. Восток (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 306-306
Хорхе Луис Борхес. Метафоры «1001 ночи» (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 307-308
Хорхе Луис Борхес. Чужак (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 308-309
Хорхе Луис Борхес. Голем (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 309-311
Хорхе Луис Борхес. Израиль (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 311-312
Хорхе Луис Борхес. Фрагменты апокрифического Евангелия (микрорассказ, перевод В. Алексеева), с. 312-313
Хорхе Луис Борхес. Угрызение (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Everness (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314-315
Хорхе Луис Борхес. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 315-316
Хорхе Луис Борхес. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 316-316
РАЗДЕЛ VI. БЕСТИАРИЙ (Из «Книги о вымышленных существах» (перевод Е. Лысенко)), с. 317-358
РАЗДЕЛ VII. СЕМЬ НОЧЕЙ ТВОРЕНИЯ
Хорхе Луис Борхес. Буддизм (эссе, перевод И. Петровского), с. 360-374
Хорхе Луис Борхес. Каббала (эссе, перевод И. Петровского), с. 374-385
Хорхе Луис Борхес. «Божественная комедия» (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 385-401
Хорхе Луис Борхес. Кошмар (эссе, перевод И. Петровского), с. 401-414
РАЗДЕЛ VIII. БОРХЕС ПАМЯТЛИВЫЙ
Хорхе Луис Борхес. Беседы с А. Каррисо (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 416-428
Хорхе Луис Борхес. Беседы с Ф. Соррентино (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 428-434
Хорхе Луис Борхес. Из интервью (перевод И. Петровского), с. 434
ПРИМЕЧАНИЯ, с. 435-484Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24123 Письмена бога [печатный текст] / Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Составитель ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Автор предисловия ; Т. И. Трифонова, Редактор ; И. К. Маслова, Художник ; Н. К. Капустина, Технический редактор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; А. Матвеев, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик . - Республика, 1992 . - 510, [2] с. ; 21 см. - (Библиотека: Религя. Культура. Наука) .
ISBN : 978-5-250-01654-4 : (в переплёте) : 115 р
Библиография в подстрочных примечаниях.- Именной указатель: с. 486.- 37 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: аргентинская литература литература южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: В книгу «Письмена бога» включены важнейшие эссе, лекции, новеллы и стихотворения Борхеса, главная тема которых — мифология, теология и религия. Всякий иррационализм Борхес «окультуривает», превращает в культуру. В философской эссеистике, посвященной крупнейшим мистическим учениям всех времен и народов, в новеллах, герои которых склонились над книгами этих учений, наконец, в поэзии, как бы помогающей пережить заново открытия этих учений , — во всех жанрах Борхес остается человеком, для которого господь бог — одно из самых удачных изобретений фантастической литературы Примечание о содержании: Иван Петровский. Феномен Борхеса (статья), с. 5-24
РАЗДЕЛ I. АВАТАРЫ ЧЕРЕПАХИ
Хорхе Луис Борхес. От некто к никто (эссе, перевод И. Петровского), с. 26-28
Хорхе Луис Борхес. Аватары черепахи (эссе, перевод И. Петровского), с. 28-34
Хорхе Луис Борхес. Оправдание лже-Василида (эссе, перевод И. Петровского), с. 34-38
Хорхе Луис Борхес. Оправдание каббалы (эссе, перевод И. Петровского), с. 38-42
Хорхе Луис Борхес. Логическая машина Раймонда Луллия (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 42-46
Хорхе Луис Борхес. Паскаль (эссе, перевод И. Петровского), с. 46-49
Хорхе Луис Борхес. Эмануэль Сведенборг (эссе, перевод И. Петровского), с. 49-58
Хорхе Луис Борхес. Творение и Ф. Г. Госс (эссе, перевод И. Петровского), с. 58-62
Хорхе Луис Борхес. Маседонио Фернандес (эссе, перевод И. Петровского)с. 62-70
РАЗДЕЛ II. ИСТОРИЯ ВЕЧНОСТИ
Хорхе Луис Борхес. Продолжительность ада (эссе, перевод Б. Дубина), с. 72-76
Хорхе Луис Борхес. История вечности (эссе, перевод И. Петровского), c. 76-92
Хорхе Луис Борхес. Циклическое время (эссе, перевод И. Петровского), с. 92-96
Хорхе Луис Борхес. Доктрина циклов (эссе, перевод И. Петровского), 96-104
Хорхе Луис Борхес. «Биатанатос» (эссе, перевод И. Петровского), с. 104-107
Хорхе Луис Борхес. Стыд истории (эссе, перевод И. Петровского), с. 107-110
РАЗДЕЛ III. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО И МАГИЯ
Хорхе Луис Борхес. Загадка Эдварда Фицджеральда (эссе, перевод И. Петровского), с. 112-115
Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды (эссе, перевод И. Петровского), с. 115-119
Хорхе Луис Борхес. Переводчики «1001 ночи» (эссе, перевод И. Петровского), с. 119-139
Хорхе Луис Борхес. Натаниел Готорн (эссе, перевод Е. Лысенко), с. 139-157
Хорхе Луис Борхес. Заметки об Уитмене (эссе, перевод И. Петровского), с. 157-163
Хорхе Луис Борхес. Из книги «Тексты-пленники» (Очерки и рецензии в "Эль Огар", 1936-1939), с. 163-194
Хорхе Луис Борхес. Джон Уилкинс, провидец (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 163-164
Хорхе Луис Борхес. Эрнест Брамах (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 164-165
Хорхе Луис Борхес. Бенедетто Кроче (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 165-166
Хорхе Луис Борхес. Леонгард Франк (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 166-167
Хорхе Луис Борхес. Т. Ф. Поуз (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 167-168
Хорхе Луис Борхес. Джордж Сантаяна (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 168-169
Хорхе Луис Борхес. Освальд Шпенглер (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 169-170
Хорхе Луис Борхес. «Личность сильнее смерти» сэра Уильяма Баррета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 170-171
Хорхе Луис Борхес. «Человек математический» Э. Т. Белла (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 171-172
Хорхе Луис Борхес. Хилери Беллок. «Мильтон» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 172-173
Хорхе Луис Борхес. Э. С. Драуэр. «Сабии Ирака и Ирана» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 173-174
Хорхе Луис Борхес. Дж. У. Данн и вечность (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 174-175
Хорхе Луис Борхес. Макс Истмен. «Радость смеха» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 175-176
Хорхе Луис Борхес. Музей восточной литературы (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 176-178
Хорхе Луис Борхес. Джеймс Джордж Фрэзер «Страх перед мертвецом в первобытных религиях» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178
Хорхе Луис Борхес. Луис Голдинг. «Преследователь» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178-179
Хорхе Луис Борхес. «Книга привидений лорда Галифакса» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180
Хорхе Луис Борхес. Олдос Хаксли «Цели и средства» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180-181
Хорхе Луис Борхес. Перл Кибби. «Библиотека Пико делла Мирандола» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 181-182
Хорхе Луис Борхес. К. С. Льюис. «С молчаливой планеты» (Первая, однако достойная упоминания книга) (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 182-183
Хорхе Луис Борхес. Книга Томаса Манна о Шопенгауэре (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 183-184
Хорхе Луис Борхес. «Святая Жанна д'Арк» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 184-185
Хорхе Луис Борхес. Медоуз Тейлор. «Исповедь душителя» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 185-186
Хорхе Луис Борхес. Поль Валери. «Введение в поэтику» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 186-187
Хорхе Луис Борхес. A. H. Уайтхед. «Принципы мышления» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 188-189
Хорхе Луис Борхес. Уэллс против Магомета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189
Хорхе Луис Борхес. Тибетская книга «Мипам» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189-190
Хорхе Луис Борхес. Резюме учения Эйнштейна (рецензия, перевод Е. Лысенко)190-191
Хорхе Луис Борхес. Густав Янсон. «Приход старика» (рецензия, перевод Е. Лысенко)191-192
Хорхе Луис Борхес. Эрих Людендорф. «Тотальная война» (рецензия, перевод Е. Лысенко)192-193
Хорхе Луис Борхес. Цао Сюэ-Цинь. «Сон в Красном тереме» (рецензия, перевод Е. Лысенко)193-194
Хорхе Луис Борхес. Повествовательное искусство и магия (эссе, перевод А. Матвеева), с. 194-202
РАЗДЕЛ IV. ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод И. Петровского), с. 204-207
Хорхе Луис Борхес. В кругу развалин (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 207-212
Хорхе Луис Борхес. Письмена бога (рассказ, перевод Ю. Стефанова), с. 212-216
Хорхе Луис Борхес. Вавилонская библиотека (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 217-224
Хорхе Луис Борхес. Книга песка (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 224-228
Хорхе Луис Борхес. Стена и книги (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 228-230
Хорхе Луис Борхес. Сад расходящихся тропок (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 230-240
Хорхе Луис Борхес. Богословы (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 240-248
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 248-259
Хорхе Луис Борхес. Бессмертный (рассказ, перевод Л. Синянской), с. 259-272
Хорхе Луис Борхес. Поиски Аверроэса (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 273-280
Хорхе Луис Борхес. Диалог мертвых (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 280-282
Хорхе Луис Борхес. Евангелие от Марка (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 282-287
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), с. 287-288
Хорхе Луис Борхес. Три версии предательства Иуды (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 288-293
Хорхе Луис Борхес. Deutsches Requiem (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 293-299
Хорхе Луис Борхес. Секта тридцати (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 299-301
Хорхе Луис Борхес. Секта Феникса (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 302-304
РАЗДЕЛ V. ПИСЬМЕНА БОГА
Хорхе Луис Борхес. Восток (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 306-306
Хорхе Луис Борхес. Метафоры «1001 ночи» (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 307-308
Хорхе Луис Борхес. Чужак (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 308-309
Хорхе Луис Борхес. Голем (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 309-311
Хорхе Луис Борхес. Израиль (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 311-312
Хорхе Луис Борхес. Фрагменты апокрифического Евангелия (микрорассказ, перевод В. Алексеева), с. 312-313
Хорхе Луис Борхес. Угрызение (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Everness (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314-315
Хорхе Луис Борхес. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 315-316
Хорхе Луис Борхес. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 316-316
РАЗДЕЛ VI. БЕСТИАРИЙ (Из «Книги о вымышленных существах» (перевод Е. Лысенко)), с. 317-358
РАЗДЕЛ VII. СЕМЬ НОЧЕЙ ТВОРЕНИЯ
Хорхе Луис Борхес. Буддизм (эссе, перевод И. Петровского), с. 360-374
Хорхе Луис Борхес. Каббала (эссе, перевод И. Петровского), с. 374-385
Хорхе Луис Борхес. «Божественная комедия» (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 385-401
Хорхе Луис Борхес. Кошмар (эссе, перевод И. Петровского), с. 401-414
РАЗДЕЛ VIII. БОРХЕС ПАМЯТЛИВЫЙ
Хорхе Луис Борхес. Беседы с А. Каррисо (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 416-428
Хорхе Луис Борхес. Беседы с Ф. Соррентино (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 428-434
Хорхе Луис Борхес. Из интервью (перевод И. Петровского), с. 434
ПРИМЕЧАНИЯ, с. 435-484Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24123 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0521921 84.7Ар Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Постсоветский человек и гражданское общество / Лев Гудков in Знание - сила, № 10/2012 (октябрь)
[статья]
Заглавие : Постсоветский человек и гражданское общество Тип материала: печатный текст Авторы: Лев Гудков, Автор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Автор ; Наталья Зоркая, Автор Дата выхода: 2012 Статья на странице: С. 40-45 Язык : Русский (rus)
in Знание - сила > № 10/2012 (октябрь) . - С. 40-45Ключевые слова: постсоветский человек история власть Шифр(ББК): 63 Аннотация: Авторы, в своей статье заостряют внимание на опрос, состоявшегося в рамках проекта Левада-центр, посвященного советскому и постсоветскому человеку в 2008 году. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=29249 [статья] Постсоветский человек и гражданское общество [печатный текст] / Лев Гудков, Автор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Автор ; Наталья Зоркая, Автор . - 2012 . - С. 40-45.
Язык : Русский (rus)
in Знание - сила > № 10/2012 (октябрь) . - С. 40-45Ключевые слова: постсоветский человек история власть Шифр(ББК): 63 Аннотация: Авторы, в своей статье заостряют внимание на опрос, состоявшегося в рамках проекта Левада-центр, посвященного советскому и постсоветскому человеку в 2008 году. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=29249 Поэзия второй половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия второй половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Евгения Викторовна Иванова (1948 -), Комментатор письменного текста ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 645, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 5-85050-477-5 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания поэзия русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Настоящий том не претендует на воссоздание всей панорамы русской поэзии 19 века, но ставит своей целью познакомить читателя с основными тенденциями в её развитии, с творчеством более двадцати поэтов этого времени Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67778 Поэзия второй половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Евгения Викторовна Иванова (1948 -), Комментатор письменного текста ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 645, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISSN : 5-85050-477-5 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания поэзия русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Настоящий том не претендует на воссоздание всей панорамы русской поэзии 19 века, но ставит своей целью познакомить читателя с основными тенденциями в её развитии, с творчеством более двадцати поэтов этого времени Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67778
- О "Железном веке" и русской поэзии / Евгения Викторовна Иванова
- Стихотворения / Иван Саввич Никитин
- Стихотворения / Лев Александрович Мей
- Стихотворения / Николай Фёдорович Щербина
- Стихотворения / Аполлон Николаевич Майков
- Стихотворения / Яков Петрович Полонский
- Стихотворения / Алексей Михайлович Жемчужников
- Стихотворения / Василий Степанович Курочкин
- Стихотворения / Дмитрий Дмитриевич Минаев
- Стихотворения / Пётр Исаевич Вейнберг
- Стихотворения / Борис Николаевич Алмазов
- Стихотворения / Алексей Николаевич Плещеев
- Стиотворения / Семен Яковлевич Надсон
- Стихотворения / Петр Филиппович Якубович
- Стихотворения / Алексей Николаевич Апухтин
- Стихотворения / Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов
- Стихотворения / Владимир Сергеевич Соловьев
- Стихотворения / Константин Константинович Романов
- Стихотворения / Мирра Александровна Лохвицкая
- Стихотворения / Константин Константинович Случевский
20 records shown on 23, see the other 3Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63810 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Поэзия Латинской Америки
Заглавие : Поэзия Латинской Америки Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (1906 - 1972), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 170 Страницы: 718, [2] с. Иллюстрации: ил. + [7] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 69 к Примечание: 3030000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por) Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Поэзия Латинской Америки [печатный текст] / Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (1906 - 1972), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1975 . - 718, [2] с. : ил. + [7] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 170) .
(в переплёте) : 1 р. 69 к
3030000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por)
Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 054001 84.7 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Поэты Перу
Заглавие : Поэты Перу : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Составитель ; Степан Петрович Мамонтов (1923 - 2001), Автор предисловия ; Владимир Иванович Суриков (1924 - 1985), Художник ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Редактор ; Степан Петрович Мамонтов (1923 - 2001), Редактор ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Редактор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Редактор ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1982 Серии: Б-ка латино-американской поэзии Страницы: 350, [2] с. Иллюстрации: орнаменты, ил. Размер: 17 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 20 к Примечание: 25000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания перуанская литература литература Перу тексты Шифр(ББК): 84.7Пе Перуанская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78376 Поэты Перу : сборник [печатный текст] / Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Составитель ; Степан Петрович Мамонтов (1923 - 2001), Автор предисловия ; Владимир Иванович Суриков (1924 - 1985), Художник ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Редактор ; Степан Петрович Мамонтов (1923 - 2001), Редактор ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Редактор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Редактор ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик . - Художественная литература, 1982 . - 350, [2] с. : орнаменты, ил. ; 17 см. - (Б-ка латино-американской поэзии) .
(в переплёте) : 1 р. 20 к
25000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания перуанская литература литература Перу тексты Шифр(ББК): 84.7Пе Перуанская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78376 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 14660 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Проза / Иван Алексеевич Бунин
Заглавие : Проза Тип материала: печатный текст Авторы: Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Д. М. Магомедова, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Д. М. Магомедова, Автор предисловия ; Г. Н. Жильцова, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 678, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-422-9 Цена: (в переплёте) : 30 р. 40 к Примечание: Текст печатается по изданиям: И.А. Бунин. Собрание сочинений. В 9 томах.- М.: Худож. лит., 1965 - 1967 ; "Окаянные дни".- М.: Советский писатель, 1990.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: "Строгий артистический талант" / Д. Магомедова. Повести и рассказы: 1890-1912: Танька ; На край света ; В поле ; Святые горы ; На даче ; Антоновские яблоки ; Эпитафия ; Над городом ; Мелитон ; Сосны ; Новая дорога ; Костер ; Осенью ; Осенью ; Новый год ; Заря всю ночь ; "Надежда" ; Сны ; Золотое дно ; Далекое ; Цифры ; У истока дней ; Белая лошадь ; Маленький роман ; Деревня ; Суходол ; Крик ; Смерть пророка ; Древний человек ; Веселый двор ; Из цикла "Тень птицы": 1907-19116 Тень птицы ; Море богов ; Иудея ; Рассказы: 1912-1916: Игнат ; Князь во князьях ; Последнее свидание ; Иоанн Рыдалец ; Худая трава ; Пыль ; Лирник Родион ; Чаша жизни ; Братья ; Грамматика любви ; Господин из Сан-Франциско ; Сын ; Легкое дыхание ; Аглая ; Сны Чанга ; Петлистые уши ; Старуха ; Окаянные дни ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57088 Проза [печатный текст] / Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Д. М. Магомедова, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Д. М. Магомедова, Автор предисловия ; Г. Н. Жильцова, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор . - СЛОВО, 2000 . - 678, [2] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-422-9 : (в переплёте) : 30 р. 40 к
Текст печатается по изданиям: И.А. Бунин. Собрание сочинений. В 9 томах.- М.: Худож. лит., 1965 - 1967 ; "Окаянные дни".- М.: Советский писатель, 1990.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: "Строгий артистический талант" / Д. Магомедова. Повести и рассказы: 1890-1912: Танька ; На край света ; В поле ; Святые горы ; На даче ; Антоновские яблоки ; Эпитафия ; Над городом ; Мелитон ; Сосны ; Новая дорога ; Костер ; Осенью ; Осенью ; Новый год ; Заря всю ночь ; "Надежда" ; Сны ; Золотое дно ; Далекое ; Цифры ; У истока дней ; Белая лошадь ; Маленький роман ; Деревня ; Суходол ; Крик ; Смерть пророка ; Древний человек ; Веселый двор ; Из цикла "Тень птицы": 1907-19116 Тень птицы ; Море богов ; Иудея ; Рассказы: 1912-1916: Игнат ; Князь во князьях ; Последнее свидание ; Иоанн Рыдалец ; Худая трава ; Пыль ; Лирник Родион ; Чаша жизни ; Братья ; Грамматика любви ; Господин из Сан-Франциско ; Сын ; Легкое дыхание ; Аглая ; Сны Чанга ; Петлистые уши ; Старуха ; Окаянные дни ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57088 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 62942 84Р1 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Проза второй половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза второй половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Дмитрий Петрович Бак (1961 -), Составитель ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Лариса Георгиевна Беспалова (1933), Редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 676, [4] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-471-7 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63351 Проза второй половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Дмитрий Петрович Бак (1961 -), Составитель ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Лариса Георгиевна Беспалова (1933), Редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 676, [4] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-471-7 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63351
- От романа к рассказу: пути и судьбы русской прозы второй половины 19 века / Дмитрий Петрович Бак
- Мещанское счастье / Николай Герасимович Помяловский
- Подлиповцы / Феликс Михайлович Решетников
- Тенериф / Иван Фёдорович Горбунов
- Об Саре Бернар / Иван Фёдорович Горбунов
- Нана / Иван Фёдорович Горбунов
- Старые годы / Павел Иванович Мельников
- Княжна Тараканова / Григорий Петрович Данилевский
- Исповедь мужа / Константин Николаевич Леонтьев
- Живые цифры / Глеб Иванович Успенский
- Деревенский король Лир / Николай Николаевич Златовратский
- Нигилистка / Софья Васильевна Ковалевская
- Труп / Петр Дмитриевич Боборыкин
- Самоглот-Загребаевы / Николай Александрович Лейкин
- Кустодиевский / Николай Александрович Лейкин
- Шестеро / Игнатий Николаевич Потапенко
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63806 84Р1 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Проза первой половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза первой половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Анна Ивановна Журавлева (1938 - 2009), Составитель ; Галина Владимировна Зыкова, Составитель ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 750, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-447-2 Цена: (в переплёте) Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза Писатели русские, 19 в. Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61482 Проза первой половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Анна Ивановна Журавлева (1938 - 2009), Составитель ; Галина Владимировна Зыкова, Составитель ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2000 . - 750, [2] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-447-2 : (в переплёте)
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза Писатели русские, 19 в. Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61482
- Русская проза в преддверии классического романа / Анна Ивановна Журавлева
- Чужое: мое сокровище! / Константин Николаевич Батюшков
- Замок Венден / Александр Александрович Бестужев
- Аммалат-Бек / Александр Александрович Бестужев
- Лафертовская маковница / Антоний Погорельский
- Черная курица, или Подземные жители / Антоний Погорельский
- Уединенный ломик на Васильевском / Владимир Павлович Титов
- Черная немочь / Михаил Петрович Погодин
- Делать карьер / Николай Алексеевич Полевой
- Философские письма / Петр Яковлевич Чаадаев
- Игоша / Владимир Федорович Одоевский
- Импровизатор / Владимир Федорович Одоевский
- Городок в табакерке / Владимир Федорович Одоевский
- Княжна Зизи / Владимир Федорович Одоевский
- Город без имени / Владимир Федорович Одоевский
- Именины / Николай Филиппович Павлов
- Потерянная для света повесть / Осип Иванович Сенковский
- Записки кавалерист-девицы / Надежда Андреевна Дурова
- Уральский казак / Владимир Иванович Даль
- Тарантас / Владимир Александрович Соллогуб
20 records shown on 24, see the other 4Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63446 84Р1 Книга Модельная библиотека (ф2) Проза Доступно Создатель / Хорхе Луис Борхес
Заглавие : Создатель : сборник: 16+ Название оригинала : El hacedor Тип материала: печатный текст Авторы: Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель обложки ; Всеволод Евгеньевич Багно (1951), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Борис В. Ковалев, Переводчик ; Кирилл С. Корконосенко, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Татьяна Д. Раткевич, Технический редактор ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации Издательство: Санкт-Петербург : Азбука Дата выхода: [2022] Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Серии: Азбука PREMIUM Страницы: 235, [5] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-389-20428-7 Цена: (суперобложка: в переплёте) : 349 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей ХХ века, во многом определивший облик современной литературы. Тексты Борхеса, будь то художественная проза, поэзия или размышления, представляют собой своеобразную интеллектуальную игру, - они полны тайн и фантастических образов, чьи истоки следует искать в литературах и культурах прошлого.
В настоящее издание вошли сборники рассказов и стихотворений «Создатель» и «25 августа 1983 года», а также впервые на русском в полном виде знаменитое интервью, взятое у Борхеса его соавтором и биографом Марией Эстер Васкес.Примечание о содержании:
Хорхе Луис Борхес. Создатель
Хорхе Луис Борхес. Леопольдо Лугонесу (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Создатель (рассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Dreamtigers (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Диалог об одном диалоге (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ногти (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Вещие зеркала (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Argumentum Ornithologicum (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Пленник (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Подобье (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Делия Элена Сан-Марко (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Диалог мёртвых (рассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Сюжет (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Задача (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Жёлтая роза (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Свидетель (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Мартин Фьерро (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Превращения (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Притча о Сервантесе и Дон Кихоте (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. «Paradiso», XXXI, 108 (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Притча о дворце (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Everything and nothing (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. «Inferno», I, 32 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Борхес и я (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. О дарах (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Песочные часы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Шахматы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Зеркала (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Эльвира де Альвеар (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Сусана Сока (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Луна (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Дождь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. К портрету капитана из войск Кромвеля (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Старинному поэту (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Другой тигр (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Blind Pew (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Напоминание о тени тысяча восемьсот девяностых годов (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Напоминание о смерти полковника Франсиско Борхеса (1833-1874) (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. In memoriam A. R. (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Борхесы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Луису де Камоэнсу (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Девятьсот двадцатые (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ода, написанная в 1960 году (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ариост и арабы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. К началу занятий англосаксонским языком (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Лука, XXIII (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Адроге (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Музей
Хорхе Луис Борхес. О строгой науке (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Четверостишие (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Пределы (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Поэт говорит о своей известности (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Великодушный враг (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Le regret d’Héraclite (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. In memoriam Дж. Ф. Кеннеди (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Послесловие (статья, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. 25 августа 1983 года
Хорхе Луис Борхес. 25 августа 1983 года (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод Вс. Багно), стр.
Хорхе Луис Борхес. Синие тигры (рассказ, перевод Вс. Багно), стр.
Интервью Марии Эстер Васкес. Борхес как он есть (интервью, перевод А. Миролюбовой), стр.
Б. Дубин, К. Корконосенко, А. Миролюбова. Примечания, стр.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76617 Создатель = El hacedor : сборник: 16+ [печатный текст] / Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель обложки ; Всеволод Евгеньевич Багно (1951), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Борис В. Ковалев, Переводчик ; Кирилл С. Корконосенко, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Татьяна Д. Раткевич, Технический редактор ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации . - Азбука : Санкт-Петербург (а/я 192, 196105) : Азбука-Аттикус, [2022] . - 235, [5] с. ; 21 см. - (Азбука PREMIUM) .
ISBN : 978-5-389-20428-7 : (суперобложка: в переплёте) : 349 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Хорхе Луис Борхес – один из самых известных писателей ХХ века, во многом определивший облик современной литературы. Тексты Борхеса, будь то художественная проза, поэзия или размышления, представляют собой своеобразную интеллектуальную игру, - они полны тайн и фантастических образов, чьи истоки следует искать в литературах и культурах прошлого.
В настоящее издание вошли сборники рассказов и стихотворений «Создатель» и «25 августа 1983 года», а также впервые на русском в полном виде знаменитое интервью, взятое у Борхеса его соавтором и биографом Марией Эстер Васкес.Примечание о содержании:
Хорхе Луис Борхес. Создатель
Хорхе Луис Борхес. Леопольдо Лугонесу (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Создатель (рассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Dreamtigers (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Диалог об одном диалоге (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ногти (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Вещие зеркала (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Argumentum Ornithologicum (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Пленник (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Подобье (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Делия Элена Сан-Марко (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Диалог мёртвых (рассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Сюжет (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Задача (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Жёлтая роза (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Свидетель (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Мартин Фьерро (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Превращения (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Притча о Сервантесе и Дон Кихоте (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. «Paradiso», XXXI, 108 (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Притча о дворце (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Everything and nothing (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. «Inferno», I, 32 (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Борхес и я (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. О дарах (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Песочные часы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Шахматы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Зеркала (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Эльвира де Альвеар (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Сусана Сока (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Луна (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Дождь (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. К портрету капитана из войск Кромвеля (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Старинному поэту (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Другой тигр (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Blind Pew (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Напоминание о тени тысяча восемьсот девяностых годов (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Напоминание о смерти полковника Франсиско Борхеса (1833-1874) (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. In memoriam A. R. (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Борхесы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Луису де Камоэнсу (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Девятьсот двадцатые (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ода, написанная в 1960 году (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Ариост и арабы (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. К началу занятий англосаксонским языком (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Лука, XXIII (стихотворение, перевод А. Миролюбовой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Адроге (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Искусство поэзии (стихотворение, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Музей
Хорхе Луис Борхес. О строгой науке (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Четверостишие (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Пределы (стихотворение, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Поэт говорит о своей известности (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Великодушный враг (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. Le regret d’Héraclite (микрорассказ, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. In memoriam Дж. Ф. Кеннеди (микрорассказ, перевод Б. Дубина), стр.
Хорхе Луис Борхес. Послесловие (статья, перевод К. Корконосенко), стр.
Хорхе Луис Борхес. 25 августа 1983 года
Хорхе Луис Борхес. 25 августа 1983 года (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), стр.
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод Вс. Багно), стр.
Хорхе Луис Борхес. Синие тигры (рассказ, перевод Вс. Багно), стр.
Интервью Марии Эстер Васкес. Борхес как он есть (интервью, перевод А. Миролюбовой), стр.
Б. Дубин, К. Корконосенко, А. Миролюбова. Примечания, стр.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76617 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96284 84.7Ар Книга Модельная библиотека (ф2) Публицистика Доступно Книга 1. Проза русского зарубежья / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза русского зарубежья : [сборник] Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Олег Ильич Дарк (1959 -), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 716, [8] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 5-85050-379-х Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23519 Проза русского зарубежья : [сборник] [печатный текст] / Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Олег Ильич Дарк (1959 -), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2000 . - 716, [8] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISSN : 5-85050-379-х : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23519
- Эмиграция прозы / Олег Ильич Дарк
- Солнце мертвых / Иван Сергеевич Шмелёв
- Тишина / Борис Константинович Зайцев
- Святая Елена, маленький остров / Марк Алданов
- Бельведерский торс / Марк Алданов
- Гостиница грядущего / Гайто Газданов
- Водяная тюрьма / Гайто Газданов
- Великий музыкант / Гайто Газданов
- Счастье / Гайто Газданов
- Смерть Гоподина Бернара / Гайто Газданов
- Вечерний спутник / Гайто Газданов
- Аполлон Безобразов / Борис Юлианович Поплавский
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63467 84Р6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Книга 3. Поэзия Серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Заглавие : Поэзия Серебряного века Тип материала: печатный текст Авторы: Павел Александрович Радимов (1887 - 1967), Автор ; Даниил Максимович Ратгауз (1868 - 1937), Автор ; Александр Степанович Рославлев (1883 - 1920), Автор ; Вера Ивановна Рудич (1872 - после 1940), Автор ; Иван Сергеевич Рукавишников (1877 - 1930), Автор ; Борис Александрович Садовской (1881 - 1952), Автор ; Игорь Северянин (1887 - 1941), Автор ; Леонид Дмитриевич Семенов (1880 - 1917), Автор ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Автор ; Алексей Дмитриевич Скалдин (1889 - 1943), Автор ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Автор ; Поликсена Сергеевна Соловьева (1867 - 1924), Автор ; Виктор Иванович Стражев (1879 - 1950), Автор ; Евгений Михайлович Тарасов (1882 - 1944), Автор ; Александр Иванович Тиняков (1886 - 1934), Автор ; Сергей Михайлович Третьяков (1892 - 1939), Автор ; Надежда Тэффи (1872 - 1952), Автор ; Александр Митрофанович Федоров (1868 - 1949), Автор ; Дмитрий Михайлович Цензор (1877 - 1947), Автор ; Саша Черный (1880 - 1932), Автор ; де Габриак Черубина (1887 - 1928), Автор ; Георгий Иванович Чулков (1879 - 1939), Автор ; Тихон Васильевич Чурилин (1885 - 1946), Автор ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Автор ; Владимир Казимирович Шилейко (1891 - 1930), Автор ; Александр Васильевич Ширяевец (1887 - 1924), Автор ; Филипп Степанович Шкулев (1868 - 1930), Автор ; Эллис (1879 - 1947), Автор ; Владимир Юрьевич Эльснер (1886 - 1964), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 509, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-479-3 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63480 Поэзия Серебряного века [печатный текст] / Павел Александрович Радимов (1887 - 1967), Автор ; Даниил Максимович Ратгауз (1868 - 1937), Автор ; Александр Степанович Рославлев (1883 - 1920), Автор ; Вера Ивановна Рудич (1872 - после 1940), Автор ; Иван Сергеевич Рукавишников (1877 - 1930), Автор ; Борис Александрович Садовской (1881 - 1952), Автор ; Игорь Северянин (1887 - 1941), Автор ; Леонид Дмитриевич Семенов (1880 - 1917), Автор ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Автор ; Алексей Дмитриевич Скалдин (1889 - 1943), Автор ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Автор ; Поликсена Сергеевна Соловьева (1867 - 1924), Автор ; Виктор Иванович Стражев (1879 - 1950), Автор ; Евгений Михайлович Тарасов (1882 - 1944), Автор ; Александр Иванович Тиняков (1886 - 1934), Автор ; Сергей Михайлович Третьяков (1892 - 1939), Автор ; Надежда Тэффи (1872 - 1952), Автор ; Александр Митрофанович Федоров (1868 - 1949), Автор ; Дмитрий Михайлович Цензор (1877 - 1947), Автор ; Саша Черный (1880 - 1932), Автор ; де Габриак Черубина (1887 - 1928), Автор ; Георгий Иванович Чулков (1879 - 1939), Автор ; Тихон Васильевич Чурилин (1885 - 1946), Автор ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Автор ; Владимир Казимирович Шилейко (1891 - 1930), Автор ; Александр Васильевич Ширяевец (1887 - 1924), Автор ; Филипп Степанович Шкулев (1868 - 1930), Автор ; Эллис (1879 - 1947), Автор ; Владимир Юрьевич Эльснер (1886 - 1964), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 509, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-479-3 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63480 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63793 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 1. Поэзия серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия серебряного века : в 3 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Николай Васильевич Богомолов (1915 -), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 696 с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-455-7 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16722 Поэзия серебряного века : в 3 томах [печатный текст] / Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Николай Васильевич Богомолов (1915 -), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 696 с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-455-7 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16722
- Русский модернизм как эпоха / Николай Алексеевич Богомолов
- Стихотворения / Николай Яковлевич Агнивцев
- Стихотворения / Иван Александрович Аксёнов
- Стихотворения / Арсений Алексеевич Альвинг
- Стихотворения / Юлиан Павлович Анисимов
- Стихотворения / Клара Соломоновна Арсенева
- Стихотворения / Юргис Казимирович Балтрушайтис
- Стихотворения / Константин Дмитриевич Бальмонт
- Стихотворения / Сергей Павлович Бобров
- Стихотворения / Александр Алексеевич Богданов
- Сонеты / Паллада (Палладия) Олимповна Богданова - Бельская
- Стихотворения / Константин Аристархович Большаков
- Стихотворения / Валериан Валерианович Бородаевский
- Стихотворения / Валерий Яковлевич Брюсов
- Сонеты / Алексей Николаевич Будищев
- Стихотворения / Давид Давидович Бурлюк
- Сонеты / Николай Давидович Бурлюк
- Стихотворения / Александр Николаевич Вертинский
- Сонеты / Юрий Никандрович Верховский
- Сонеты / Ада Владимирова
20 records shown on 35, see the other 15Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63794 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 2. Поэзия Серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия Серебряного века : В 3 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Е. В. Беспрозванная, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 597, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-478-6 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в поэзии Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67686 Поэзия Серебряного века : В 3 томах [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Е. В. Беспрозванная, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 597, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-478-6 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в поэзии Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67686
- Стихотворения / Александр Михайлович Добролюбов
- Стихотворения / Дон-Аминадо
- Сонеты / Спиридон Дмитриевич Дрожжин
- Сонеты / Татьяна Петровна Ефименко
- Стихотворения / Михаил Александрович Зенкевич
- Стихотворения / Вильгельм Александрович Зонгенфрей
- Стихотворения / Вячеслав Иванович Иванов
- Стихотворения / Рюрик Ивнев
- Стихотворения / Иван Васильевич Игнатьев
- Стихотворения / Александр Алексеевич Измайлов
- Стихотворения / Василий Васильевич Каменский
- Стихотворения / Пимен Иванович Карпов
- Стихотворения / Сергей Антонович Клычков
- Сонеты / Николай Алексеевич Клюев
- Стиотворения / Василий Васильевич Князев
- Стихотворения / Всеволод Гавриилович Князев
- Стихотворения / Александр Николаевич Комаровский
- Стихотворения / Александр Алексеевич Кондратьев
- Стихотворения / Иван Иванович Коневской
- Стихотворения / Борис Иванович Корнеев
20 records shown on 43, see the other 23Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63807 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно