Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958)
русский советский поэт, переводчик
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииВешних дней лаборатория / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Вешних дней лаборатория : стихотворения (1926-1937 годы) Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1987 Серии: В молодые годы Страницы: 174 с Размер: 17 см Цена: 75 к Примечание: 150000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Поэзия Николая Алексеевича Заболоцкого — это поэзия глубокого философского осмысления природы, всегда наделенной «живыми чертами», полной движения, одухотворенной присутствием человека — пытливого искателя, смелого борца. Произведения Н. Заболоцкого принадлежат к высшим достижениям советской поэзии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52941 Вешних дней лаборатория : стихотворения (1926-1937 годы) [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор . - Молодая гвардия, 1987 . - 174 с ; 17 см. - (В молодые годы) .
75 к
150000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Поэзия Николая Алексеевича Заболоцкого — это поэзия глубокого философского осмысления природы, всегда наделенной «живыми чертами», полной движения, одухотворенной присутствием человека — пытливого искателя, смелого борца. Произведения Н. Заболоцкого принадлежат к высшим достижениям советской поэзии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52941 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008057 84Р6-5 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно Витязь в тигровой шкуре / Шота Руставели
Заглавие : Витязь в тигровой шкуре : поэма Тип материала: печатный текст Авторы: Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Художник ; Б. Сегаль, Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик Издательство: Ленинград : Художественная литература. Ленинградское отделение Дата выхода: 1984 Серии: Классики и современники Страницы: 256 с Цена: 90 к Примечание: 500000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Поэма грузинского поэта XII века Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" - одна из величайших поэм мировой литературы. Предвосхищая гуманистические идеи раннего Возрождения, автор противопоставляет церковно-аскетической морали свободу личности, воспевает возвышенную любовь, товарищество, патриотизм, демонстрируя глубокое проникновение во внутреннюю сущность явлений и психологию человека. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19756 Витязь в тигровой шкуре : поэма [печатный текст] / Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Художник ; Б. Сегаль, Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик . - Художественная литература. Ленинградское отделение, 1984 . - 256 с. - (Классики и современники) .
90 к
500000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Поэма грузинского поэта XII века Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" - одна из величайших поэм мировой литературы. Предвосхищая гуманистические идеи раннего Возрождения, автор противопоставляет церковно-аскетической морали свободу личности, воспевает возвышенную любовь, товарищество, патриотизм, демонстрируя глубокое проникновение во внутреннюю сущность явлений и психологию человека. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19756 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10003743 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Витязь в тигровой шкуре / Шота Руставели
В Избранное / Абулькасим Фирдоуси
Заглавие : Витязь в тигровой шкуре : Поэма Название оригинала : ვეფხისტყაოსანი Тип материала: печатный текст Авторы: Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик Страницы: С. 397 - 534 Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация:
Царь Ростеван встречает на охоте красавца витязя. Тот одержим печалью, поэтому не отзывается на расспросы придворных.
Полководец Автандил, по просьбе дочери Ростевана, берётся найти таинственного богатыря. И — помочь в его беде...
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75798
В Избранное / Абулькасим Фирдоуси
Витязь в тигровой шкуре = ვეფხისტყაოსანი : Поэма [печатный текст] / Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик . - [s.d.] . - С. 397 - 534.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация:
Царь Ростеван встречает на охоте красавца витязя. Тот одержим печалью, поэтому не отзывается на расспросы придворных.
Полководец Автандил, по просьбе дочери Ростевана, берётся найти таинственного богатыря. И — помочь в его беде...
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75798 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Драмы. Стихотворения / Фридрих Шиллер
Заглавие : Драмы. Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Фридрих Шиллер (1759 - 1804), Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Сергей Васильевич Тураев (14 (27) июня 1911 - 19 ноября 2008), Автор предисловия ; Николай Андреевич Славятинский, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Ил. ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Переводчик ; Лев Иосифович Гинзбург (1903 - 1979), Переводчик ; Николай Андреевич Славятинский, Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; Михаил Ларионович Михайлов (1829 - 1865), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Израиль Владимирович Миримский (1908 - 1962), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Виктор Александрович Курочкин (1923 - 1976), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Константин Михайлович Фофанов (1862 - 1911), Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». No. Том 64 Страницы: 861, [3] с. Иллюстрации: ил. + [5] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 13 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.-303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Рубрики: Жуковский, Василий Андреевич (1783 - 1852):Переводы Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Переводы Мей, Лев Александрович (1822 - 1862):Переводы Тютчев, Фёдор Иванович (1803-1873):Переводы Фет, Афанасий Афанасьевич (1820 - 1892):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Примечание о содержании: Поэт героической мысли / С. Тураев. Драмы: Разбойники ; Коварство и любовь ; Лагерь Валленштейна ; Смерть Валленштейна ; Мария Стюарт ; Вильгельм Телль ; Стихотворения: Прощание Гектора ; Лаура у клавесина ; Руссо ; Счастье и мудрость ; Величие мира ; К цветам ; Дурные монархи ; Мужицкая серенада ; К радости ; Боги Греции ; Власть песнопения ; Пегас в ярме ; Вечер ; Метафизик ; Колумб ; Прогулка ; Раздел земли ; Кубок ; Перчатка ; Поликратов перстень ; Надовесская похоронная песня ; Ивиковы журавли ; Порука ; Песнь о колоколе ; К Гёте, когда он поставил "Магомета" Вольтера ; Начало нового века ; Геро и Леандр ; Пуншевая песня ; Желание ; Кассандра ; Немецкая муза ; Юноша у ручья ; Путешественник ; Торжество победителей ; Горная дорога ; Немецкое величие ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51200 Драмы. Стихотворения [печатный текст] / Фридрих Шиллер (1759 - 1804), Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Сергей Васильевич Тураев (14 (27) июня 1911 - 19 ноября 2008), Автор предисловия ; Николай Андреевич Славятинский, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Ил. ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Переводчик ; Лев Иосифович Гинзбург (1903 - 1979), Переводчик ; Николай Андреевич Славятинский, Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; Михаил Ларионович Михайлов (1829 - 1865), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Израиль Владимирович Миримский (1908 - 1962), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Виктор Александрович Курочкин (1923 - 1976), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Константин Михайлович Фофанов (1862 - 1911), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1975 . - 861, [3] с. : ил. + [5] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».; Том 64) .
(в переплёте) : 2 р. 13 к
Библиография в подстрочных примечаниях.-303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Рубрики: Жуковский, Василий Андреевич (1783 - 1852):Переводы Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Переводы Мей, Лев Александрович (1822 - 1862):Переводы Тютчев, Фёдор Иванович (1803-1873):Переводы Фет, Афанасий Афанасьевич (1820 - 1892):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Примечание о содержании: Поэт героической мысли / С. Тураев. Драмы: Разбойники ; Коварство и любовь ; Лагерь Валленштейна ; Смерть Валленштейна ; Мария Стюарт ; Вильгельм Телль ; Стихотворения: Прощание Гектора ; Лаура у клавесина ; Руссо ; Счастье и мудрость ; Величие мира ; К цветам ; Дурные монархи ; Мужицкая серенада ; К радости ; Боги Греции ; Власть песнопения ; Пегас в ярме ; Вечер ; Метафизик ; Колумб ; Прогулка ; Раздел земли ; Кубок ; Перчатка ; Поликратов перстень ; Надовесская похоронная песня ; Ивиковы журавли ; Порука ; Песнь о колоколе ; К Гёте, когда он поставил "Магомета" Вольтера ; Начало нового века ; Геро и Леандр ; Пуншевая песня ; Желание ; Кассандра ; Немецкая муза ; Юноша у ручья ; Путешественник ; Торжество победителей ; Горная дорога ; Немецкое величие ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51200 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 54962 84.4Г Книга Центральная Библиотека Поэзия Экземпляр списан Древнерусская литература / Иларион ; Нестор Летописец ; Епифаний Премудрый ; Филофей ; Максим Грек ; Иван Пересветов ; Ермолай-Еразм ; протопоп Аввакум ; Симеон Полоцкий
Заглавие : Древнерусская литература Тип материала: печатный текст Авторы: Иларион, Автор ; Нестор Летописец (1056 - 1106), Автор ; Епифаний Премудрый (?- 1420), Автор ; Филофей, Автор ; Максим Грек (1475 - 1556), Автор ; Иван Пересветов, Автор ; Ермолай-Еразм (1500-е), Автор ; протопоп Аввакум (1621 - 1682), Автор ; Симеон Полоцкий (1629 - 1680), Автор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; К. И. Вепринцева, Редактор ; А. Юрченко, Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Переводчик ; Олег Викторович Творогов (1928 - 2015), Переводчик ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Лев Александрович Дмитриев (1921 - 1993), Переводчик ; Яков Соломонович Лурье (1921 - 1996), Переводчик Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 733, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 5-85050-477-х Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: Именной указатель: с. 719.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Иван IV (царь русский; 1530 - 1584) Иван Грозный (1530 - 1584):Переписка Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Представлены памятники древнерусской литературы ХI—ХVII вв. Тексты ХI—ХVI вв. даны в переводах, выполненных известными, авторитетными исследователями (Д. Лихачевым, А. Юрченко, О. Твороговым и др.), сочинения ХVII в. — в подлинниках. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77983 Древнерусская литература [печатный текст] / Иларион, Автор ; Нестор Летописец (1056 - 1106), Автор ; Епифаний Премудрый (?- 1420), Автор ; Филофей, Автор ; Максим Грек (1475 - 1556), Автор ; Иван Пересветов, Автор ; Ермолай-Еразм (1500-е), Автор ; протопоп Аввакум (1621 - 1682), Автор ; Симеон Полоцкий (1629 - 1680), Автор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; К. И. Вепринцева, Редактор ; А. Юрченко, Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Переводчик ; Олег Викторович Творогов (1928 - 2015), Переводчик ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Лев Александрович Дмитриев (1921 - 1993), Переводчик ; Яков Соломонович Лурье (1921 - 1996), Переводчик . - СЛОВО, 2001 . - 733, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISSN : 5-85050-477-х : (в переплёте) : 35 р. 25 к
Именной указатель: с. 719.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Иван IV (царь русский; 1530 - 1584) Иван Грозный (1530 - 1584):Переписка Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Представлены памятники древнерусской литературы ХI—ХVII вв. Тексты ХI—ХVI вв. даны в переводах, выполненных известными, авторитетными исследователями (Д. Лихачевым, А. Юрченко, О. Твороговым и др.), сочинения ХVII в. — в подлинниках. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77983 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63826 84Р1 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 104113 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Избранное / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; А. Ф. Заиванский, Составитель Издательство: Санкт - Петербург [Россия] : Диамант Дата выхода: 1999 Страницы: 480 с ISBN (или иной код): 978-5-88155-275-6 Цена: 30 р Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания Русские поэты, 20 век Тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=12948 Избранное [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; А. Ф. Заиванский, Составитель . - Санкт - Петербург (Россия) : Диамант, 1999 . - 480 с.
ISBN : 978-5-88155-275-6 : 30 р
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания Русские поэты, 20 век Тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=12948 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 64238 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Избранное / Иоганн Вольфганг Гёте
Content
Заглавие : Избранное : для средней школы Тип материала: печатный текст Авторы: Иоганн Вольфганг Гёте (1749 - 1832), Автор ; Владислав Александрович Пронин (1939-), Составитель ; Владислав Александрович Пронин (1939-), Автор предисловия ; Н. Б. Егоров, Художник ; Г. Г. Рыжкова, Технический редактор ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Николай Александрович[!] Заболоцкий (1903 - 1958), Переводчик ; Андрей Павлович Глоба (1888 - 1964), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Усов (1896 - 1943), Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; А. П. Григорьев, Переводчик ; Владимир Александрович Бугаевский (1905 - 1964), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Переводчик ; Надежда Давыдовна Вольпин (1900 - 1998), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Давид Григорьевич Бродский (1895 - 1966), Переводчик ; Ирина Сергеевна Татаринова (1895 - 1978), Переводчик ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1988 Серии: Школьная библиотека Страницы: 254, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-08-001079-8 Цена: (в переплёте) : 85 к Примечание: 100000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература, серина 18 в. начало 19 в. Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: В книгу немецкого поэта И. Гете вошли избранные стихотворения и баллады, сказки и драма "Эгмонт". Примечание о содержании: Стихотворения: Самооправдание ; Благожелателям ; Прекрасная ночь ; К Луне ; Моей матери ; Фридерике Брион ; Свидание и разлука ; Майская песня ; Дикая роза ; Прометей ; Вечерняя песнь художника ; Орел и голубка [и др.] ; Баллады: Фульский король ; Рыбак ; Лесной царь ; Певец ; Кладоискатель ; Коринфская невеста ; Ученик чародея ; Крысолов ; Герман и Доротея ; Сказка ; Эгмонт [и другие] ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=56340 Избранное : для средней школы [печатный текст] / Иоганн Вольфганг Гёте (1749 - 1832), Автор ; Владислав Александрович Пронин (1939-), Составитель ; Владислав Александрович Пронин (1939-), Автор предисловия ; Н. Б. Егоров, Художник ; Г. Г. Рыжкова, Технический редактор ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Николай Александрович[!] Заболоцкий (1903 - 1958), Переводчик ; Андрей Павлович Глоба (1888 - 1964), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Усов (1896 - 1943), Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Афанасий Афанасьевич Фет (1820 - 1892), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Переводчик ; А. П. Григорьев, Переводчик ; Владимир Александрович Бугаевский (1905 - 1964), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Переводчик ; Надежда Давыдовна Вольпин (1900 - 1998), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Давид Григорьевич Бродский (1895 - 1966), Переводчик ; Ирина Сергеевна Татаринова (1895 - 1978), Переводчик ; Наталия Семеновна Ман (1908 - 1984), Переводчик . - Детская литература, 1988 . - 254, [2] с. : ил. ; 22 см. - (Школьная библиотека) .
ISBN : 978-5-08-001079-8 : (в переплёте) : 85 к
100000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература, серина 18 в. начало 19 в. Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: В книгу немецкого поэта И. Гете вошли избранные стихотворения и баллады, сказки и драма "Эгмонт". Примечание о содержании: Стихотворения: Самооправдание ; Благожелателям ; Прекрасная ночь ; К Луне ; Моей матери ; Фридерике Брион ; Свидание и разлука ; Майская песня ; Дикая роза ; Прометей ; Вечерняя песнь художника ; Орел и голубка [и др.] ; Баллады: Фульский король ; Рыбак ; Лесной царь ; Певец ; Кладоискатель ; Коринфская невеста ; Ученик чародея ; Крысолов ; Герман и Доротея ; Сказка ; Эгмонт [и другие] ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=56340 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0402542 84.4Г Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Книга песен / Данте Алигьери ; Франческо Петрарка ; Джованни Боккаччо ; Лоренцо Медичи ; Чино да Пистойя ; Никколо Макиавелли ; Микеланджело Буонарроти ; Джакомо да Лентини ; Гвидо Гвиницелли ; Гвидо Кавальканти ; Чекко Анджольери ; Рустико ди Филиппо ; Гаврила Романович Державин ; Иван Андреевич Крылов ; Иван Иванович Козлов ; Василий Андреевич Жуковский ; Константин Николаевич Батюшков ; Петр Андреевич Вяземский ; Павел Александрович Катенин ; Семен Егорович Раич ; Александр Сергеевич Пушкин ; Фёдор Иванович Тютчев ; Дмитрий Владимирович Веневитинов ; Степан Петрович Шевырев ; Владимир Григорьевич Бенедиктов ; Николай Платонович Огарев ; Дмитрий Егорович Мин ; Яков Петрович Полонский ; Аполлон Николаевич Майков ; Константин Константинович Случевский ; Владимир Сергеевич Соловьев ; Фёдор Кузьмич Сологуб ; Вячеслав Иванович Иванов ; Константин Дмитриевич Бальмонт ; Дмитрий Петрович Шестаков ; Иван Алексеевич Бунин ; Валерий Яковлевич Брюсов ; Александр Александрович Блок ; Сергей Митрофанович Городецкий ; Николай Степанович Гумилев ; Самуил Яковлевич Маршак ; Анна Андреевна Ахматова ; Борис Леонидович Пастернак ; Осип Эмильевич Мандельштам ; Илья Григорьевич Эренбург ; Марина Ивановна Цветаева ; Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Книга песен : из европейской лирики XIII-XVI веков Тип материала: печатный текст Авторы: Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Франческо Петрарка (1304 - 1374), Автор ; Джованни Боккаччо (1313 - 1375), Автор ; Лоренцо Медичи (1449 - 1492), Автор ; Чино да Пистойя (1270 - 1336), Автор ; Никколо Макиавелли (1469 - 1527), Автор ; Микеланджело Буонарроти (1475 - 1564), Автор ; Джакомо да Лентини, Автор ; Гвидо Гвиницелли (1230 - 1276), Автор ; Гвидо Кавальканти (1255 - 1300), Автор ; Чекко Анджольери (1260 - 1312), Автор ; Рустико ди Филиппо (130 - 1300), Автор ; Гаврила Романович Державин (1743 - 1816), Автор ; Иван Андреевич Крылов (1769(68) - 1844), Автор ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Автор ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Автор ; Константин Николаевич Батюшков (1787 - 1855), Автор ; Петр Андреевич Вяземский (1792 - 1878), Автор ; Павел Александрович Катенин (1792 - 1853), Автор ; Семен Егорович Раич (1792 - 1855), Автор ; Александр Сергеевич Пушкин (1799 - 1837), Автор ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Автор ; Дмитрий Владимирович Веневитинов (1805 - 1827), Автор ; Степан Петрович Шевырев (1806 - 1864), Автор ; Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807 - 1873), Автор ; Николай Платонович Огарев (1813-1877), Автор ; Дмитрий Егорович Мин (1818(19) - 1885), Автор ; Яков Петрович Полонский (1819 - 1898), Автор ; Аполлон Николаевич Майков (1821 - 1897), Автор ; Константин Константинович Случевский (1837 - 1904), Автор ; Владимир Сергеевич Соловьев (1853 - 1900), Автор ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 -1927), Автор ; Вячеслав Иванович Иванов (1866 - 1949), Автор ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Автор ; Дмитрий Петрович Шестаков (1869 - 1937), Автор ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Автор ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Автор ; Сергей Митрофанович Городецкий (1884 - 1967), Автор ; Николай Степанович Гумилев (1886 - 1921), Автор ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Автор ; Осип Эмильевич Мандельштам (1891 - 1938), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Составитель ; Рыльникова, Н., Редактор ; Розалия Бенянииновна Данциг (1957), Художник ; Анна Григорьевна Мурик, Ответственный за выпуск ; Александр Викторович Михайлов (1938 - 1995), Автор предисловия ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Комментатор письменного текста ; Всеволод Евгеньевич Багно (1951), Комментатор письменного текста ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Осип Борисович Румер (1883 -1954), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик Издательство: Москва : Московский рабочий Дата выхода: [1986] Серии: Однотомники классической литературы Страницы: 636, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 80 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Dutch, Middle (ca. 1050-1350) (dum) English (eng) French (fre) German (ger) Hungarian (hun) Italian (ita) Latin (lat) Polish (pol) Portuguese (por) Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания сборники поэзии тексты русская литература итальянская литература французская литература польская литература венгерская литература нидерландская литература немецкая литература английская литература испанская литература португальская литература Шифр(ББК): 84(0)-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78297 Книга песен : из европейской лирики XIII-XVI веков [печатный текст] / Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Франческо Петрарка (1304 - 1374), Автор ; Джованни Боккаччо (1313 - 1375), Автор ; Лоренцо Медичи (1449 - 1492), Автор ; Чино да Пистойя (1270 - 1336), Автор ; Никколо Макиавелли (1469 - 1527), Автор ; Микеланджело Буонарроти (1475 - 1564), Автор ; Джакомо да Лентини, Автор ; Гвидо Гвиницелли (1230 - 1276), Автор ; Гвидо Кавальканти (1255 - 1300), Автор ; Чекко Анджольери (1260 - 1312), Автор ; Рустико ди Филиппо (130 - 1300), Автор ; Гаврила Романович Державин (1743 - 1816), Автор ; Иван Андреевич Крылов (1769(68) - 1844), Автор ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Автор ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Автор ; Константин Николаевич Батюшков (1787 - 1855), Автор ; Петр Андреевич Вяземский (1792 - 1878), Автор ; Павел Александрович Катенин (1792 - 1853), Автор ; Семен Егорович Раич (1792 - 1855), Автор ; Александр Сергеевич Пушкин (1799 - 1837), Автор ; Фёдор Иванович Тютчев (1803 - 1873), Автор ; Дмитрий Владимирович Веневитинов (1805 - 1827), Автор ; Степан Петрович Шевырев (1806 - 1864), Автор ; Владимир Григорьевич Бенедиктов (1807 - 1873), Автор ; Николай Платонович Огарев (1813-1877), Автор ; Дмитрий Егорович Мин (1818(19) - 1885), Автор ; Яков Петрович Полонский (1819 - 1898), Автор ; Аполлон Николаевич Майков (1821 - 1897), Автор ; Константин Константинович Случевский (1837 - 1904), Автор ; Владимир Сергеевич Соловьев (1853 - 1900), Автор ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 -1927), Автор ; Вячеслав Иванович Иванов (1866 - 1949), Автор ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Автор ; Дмитрий Петрович Шестаков (1869 - 1937), Автор ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Автор ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Автор ; Сергей Митрофанович Городецкий (1884 - 1967), Автор ; Николай Степанович Гумилев (1886 - 1921), Автор ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Автор ; Осип Эмильевич Мандельштам (1891 - 1938), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Составитель ; Рыльникова, Н., Редактор ; Розалия Бенянииновна Данциг (1957), Художник ; Анна Григорьевна Мурик, Ответственный за выпуск ; Александр Викторович Михайлов (1938 - 1995), Автор предисловия ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Комментатор письменного текста ; Всеволод Евгеньевич Багно (1951), Комментатор письменного текста ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Осип Борисович Румер (1883 -1954), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик . - Московский рабочий, [1986] . - 636, [4] с. : ил. ; 21 см. - (Однотомники классической литературы) .
(в переплёте) : 2 р. 80 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Dutch, Middle (ca. 1050-1350) (dum) English (eng) French (fre) German (ger) Hungarian (hun) Italian (ita) Latin (lat) Polish (pol) Portuguese (por) Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания сборники поэзии тексты русская литература итальянская литература французская литература польская литература венгерская литература нидерландская литература немецкая литература английская литература испанская литература португальская литература Шифр(ББК): 84(0)-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78297 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0322351 84(0)-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Не позволяй душе лениться / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Не позволяй душе лениться : стихотворения и поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель ; Татьяна Александровна Бек (21 апреля 1949 - 7 февраля 2005), Автор предисловия Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2010 Серии: Золотая серия поэзии: основана в 2001 году Страницы: 383, [6] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-699-06143-3 Цена: (в переплёте) : 146 р Примечание: Дополнительный тираж 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Биография Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Столбцы и поэмы (1926-1933); Стихотворения (1932-1958); Автобиографические очерки: Ранние годы; История моего заключения; Картины Дальнего Востока Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24618 Не позволяй душе лениться : стихотворения и поэмы [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель ; Татьяна Александровна Бек (21 апреля 1949 - 7 февраля 2005), Автор предисловия . - Эксмо, 2010 . - 383, [6] с. : ил. - (Золотая серия поэзии: основана в 2001 году) .
ISBN : 978-5-699-06143-3 : (в переплёте) : 146 р
Дополнительный тираж 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Биография Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Столбцы и поэмы (1926-1933); Стихотворения (1932-1958); Автобиографические очерки: Ранние годы; История моего заключения; Картины Дальнего Востока Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24618 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 78044 84Р6 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно 77754 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Признание / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Признание : Стихотворения : 16 + Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Наталья Розман, Редактор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель Издательство: Москва [Россия] : Э Дата выхода: 2018 Серии: Народная поэзия Страницы: 351, [1] с. Иллюстрации: орнаменты, портр. [1] л. Размер: 15 см ISBN (или иной код): 978-5-04-091059-5 Цена: (в переплете) : 159 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.) Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха. Этот сборник включает полный свод стихотворений и поэм, составленный по литературному завещанию автора. Примечание о содержании: От составителя ; СТОЛБЦЫ И ПОЭМЫ. СТИХОТВОРЕНИЯ : ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АВТОРСКИЙ СВОД: 1958 ГОДА ; Столбцы и поэмы (1926-1933) ; Городские столбцы ; Белая ночь ; Вечерний бар ; Футбол ; Офорт ; Игра в снежки; Часовой ; Новый Быт ; Движение ; На рынке ; Ивановы ; Свадьба ; Фокстрот ; Пекарня ; Рыбная лавка ; Обводный канал ; Бродячие музыканты ; На лестницах ; Купальщики ; Незрелость ; Народный Дом ; Самовар . .; Начало осени Цирк. . . .; ; Меркнут знаки Зодиака ; Искусство ; Вопросы к морю [и другие] Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59335 Признание : Стихотворения : 16 + [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Наталья Розман, Редактор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель . - Э, 2018 . - 351, [1] с. : орнаменты, портр. [1] л. ; 15 см. - (Народная поэзия) .
ISBN : 978-5-04-091059-5 : (в переплете) : 159 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.)
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха. Этот сборник включает полный свод стихотворений и поэм, составленный по литературному завещанию автора. Примечание о содержании: От составителя ; СТОЛБЦЫ И ПОЭМЫ. СТИХОТВОРЕНИЯ : ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ АВТОРСКИЙ СВОД: 1958 ГОДА ; Столбцы и поэмы (1926-1933) ; Городские столбцы ; Белая ночь ; Вечерний бар ; Футбол ; Офорт ; Игра в снежки; Часовой ; Новый Быт ; Движение ; На рынке ; Ивановы ; Свадьба ; Фокстрот ; Пекарня ; Рыбная лавка ; Обводный канал ; Бродячие музыканты ; На лестницах ; Купальщики ; Незрелость ; Народный Дом ; Самовар . .; Начало осени Цирк. . . .; ; Меркнут знаки Зодиака ; Искусство ; Вопросы к морю [и другие] Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59335 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 87927 84Р6 Книга Модельная библиотека (ф2) Поэзия Доступно Сердцем понять / Николай Алексеевич Заболоцкий in Фома. Православный журнал для сомневающихся, № 5/2013 (май)
[статья]
Заглавие : Сердцем понять : [стихи] Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор Дата выхода: 2013 Статья на странице: С. 88-89 Язык : Русский (rus)
in Фома. Православный журнал для сомневающихся > № 5/2013 (май) . - С. 88-89Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: "Всё, что было в душе", "Это было давно", "О красоте человеческих лиц". Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=31978 [статья] Сердцем понять : [стихи] [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор . - 2013 . - С. 88-89.
Язык : Русский (rus)
in Фома. Православный журнал для сомневающихся > № 5/2013 (май) . - С. 88-89Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: "Всё, что было в душе", "Это было давно", "О красоте человеческих лиц". Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=31978 Серебряный век / Зинаида Николаевна Гиппиус
Заглавие : Серебряный век : мемуары Тип материала: печатный текст Авторы: Зинаида Николаевна Гиппиус (1869 - 1945), Автор ; Сергей Константинович Маковский (1877 - 1962), Автор ; Владислав Фелицианович Ходасевич (1886 -1939), Автор ; Георгий Владимирович Иванов (1894 - 1958), Автор ; Борис Константинович Зайцев (1881 - 1972), Автор ; Ирина Владимировна Одоевцева (1895 - 1990), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Нина Николаевна Берберова, Автор ; Вероника Витольдовна Полонская (1908 - 1994), Автор ; Ной Гордон (1926 - 2021), Автор ; Лидия Корнеевна Чуковская (1907 - 1996), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Автор предисловия ; Т. И. Дубинская-Джалилова, Составитель ; Ирина Юшкова, Ответственный за выпуск ; Григорий Степанович Терзибашьянц (1937 -), Художник Издательство: Москва : Известия Дата выхода: 1990 Страницы: 670, [2] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-206-00089-4 Цена: (в переплёте) : 3 р Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: Дмитрий Мережковский / З. Н. Гиппиус-Мережковская. Портреты современников / С. Маковский. Никрополь / В. Ходасевич. Петербургские зимы (главы из книги) / Г. Иванов. Москва. Далекое (главы из книги) / Б. Зайцев. На берегах Сены / И. Одоевцева. Листки из дневника (о Мандельштаме) / А. Ахматова. Курсив мой (журнальный вариант) / Н. Берберова. Воспоминания о В. Маяковском / В. Полонская. О Марине Цветаевой / Н. Гордон. Предсмертие / Лидия Чуковская. История моего заключения / Н. Заболоцкий. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77729 Серебряный век : мемуары [печатный текст] / Зинаида Николаевна Гиппиус (1869 - 1945), Автор ; Сергей Константинович Маковский (1877 - 1962), Автор ; Владислав Фелицианович Ходасевич (1886 -1939), Автор ; Георгий Владимирович Иванов (1894 - 1958), Автор ; Борис Константинович Зайцев (1881 - 1972), Автор ; Ирина Владимировна Одоевцева (1895 - 1990), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Нина Николаевна Берберова, Автор ; Вероника Витольдовна Полонская (1908 - 1994), Автор ; Ной Гордон (1926 - 2021), Автор ; Лидия Корнеевна Чуковская (1907 - 1996), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Автор предисловия ; Т. И. Дубинская-Джалилова, Составитель ; Ирина Юшкова, Ответственный за выпуск ; Григорий Степанович Терзибашьянц (1937 -), Художник . - Москва : Известия, 1990 . - 670, [2] с. : орнаменты ; 22 см.
ISBN : 978-5-206-00089-4 : (в переплёте) : 3 р
Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: Дмитрий Мережковский / З. Н. Гиппиус-Мережковская. Портреты современников / С. Маковский. Никрополь / В. Ходасевич. Петербургские зимы (главы из книги) / Г. Иванов. Москва. Далекое (главы из книги) / Б. Зайцев. На берегах Сены / И. Одоевцева. Листки из дневника (о Мандельштаме) / А. Ахматова. Курсив мой (журнальный вариант) / Н. Берберова. Воспоминания о В. Маяковском / В. Полонская. О Марине Цветаевой / Н. Гордон. Предсмертие / Лидия Чуковская. История моего заключения / Н. Заболоцкий. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77729 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0482911 83.3Р1 Книга Центральная Библиотека Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно Слово о Полку Игореве
Content
Заглавие : Слово о Полку Игореве Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Евгеньевич Тархов (1941 -), Составитель ; Владимир Викторович Колесов (1934 - 2019), Научный консультант ; И. Сокол, Художник ; А. Алексеева, Редактор ; М. Демина, Редактор ; Андрей Юрьевич Чернов (1953 -), Переводчик ; Александр Евгеньевич Тархов (1941 -), Переводчик ; Лев Александрович Дмитриев (1921 - 1993), Научный консультант ; Ольга Александровна Державина (1901 - 1985), Научный консультант ; Вадим Соломонович Баевский (1929 - 2013), Научный консультант ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Научный консультант ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Адаптер Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1981 Серии: Школьная библиотека Страницы: 206, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 90 к Примечание: Библиографический список: с. 206.- 100000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: В книгу включены древнерусский текст "Слова", объяснительный перевод с комментариями: поэтическое переложение Н. Заболоцкого; Новый стихотворный перевод А. Чернова. Вступительная статья академика Д.с. Лихачева вводит в мир и поэтику "Слова". Приводится летописный рассказ о походе Игоря. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=7226 Слово о Полку Игореве [печатный текст] / Александр Евгеньевич Тархов (1941 -), Составитель ; Владимир Викторович Колесов (1934 - 2019), Научный консультант ; И. Сокол, Художник ; А. Алексеева, Редактор ; М. Демина, Редактор ; Андрей Юрьевич Чернов (1953 -), Переводчик ; Александр Евгеньевич Тархов (1941 -), Переводчик ; Лев Александрович Дмитриев (1921 - 1993), Научный консультант ; Ольга Александровна Державина (1901 - 1985), Научный консультант ; Вадим Соломонович Баевский (1929 - 2013), Научный консультант ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Научный консультант ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Адаптер . - Молодая гвардия, 1981 . - 206, [2] с. : ил. ; 21 см. - (Школьная библиотека) .
(в переплёте) : 90 к
Библиографический список: с. 206.- 100000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: В книгу включены древнерусский текст "Слова", объяснительный перевод с комментариями: поэтическое переложение Н. Заболоцкого; Новый стихотворный перевод А. Чернова. Вступительная статья академика Д.с. Лихачева вводит в мир и поэтику "Слова". Приводится летописный рассказ о походе Игоря. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=7226 Бронирование
Забронировать этот документ (На сегодняшний день этот документ забронировали 1 раз(а))
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008840 84Р1 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно 088632 84Р Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Слово о полку Игореве
ВСлово о Полку Игореве
Заглавие : Слово о полку Игореве Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Адаптер Страницы: С. 134 - 163 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68093
ВСлово о Полку Игореве Слово о полку Игореве [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Адаптер . - [s.d.] . - С. 134 - 163.
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68093 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Слово о полку Игореве
Заглавие : Слово о полку Игореве : для среднего школьного возраста: 0+ Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Юрий Николаевич Богачев (1956 -) , Ил. ; Елена Юрьевна Зубарева, Автор предисловия ; Ксения А. Путилова, Технический редактор Издательство: Москва : Махаон Дата выхода: [2020] Другое издательство: Москва : Азбука-Аттикус Серии: Чтение - лучшее учение Страницы: 77, [3] с. Иллюстрации: ил., орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-389-16767-4 Цена: (в переплёте) : 130 р Примечание: В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 6000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Главный памятник литературы Древней Руси, "Слово о полку Игореве" собрало вокруг себя множество мистификаций. Как поход, обернувшийся поражением, мог прославить его героев? Какие тайны о "Слове…" мы пока не раскрыли? И как читать его в наши дни? На все эти вопросы нам еще предстоит ответить, открывая для себя новые авторские интерпретации и смыслы.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=86513 Слово о полку Игореве : для среднего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Юрий Николаевич Богачев (1956 -) , Ил. ; Елена Юрьевна Зубарева, Автор предисловия ; Ксения А. Путилова, Технический редактор . - Махаон : Москва : Азбука-Аттикус, [2020] . - 77, [3] с. : ил., орнаменты ; 22 см. - (Чтение - лучшее учение) .
ISBN : 978-5-389-16767-4 : (в переплёте) : 130 р
В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 6000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания древнерусская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Главный памятник литературы Древней Руси, "Слово о полку Игореве" собрало вокруг себя множество мистификаций. Как поход, обернувшийся поражением, мог прославить его героев? Какие тайны о "Слове…" мы пока не раскрыли? И как читать его в наши дни? На все эти вопросы нам еще предстоит ответить, открывая для себя новые авторские интерпретации и смыслы.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=86513 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 98787 84Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Поэзия Доступно Слово о полку Игореве
Заглавие : Слово о полку Игореве : Поэма: для среднего школьного возраста: 0+ Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Юрий Николаевич Богачев (1956 -) , Ил. Издательство: Москва : Махаон Дата выхода: [2021] Другое издательство: Москва : Азбука-Аттикус Серии: Яркая ленточка Страницы: 91, [5] с. Иллюстрации: ил., орнаменты Размер: 24 см ISBN (или иной код): 978-5-389-20319-8 Цена: (в переплёте) : 293 р Примечание: В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).-7000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания древнерусская литература тексты литература Древней Руси Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Памятник литературы Древней Руси, рассказывающий о неудачном походе русских князей во главе с Игорем Святославичем Новгород-Северским на половцев в 1185 году. Текст «Слова…» ритмизован, но природа ритмизации и жанровая принадлежность самого произведения остаются неясными, а часто встречающееся в литературе определение «поэма» очень условно. «Слово» сочетает элементы «славы» и плача, фольклорные образы, христианские и языческие элементы. В его тексте чередуются сюжетное повествование, монологи героев, авторские лирические отступления с обзором истории Руси... Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77534 Слово о полку Игореве : Поэма: для среднего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Юрий Николаевич Богачев (1956 -) , Ил. . - Махаон : Москва : Азбука-Аттикус, [2021] . - 91, [5] с. : ил., орнаменты ; 24 см. - (Яркая ленточка) .
ISBN : 978-5-389-20319-8 : (в переплёте) : 293 р
В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).-7000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания древнерусская литература тексты литература Древней Руси Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Памятник литературы Древней Руси, рассказывающий о неудачном походе русских князей во главе с Игорем Святославичем Новгород-Северским на половцев в 1185 году. Текст «Слова…» ритмизован, но природа ритмизации и жанровая принадлежность самого произведения остаются неясными, а часто встречающееся в литературе определение «поэма» очень условно. «Слово» сочетает элементы «славы» и плача, фольклорные образы, христианские и языческие элементы. В его тексте чередуются сюжетное повествование, монологи героев, авторские лирические отступления с обзором истории Руси... Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77534 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96373 84Р1 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно Стихи поэтов народов дореволюционной России
Заглавие : Стихи поэтов народов дореволюционной России : (XIX - начало XX в.) Тип материала: печатный текст Авторы: Нина Илларионова Куприянова (1919 -), Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Михаил Федорович Петров (1938 - 2008), Ил. ; Владимир Павлович Александров (1934 - 1992), Автор предисловия ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Александр Ефимович Ойслендер (1908 - 1963), Переводчик ; Александр Исаакович Шпирт (1903 - 1983), Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1987 Серии: Библиотека мировой литературы для детей No. Том 16 Страницы: 702, [2] с. Иллюстрации: вкладные [9] л. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 30 к Примечание: 407 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bashkir (bak) Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература литература народов России поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Том знакомит читателей с творчеством выдающихся поэтов народов дореволюционной России 19 - начала 20 века. Примечание о содержании: В.Александров. «Не может сын глядеть спокойно...» (предисловие), стр. 3-12
Из башкирской поэзии
Мажит Гафури. Сибирская железная дорога (Фрагменты) (поэма, перевод А. Ойслендера), стр. 13-14
Мажит Гафури. Мои книги (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 14
Мажит Гафури. Правда (стихотворение, перевод Д. Кедрина), стр. 14–15
Мажит Гафури. Совесть говорит (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 15
Мажит Гафури. Сердце полное любви (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 16
Мажит Гафури. Красное знамя (стихотворение)(перевод Д. Смирнова), стр. 16-17
Шайхзада Бабич. Для моего народа (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 18
Шайхзада Бабич. В одну минуту (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 18–19
Шайхзада Бабич. Короткий век свой проведи в борьбе (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 19
Шайхзада Бабич. Для кого? (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 19–20
Шайхзада Бабич. Я жду (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 20
Из поэзии Дагестана
Аварская поэзия
Анхил Марин. Чтоб тебя поразила стрела (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 21-22
Али-Гаджи из Инхо. «Эта крепость из красных камней сложена...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 23
Али-Гаджи из Инхо. «Ты книжку пустую под мышкой таскаешь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 23-24
Таджтудин (Чанка). Имя твое (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 25
Таджтудин (Чанка). Араканинка (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 25–27
Таджтудин (Чанка). Записка к любимой (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 27-28
Даргинская поэзия
Батырай. «Пусть у храброго отца...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29
Батырай. «Если б мной ты увлеклась...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29
Батырай. «Ты, не смевшая поднять...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29–30
Батырай. О пахаре (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 30
Батырай. «Как печаль возьмет меня...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 30
Ахмед Мунги. Песня молодых кубачинцев (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 31
Ахмед Мунги. «Чем прочнее гвозди, тем...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 31
Ахмед Мунги. В день смерти осла (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 32
Ахмед Мунги. Стихотворец и мулла (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 32–33
Ахмед Мунги. «Я свободна, как птица...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 33
Кумыкская поэзия
Ирчи Казак. Песня «Тут раздолье арбузам и дыням» (стихотворение, перевод Б. Казиева), стр. 34
Магомед-Эффенди Османов. О щедрости и чести (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 35
Магомед-Эффенди Османов. «Князь — не муж, рожденный князем...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 35-36
Магомед-Эффенди Османов. Обычаи кумыков (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 36
Лакская поэзия
Юсуп Муркелинский. Жалоба на жизнь (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 37–38
Юсуп Муркелинский. Наставления (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 38
Юсуп Муркелинский. «Я весла отбросил, решил я напиться...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 38-39
Щаза из Куркли. «Глупых юношей упреки...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Сверкающий снег на зеленом лугу...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Ранней юности любовь...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Родной аул милей Багдада...» (стихотворение, перевод М.-З. Аминова), стр. 41
Щаза из Куркли. «Хочешь бросить? — Ну бросай...» (стихотворение, перевод М.-З. Аминова), стр. 41
Саид Габиев. Ни зги не видно (стихотворение, перевод Я. Муратова), стр. 42
Саид Габиев. Цель (стихотворение, перевод Я. Муратова), стр. 42
Гарун Саидов. Если ветер подует (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 43
Лезгинская поэзия
Саид из Кочхюра. «Колесо моей судьбы повернулось вспять...» (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 44
Саид из Кочхюра. Жалоба (стихотворение, перевод Д. Голубкова) стр. 44–45
Саид из Кочхюра. Новолуние (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 45
Етим Эмин. Соловей (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 46
Етим Эмин. О, счастливая (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 46–47
Етим Эмин. Если спросят друзья (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 47
Етим Эмин. Слово умирающего Эмина (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 47-48
Гаджи Ахтынский. Если бедняк начнет учить… (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 49
Гаджи Ахтынский. Прошу – сообщи! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 49-50
Из балкарской поэзии
Кязим Мечиев. «До тебя добраться в челноке...» (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 51
Кязим Мечиев. Светлое слово (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 51–52
Кязим Мечиев. «Юность! Оперенною стрелою...» (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 52
Кязим Мечиев. Стихи, посвященные одинокой иве у горной речки (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 53
Из кабардинской поэзии
Бекмурза Пачев. О поэте (стихотворение, перевод А.Шортанова), стр. 54
Бекмурза Пачев. Я — бедноты певец (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 54
Бекмурза Пачев. Озов Мурат (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 54–55
Бекмурза Пачев. Слово правды (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 55-56
Из калмыцкой поэзии
Боован Бадма. Песня мирянам (Отрывок из поэмы «Услаждение слуха») (отрывок, перевод Г. Ярославцева), стр. 57-58
Из карельской поэзии
Ялмари Виртанен. Песня пастуха (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 59
Ялмари Виртанен. Он померкнет (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 60
Ялмари Виртанен. Снова все сверкает (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 60
Из поэзии коми
Иван Куратов. Песня моя, песня... (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 61–62
Иван Куратов. Тьма (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 62
Иван Куратов. Как я Библию раскрою (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 63
Иван Куратов. «Раз тоска меня взяла...» (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 63
Из марийской поэзии
Сергей Чавайн. Роща (стихотворение, перевод С. Поделкова), стр. 64
Сергей Чавайн. Смело, друзья мои! (стихотворение, перевод А. Казакова), стр. 64-65
Сергей Чавайн. Зачем я рожден (стихотворение, перевод А. Казакова), стр. 65-66
Г. Микай. Узник (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 67
Николай Мухин. Песнь жаворонка (стихотворение, перевод С. Сомовой), стр. 68
Из осетинской поэзии
Сека Гадиев. Чермен (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 69-70
Коста Хетагуров. Горе (стихотворение, перевод А. Гулуева), стр. 71
Коста Хетагуров. Знаю (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 71
Коста Хетагуров. Сердце бедняка (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 72
Коста Хетагуров. Прощай! (стихотворение, перевод Д. Кедрина), стр. 72-73
Коста Хетагуров. Новогодняя песня (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 73
Коста Хетагуров. Кому что (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 73–74
Коста Хетагуров. Ласточка (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 74
Коста Хетагуров. Весна (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 74
Коста Хетагуров. Лето (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 74-75
Коста Хетагуров. Осень (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 75
Коста Хетагуров. Зима (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 75
Коста Хетагуров. Перед памятником (стихотворение), стр. 76
Коста Хетагуров. «Я не поэт... Обольщенный мечтою...» (стихотворение), стр. 76-77
Георгий Цаголов. На могиле Коста Хетагурова (стихотворение), стр. 78-79
Шамиль Абаев. «О жизнь, пробудись...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 80
Цомак Гадиев. Клич борьбы (стихотворение, перевод А. Корчагина), стр. 81
Созур Баграев. Поминки (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
Из татарской поэзии
Габделжаббар Кандылай. К Сахипджамал (отрывок из поэмы, перевод Р. Морана), стр. 83-85
Курмаши. Тахир и Зухра (отрывки из поэмы, перевод Р. Морана)
Курмаши. Сновидение и печаль (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86
Курмаши. Слова Тахира и Зухры, сказанные ими друг другу через окно (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86-88
Курмаши. Стихи, которые прочёл Тахир на свадьбе Зухры (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 88-89
Курмаши. Слова, сказанные Зухрой отцу-хану после того, как он убил Тахира (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 89-90
Курмаши. Слова Зухры, сказанные при виде мёртвого тела Тахира (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 90-91
Яков Емельянов. Горе (отрывок, перевод Р. Морана), стр. 92
Яков Емельянов. Гордыня (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 93
Яков Емельянов. Клевета (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 93-94
Дарменд. Колыбельная (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 95–96
Сагит Рамиев. «Я» (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 97
Сагит Рамиев. Гори, сердце (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 98
Сагит Рамиев. Слово (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 98
Габдулла Тукай. Осень (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 99
Габдулла Тукай. Пара лошадей (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 100–101
Габдулла Тукай. Родной земле (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 101
Габдулла Тукай. Шурале (сказка, перевод Р. Бухараева), стр. 101–104
Габдулла Тукай. Любовь (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 105
Габдулла Тукай. Если не будет (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 105
Габдулла Тукай. Вспоминаю (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 106
Габдулла Тукай. Книга (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 106–107
Габдулла Тукай. Родной язык (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 107
Габдулла Тукай. Разбитая надежда (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 107–108
Габдулла Тукай. Мальчик с дудочкой (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 108–109
Габдулла Тукай. Не унижусь (стихотворение, перевод Т. Ян), стр. 109
Габдулла Тукай. Враги (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 109
Габдулла Тукай. Отрывок (стихотворение, перевод В. Ганиева), стр. 110
Из чувашской поэзии
Константин Иванов. «Близ дубравы протекая...» (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111
Константин Иванов. Дождь (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111
Константин Иванов. Осень (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111–112
Константин Иванов. Телега (Песня) (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 112
Константин Иванов. «Раньше, раньше-то оно...» (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 112–113
Константин Иванов. В Сильби (Отрывки из поэмы «Нарспи») (перевод Б. Иринина)
Константин Иванов. «Месяц март уж на исходе…», стр. 113
Константин Иванов. «Лаской землю отогрела…», стр. 113
Эмине. «Мост подпирают дубовые сваи...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115
Эмине. «В просторах степей всех цветов мне не счесть...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115
Эмине. «У отца в саду смородина, смородина...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115-116
Из еврейской поэзии
Шлойме Этингер. Муха (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 117
Шлойме Этингер. Молодо – старо (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 117
Михл Гордон. Мое время (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 118
Абрам Гольдфаден. «Мчатся годы, мчатся годы...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 119–120
Абрам Гольдфаден. Самовар (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 120-122
Марк Варшавский. Песня о хлебе (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 123
Марк Варшавский. Зима (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124
Ицхок-Лейбуш Перец. Жди и верь! (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 125
Ицхок-Лейбуш Перец. Библейский мотив (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 125-126
Ицхок-Лейбуш Перец. Три швеи (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 126-127
Мориц Винчевский. Мои голуби (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 128
Шолом-Алейхем. Нашему поэту (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129
Шолом-Алейхем. Новогоднее <Нашей пишущей братии> (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129-130
Шолом-Алейхем. «Снова радостное солнце...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 130-131
Семён Фруг. Молитва к Свободе (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 132
Семён Фруг. Колыбельная (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 132-133
Давид Эдельштадт. Портной (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 134–135
Давид Эдельштадт. Моё завещание (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 135
Иосиф Бовшовер. Он ушел (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 136
Из украинской поэзии
Иван Котляревский. Песни из оперы «Наталка Полтавка»
Иван Котляревский. Веют ветры… (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 137
Иван Котляревский. Ой, доля людская (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 137-138
Иван Котляревский. Финал <Хор> (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 138
Петро Гулак-Артемовский. Болтун и Молчаливый (Присказка) (стихотворение, перевод Б. Тимофеева) стр. 139
Петро Гулак-Артемовский. Лекарь и Здоровье (Присказка) (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 139
Петро Гулак-Артемовский. Любаше (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 139
Левко Боровиковский. Рыбаки (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 140
Левко Боровиковский. Суд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 140-141
Маркиан Шашкевич. Подлесье (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 142
Маркиан Шашкевич. Наброски (стихотворения, перевод В. Щепотева), стр. 143-143
Маркиан Шашкевич. Другу (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 143
Маркиан Шашкевич. Слово к ценителям украинского языка (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 143
Евгений Гребёнка. Медвежий суд (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 144
Евгений Гребёнка. Чертополох и Коноплинка (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 144
Евгений Гребёнка. Песня («Молода еще девица я была...») (стихотворение), стр. 144–145
Евгений Гребёнка. Очи чёрные (стихотворение), стр. 145
Николай Костомаров. Пан Шульпика (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 146-147
Тарас Шевченко. «Ревёт и стонет Днепр широкий…» (отрывок, перевод П. Антокольского), стр. 148
Тарас Шевченко. «Думы мои, думы мои...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 148-149
Тарас Шевченко. «Зачаруй меня, волшебник...» (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 149
Тарас Шевченко. Гоголю («За думою дума летит, вылетает...») (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 149-150
Тарас Шевченко. «Проходят дни, проходят ночи...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 150-151
Тарас Шевченко. Завещание (стихотворение, перевод А. Твардовского), стр. 151
Тарас Шевченко. «Вишневый садик возле хаты…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 152
Тарас Шевченко. «Огни горят, а оркестр играет…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 152
Тарас Шевченко. Юродивый (Отрывок) (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 152-153
Тарас Шевченко. Доля (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 153
Тарас Шевченко. Муза (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 154
Тарас Шевченко. Сон (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 155
Тарас Шевченко. Исайя. Глава 35 (Отрывок) (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 155
Тарас Шевченко. «Свете ясный! Свете тихий!..» (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 156
Тарас Шевченко. «И Архимед и Галилей...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 156
Яков Щеголев. Черевички (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 157
Яков Щеголев. Косари (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 157–158
Яков Щеголев. Струны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 158-159
Леонид Глебов. Кручина (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 160–161
Леонид Глебов. Не плачь, поэт! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 161
Степан Руданский. «Повей, ветер, в край родимый...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 162
Степан Руданский. Дядюшке Прохору, кузнецу <Отрывок> (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 163
Степан Руданский. Гей, быки! (стихотворение, перевод С. Поделкова), стр. 163-164
Степан Руданский. Славно торговалось (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 164 - 165
Юрий Федькович. Сестра (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 166
Юрий Федькович. Святая дева, радуйся, Мария! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 167
Юрий Федькович. Нива (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 168-169
Михаил Старицкий. Выйди!.. (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 170
Михаил Старицкий. Встреча (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 171-172
Иван Франко. Гимн (Вместо пролога) (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 173-174
Иван Франко. «Гремит! Благодатная ближе погода...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 174
Иван Франко. «Дай мне, земля, твоей силы глубинной...» (стихотворение, перевод А. Бондаревского) стр. 174
Иван Франко. «Не забудь, не забудь...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 175
Иван Франко. «Не разлучай меня с горючей болью...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 176
Иван Франко. Камнеломы (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 177-178
Иван Франко. Моя любовь (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 178–179
Иван Франко. Сикстинская Мадонна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 179
Иван Франко. «На смену тоске отупенья...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 179-180
Иван Франко. «Бескрайное поле, снега пеленою…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 180
Иван Франко. «И ты прощай! Теперь тебя…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 180
Иван Франко. Декадент (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 181
Иван Франко. Моисей (Пролог к поэме) (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 181-183
Иван Франко. Semper tiro (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 183-184
Иван Франко. «Не молчи, если, гордо красуючись...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 184
Борис Гринченко. Кусок хлеба (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 185
Борис Гринченко. Унылые картины (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 185
Борис Гринченко. Манифест (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 185-186
Павло Грабовский. Рабочему (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 187
Павло Грабовский. Руси-Украине (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 187
Павло Грабовский. «Я не певец красавицы природы...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 187-188
Владимир Самийленко. Жемчужина (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 189
Владимир Самийленко. Вечерняя песня (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 189-190
Владимир Самийленко. Божий пример (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 190
Леся Украинка. Надежда (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 191
Леся Украинка. Contra spem spero! (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 191-192
Леся Украинка. Предрассветные огни (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 192-193
Леся Украинка. «Стояла я и слушала весну...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 193
Леся Украинка. «В ненастную тучу кручина моя собралась...» (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 193
Леся Украинка. «И все-таки к тебе лишь мысль стремится...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 193-194
Леся Украинка. «Слово, зачем ты не сталь боевая...» (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 194
Леся Украинка. «Упадёшь, бывало, в детстве...» (стихотворение, перевод С. Маршака) стр. 195
Леся Украинка. «Уста твердят: ушел он без возврата...» (стихотворение, перевод А. Островского) стр. 195-196
Леся Украинка. «Когда б вся кровь моя вот так же уплыла...» (стихотворение, перевод Н. Брауна) стр. 196
Леся Украинка. Из цикла «Мгновения» (цикл)
Леся Украинка. 2. «Гей, пойду в зеленые я горы...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой) стр. 197
Леся Украинка. 4. «Ой, как будто не печалюсь, все же я не рада...» (стихотворение, перевод А. Прокофьевой) стр. 197
Леся Украинка. 5. «Ой, пойду я в бор дремучий, где сосна сухая...» (стихотворение, перевод А. Прокофьевой) стр. 197
Леся Украинка. В годовщину (стихотворение, перевод П. Жура), стр. 198–199
Олександр Олесь. «Когда-то в детстве... был я мал...» (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 200
Олександр Олесь. Искра (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 200
Олександр Олесь. «К высотам, к серебряным далям снегов...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 200
Олександр Олесь. «Воля?! Воля?! Брат! Товарищ!..» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 201
Из белорусской поэзии
Викентий Дунин-Марцинкевич. Стихотворение Наума Григоворки на приезд в город Минск Аполлинария Контского, Владислава Сырокомли и Станислава Монюшко (стихотворение, перевод С. Ботвинника), стр. 202-203
Франциск Богушевич. Моя дудка (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 204-206
Франциск Богушевич. Мужик дурней вороны (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206-208
Франциск Богушевич. Бог не поровну делит (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 208–209
Франциск Богушевич. Песни (стихотворения)
Франциск Богушевич. 1. Вдова (стихотворение, перевод М. Голодного), стр. 209
Франциск Богушевич. 3. «Аж сорока рассмеялась...» (стихотворение, перевод П. Дружинина), стр. 209-210
Франциск Богушевич. 6. «Что ты бежишь, мужичок?..» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 210-211
Франциск Богушевич. 10. Тучки (стихотворение, перевод П. Дружинина), стр. 211
Франциск Богушевич. «Кто на железной струне так играет...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 211
Тетка. Море <Революция народная> (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 212-213
Тетка. Вера белоруса (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 213
Тетка. Добрые вести (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 214
Тетка. Мой сад (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 214-215
Тетка. Соседям в неволе (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 215
Тетка. Скрипка (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 215-216
Тетка. Крестьянкам (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 216-217
Тетка. Сиротка (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 217-218
Тетка. «Дайте два крыла орлиных...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 218
Максим Богданович. «Тёплый вечер, тихий ветер, свежий стог...» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 219
Максим Богданович. Зимняя дорога (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 219
Максим Богданович. «Тихо по мягкой траве...» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 219-220
Максим Богданович. «Не кукуй ты, серая кукушка...» (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 220
Максим Богданович. Слуцкие ткачихи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр.220-221
Максим Богданович. Край мой родимый... (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 221-222
Максим Богданович. «Наших дедов душили громады лесов...» (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 222
Максим Богданович. «Когда Геракл поверг к стопам своим Антея...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 222
Максим Богданович. «Если в раковину темную жемчужницы...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 223
Максим Богданович. Сонет (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 223
Максим Богданович. Триолет (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 223-224
Максим Богданович. Рондо (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224
Максим Богданович. Октава (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224
Максим Богданович. Терцины (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224-225
Максим Богданович. Межи (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 225-226
Максим Богданович. Лявониха (стихотворения, перевод А. Прокофьева), стр. 226
Янка Купала. Мужик (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 227-228
Янка Купала. Я не поэт (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 228
Янка Купала. Из моих песен (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 229
Янка Купала. А кто там идёт? (стихотворение, перевод М. Горького), стр. 229
Янка Купала. Лапти (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 230-231
Янка Купала. Родное слово (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 231
Янка Купала. Из песен о весне (стихотворение, перевод Л. Хаустова), стр. 231-232
Янка Купала. Явор и калина (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 232
Янка Купала. На Купалье (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 232-233
Янка Купала. По дороге (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 233
Янка Купала. Жница (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 233-234
Янка Купала. Отчизна (стихотворение, перевод А. Андреева), стр. 234-235
Якуб Колас. Белорусам (стихотворение, перевод Е. Мозолькова), стр. 236
Якуб Колас. Месяц (стихотворение, перевод И. Сидоренко), стр. 236
Якуб Колас. Осади назад! (стихотворение, перевод С. Родова), стр. 236-238
Якуб Колас. Тучки (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 238-239
Якуб Колас. Восход солнца (стихотворение, перевод Г. Семёнова), стр. 239–240
Якуб Колас. Наше село (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 240
Якуб Колас. Родные образы (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 241
Якуб Колас. Другу (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 241-242
Якуб Колас. Песня весны (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 242
Якуб Колас. Ночь перед грозой (стихотворение, перевод И. Сидоренко), стр. 242-243
Якуб Колас. Поэту (стихотворение, перевод Г. Семёнова), стр. 243-244
Якуб Колас. Будет гроза! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 244
Якуб Колас. Полесье (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 244-245
Из узбекской поэзии
Мунис Хорезми. «Хоть, возлюбленной подобно, было раньше в холе слово...» (стихотворение, перевод В. Липко), стр. 246
Мунис Хорезми. «Когда от любви я укрылся в пустыне степной...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 246-247
Мухаммед Шариф Гульхани. Верблюжонок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 248-249
Мухаммед Шариф Гульхани. Путнику (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249
Мухаммед Шариф Гульхани. О терпении (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249
Мухаммед Шариф Гульхани. Народная песенка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249-250
Махмуд Махмур. «Не возлагай своих надежд на встречу с ней, о попугай...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 251
Махмуд Махмур. Сатира на Махдума Курама (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 251
Увайси. «О праве женщины любить я буду говорить...» (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 252
Увайси. «От гнета горя и скорбей душа горит, душа горит...» (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 252-253
Надира. «Жизнь изведать сумей — и уйди…» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 254
Надира. «В те дни, когда я без друзей, без их бесед, одна...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 254-255
Махзуна. Вопросы и ответы <Мушоира> (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 256-257
Мухаммед Агахи. «Стуж подобных не бывало, страшен в этот год мороз!..» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 258
Мухаммед Агахи. «Берегов там, где слез моих море, нет...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 258-259
Ниязмухаммед Камиль Хорезми. «В печаль, о пери, не ввергай меня...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 260
Ниязмухаммед Камиль Хорезми. «Что пользы, что роза весной распустит цветок на чужбине...» (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 260-261
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Святой (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 262
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Я – Фархад (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 262
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Ищите (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 263
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Моя судьба (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 263
Завки. Долги (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 264
Завки. Спор о воде (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 264–265
Завки. Быть может (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 265-266
Фуркат. Жизнь печаль и огорченья мне приносит (стихотворение, перевод Э. Бабаева), стр. 267
Фуркат. Не найду (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 267-268
Фуркат. Отпусти невольницу (стихотворение, перевод С. Иванова), стр.268-269
Фуркат. На лике румяном (стихотворение, перевод С. Иванова), стр.269
Анбар Отын. «Придет весёлое потомство, преобразит мою страну...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 270
Анбар Отын. «Кто божьи дары разделил и присвоил — пускай сгорят...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 270
Анбар Отын. «О гусь, пролетающий в стае...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 271
Анбар Отын. «Я у вас прошу защиты: вам, Фуркат, поможет русский...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 271
Анбар Отын. «Для захватчиков-злодеев вожделенный плод — война...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 271-272
Аваз Отар-оглы. «Власть суеверия в мире святыней сделали вы...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 273
Аваз Отар-оглы. «Едва лишь возьмет она в руки танбур...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 273
Аваз Отар-оглы. «Разлука — знаю я заранее — меня убьёт...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 274
Хамза Хакимзаде Ниязи. «Мчись, о ветер, к луноликой, пусть вспомянет про меня...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 275
Хамза Хакимзаде Ниязи. Притча (стихотворение, перевод В. Липко), стр. 275-276
Хамза Хакимзаде Ниязи. Что правда — то правда (стихотворение, перевод Ю. Кушака), стр. 276-277
Хамза Хакимзаде Ниязи. Мать (стихотворение, перевод Ю. Кушака), стр. 277
Хамза Хакимзаде Ниязи. Передай привет (стихотворение, перевод С. Сомовой), стр. 277-278
Из каракалпакской поэзии
Ибраим-улы Кунходжа. Камыш (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 279
Ибраим-улы Кунходжа. Кому нужен? (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 280-281
Косыбай-улы Ажинияз. Проснись <Мухаллес> (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 282
Бердах. Море рыбы своей не даёт (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 283
Бердах. Сын мой! (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 284-285
Бердах. Мне нужны (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 285-286
Бердах. Мой бык (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 286-287
Отеш-Шаир. Надо (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 288
Сарыбай. Я вас проклинаю, годы мои! (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 289
Из казахской поэзии
Махамбет Утемисов. Герой (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 290
Махамбет Утемисов. Что толку? (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 290-291
Махамбет Утемисов. Камышовые озёра (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 291
Ибрай Алтынсарин. Кто это? (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 292
Ибрай Алтынсарин. Река (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 292
Ахан-Сэрэ Карамсин. Час испытания (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 293
Ахан-Сэрэ Карамсин. Орёл и белая лиса (стихотворение, перевод А. Коренева), стр. 293-294
Абай Кунанбаев. «Только юность одна — жизни счастливой цвет...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 295-296
Абай Кунанбаев. «Пока не знаешь — молчи...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 296-297
Абай Кунанбаев. Лето (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 297-299
Абай Кунанбаев. Осень (стихотворение, перевод А. Готова), стр. 299
Абай Кунанбаев. Зима (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 300
Абай Кунанбаев. «На воде, как челнок, луна...» (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 300-301
Абай Кунанбаев. «О любви, душа, молишь вновь...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 301
Абай Кунанбаев. «Веселья легкая вода...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 301-302
Абай Кунанбаев. «Ангел молнии, Рагит...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 302
Султанмахмуд Торайгыров. «Я стану человеком, и, если буду жить...» (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303
Султанмахмуд Торайгыров. «То добро, что в жизни вкусил...» (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303
Султанмахмуд Торайгыров. Это ли справедливость? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303-304
Султанмахмуд Торайгыров. Рябой ходжа (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 304
Султанмахмуд Торайгыров. Зачем я живу? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 304-305
Из грузинской поэзии
Александр Чавчавадзе. «О далекие, полные света года!..» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 306
Александр Чавчавадзе. «Открылся порог благодатного лета...» (стихотворение, перевод С. Спасского), стр. 307
Александр Чавчавадзе. «Ты любила меня, и тогда этот мир...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 308
Александр Чавчавадзе. Гокча (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 308-310
Григол Орбелиани. Мухамбази («Не давай мне вина — пьян, пьян без вина...») (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 311-312
Григол Орбелиани. Прощание (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 312-313
Григол Орбелиани. Вечер разлуки (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 313-314
Григол Орбелиани. О разум мой! (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр.314
Григол Орбелиани. Лик царицы Тамары (Фреска в Бетанийской церкви) (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 314-316
Вахтанг Орбелиани. Кахетия (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 317
Вахтанг Орбелиани. Воспоминание (стихотворение, перевод И. Оксенова), стр. 318
Николай Бараташвили. Сумерки на Мтацминде (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 319-320
Николай Бараташвили. Раздумья на берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 320-321
Николай Бараташвили. К чонгури (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 321
Николай Бараташвили. Одинокая душа (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 321
Николай Бараташвили. «Цвет небесный, синий цвет...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 322
Николай Бараташвили. «Что странного, что я пишу стихи?..» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 322
Николай Бараташвили. Мерани (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 323-324
Николай Бараташвили. Злой дух (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 324-325
Николай Бараташвили. «Я высушу слезы, тобою угадан...» (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 325
Рафаэл Эристани. Думы Сесии (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 326
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 327-328
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 328
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 329
Илья Чавчавадзе. Элегия <«В туманном блеске лунного сиянья...» > (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 329
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 329–330
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 330
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны <23 мая 1871 г. > (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 330-331
Акакий Церетели. Тайное посланье (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 332
Акакий Церетели. Больная (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 333
Акакий Церетели. Песнь Песней (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 333-335
Акакий Церетели. Поэт (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 335-336
Акакий Церетели. Сулико (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336-337
Акакий Церетели. Долой! (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 337-338
Важа Пшавела. Амирани (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 339-340
Важа Пшавела. «По ущелью тянутся туманы…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 341
Важа Пшавела. Орёл (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 341
Важа Пшавела. Гора и долина (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 342
Важа Пшавела. Утешение (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 342-343
Важа Пшавела. Завещание (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 343-344
Иродион Евдошвили. Друзьям (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 345
Иродион Евдошвили. Песня «Если даже ночь темна…» (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 345-346
Георгий Кучишвили. Гроза (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 347
Георгий Кучишвили. Горам Грузии (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 347-348
Сандро Шаншиашвили. Потомству завещаю (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 349
Сандро Шаншиашвили. Народу (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 349-350
НоэСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79955 Стихи поэтов народов дореволюционной России : (XIX - начало XX в.) [печатный текст] / Нина Илларионова Куприянова (1919 -), Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Михаил Федорович Петров (1938 - 2008), Ил. ; Владимир Павлович Александров (1934 - 1992), Автор предисловия ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Александр Ефимович Ойслендер (1908 - 1963), Переводчик ; Александр Исаакович Шпирт (1903 - 1983), Переводчик . - Подписное издание . - Детская литература, 1987 . - 702, [2] с. : вкладные [9] л. ; 22 см. - (Библиотека мировой литературы для детей; Том 16) .
(в переплёте) : 2 р. 30 к
407 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bashkir (bak) Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература литература народов России поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Том знакомит читателей с творчеством выдающихся поэтов народов дореволюционной России 19 - начала 20 века. Примечание о содержании: В.Александров. «Не может сын глядеть спокойно...» (предисловие), стр. 3-12
Из башкирской поэзии
Мажит Гафури. Сибирская железная дорога (Фрагменты) (поэма, перевод А. Ойслендера), стр. 13-14
Мажит Гафури. Мои книги (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 14
Мажит Гафури. Правда (стихотворение, перевод Д. Кедрина), стр. 14–15
Мажит Гафури. Совесть говорит (стихотворение, перевод А. Арго), стр. 15
Мажит Гафури. Сердце полное любви (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 16
Мажит Гафури. Красное знамя (стихотворение)(перевод Д. Смирнова), стр. 16-17
Шайхзада Бабич. Для моего народа (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 18
Шайхзада Бабич. В одну минуту (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 18–19
Шайхзада Бабич. Короткий век свой проведи в борьбе (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 19
Шайхзада Бабич. Для кого? (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 19–20
Шайхзада Бабич. Я жду (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 20
Из поэзии Дагестана
Аварская поэзия
Анхил Марин. Чтоб тебя поразила стрела (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 21-22
Али-Гаджи из Инхо. «Эта крепость из красных камней сложена...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 23
Али-Гаджи из Инхо. «Ты книжку пустую под мышкой таскаешь...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 23-24
Таджтудин (Чанка). Имя твое (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 25
Таджтудин (Чанка). Араканинка (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 25–27
Таджтудин (Чанка). Записка к любимой (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 27-28
Даргинская поэзия
Батырай. «Пусть у храброго отца...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29
Батырай. «Если б мной ты увлеклась...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29
Батырай. «Ты, не смевшая поднять...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 29–30
Батырай. О пахаре (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 30
Батырай. «Как печаль возьмет меня...» (стихотворение, перевод Э. Капиева), стр. 30
Ахмед Мунги. Песня молодых кубачинцев (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 31
Ахмед Мунги. «Чем прочнее гвозди, тем...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 31
Ахмед Мунги. В день смерти осла (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 32
Ахмед Мунги. Стихотворец и мулла (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 32–33
Ахмед Мунги. «Я свободна, как птица...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 33
Кумыкская поэзия
Ирчи Казак. Песня «Тут раздолье арбузам и дыням» (стихотворение, перевод Б. Казиева), стр. 34
Магомед-Эффенди Османов. О щедрости и чести (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 35
Магомед-Эффенди Османов. «Князь — не муж, рожденный князем...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 35-36
Магомед-Эффенди Османов. Обычаи кумыков (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 36
Лакская поэзия
Юсуп Муркелинский. Жалоба на жизнь (стихотворение, перевод М. Светлова), стр. 37–38
Юсуп Муркелинский. Наставления (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 38
Юсуп Муркелинский. «Я весла отбросил, решил я напиться...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 38-39
Щаза из Куркли. «Глупых юношей упреки...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Сверкающий снег на зеленом лугу...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Ранней юности любовь...» (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 40
Щаза из Куркли. «Родной аул милей Багдада...» (стихотворение, перевод М.-З. Аминова), стр. 41
Щаза из Куркли. «Хочешь бросить? — Ну бросай...» (стихотворение, перевод М.-З. Аминова), стр. 41
Саид Габиев. Ни зги не видно (стихотворение, перевод Я. Муратова), стр. 42
Саид Габиев. Цель (стихотворение, перевод Я. Муратова), стр. 42
Гарун Саидов. Если ветер подует (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 43
Лезгинская поэзия
Саид из Кочхюра. «Колесо моей судьбы повернулось вспять...» (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 44
Саид из Кочхюра. Жалоба (стихотворение, перевод Д. Голубкова) стр. 44–45
Саид из Кочхюра. Новолуние (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 45
Етим Эмин. Соловей (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 46
Етим Эмин. О, счастливая (стихотворение, перевод Н. Глазкова), стр. 46–47
Етим Эмин. Если спросят друзья (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 47
Етим Эмин. Слово умирающего Эмина (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 47-48
Гаджи Ахтынский. Если бедняк начнет учить… (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 49
Гаджи Ахтынский. Прошу – сообщи! (стихотворение, перевод Ю. Нейман), стр. 49-50
Из балкарской поэзии
Кязим Мечиев. «До тебя добраться в челноке...» (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 51
Кязим Мечиев. Светлое слово (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 51–52
Кязим Мечиев. «Юность! Оперенною стрелою...» (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 52
Кязим Мечиев. Стихи, посвященные одинокой иве у горной речки (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 53
Из кабардинской поэзии
Бекмурза Пачев. О поэте (стихотворение, перевод А.Шортанова), стр. 54
Бекмурза Пачев. Я — бедноты певец (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 54
Бекмурза Пачев. Озов Мурат (стихотворение, перевод А. Шпирта), стр. 54–55
Бекмурза Пачев. Слово правды (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 55-56
Из калмыцкой поэзии
Боован Бадма. Песня мирянам (Отрывок из поэмы «Услаждение слуха») (отрывок, перевод Г. Ярославцева), стр. 57-58
Из карельской поэзии
Ялмари Виртанен. Песня пастуха (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 59
Ялмари Виртанен. Он померкнет (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 60
Ялмари Виртанен. Снова все сверкает (стихотворение, перевод А. Старостина), стр. 60
Из поэзии коми
Иван Куратов. Песня моя, песня... (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 61–62
Иван Куратов. Тьма (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 62
Иван Куратов. Как я Библию раскрою (стихотворение, перевод В. Тихомирова), стр. 63
Иван Куратов. «Раз тоска меня взяла...» (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 63
Из марийской поэзии
Сергей Чавайн. Роща (стихотворение, перевод С. Поделкова), стр. 64
Сергей Чавайн. Смело, друзья мои! (стихотворение, перевод А. Казакова), стр. 64-65
Сергей Чавайн. Зачем я рожден (стихотворение, перевод А. Казакова), стр. 65-66
Г. Микай. Узник (стихотворение, перевод Э. Левонтина), стр. 67
Николай Мухин. Песнь жаворонка (стихотворение, перевод С. Сомовой), стр. 68
Из осетинской поэзии
Сека Гадиев. Чермен (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 69-70
Коста Хетагуров. Горе (стихотворение, перевод А. Гулуева), стр. 71
Коста Хетагуров. Знаю (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 71
Коста Хетагуров. Сердце бедняка (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 72
Коста Хетагуров. Прощай! (стихотворение, перевод Д. Кедрина), стр. 72-73
Коста Хетагуров. Новогодняя песня (стихотворение, перевод П. Панченко), стр. 73
Коста Хетагуров. Кому что (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 73–74
Коста Хетагуров. Ласточка (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 74
Коста Хетагуров. Весна (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 74
Коста Хетагуров. Лето (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 74-75
Коста Хетагуров. Осень (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 75
Коста Хетагуров. Зима (стихотворение, перевод Н. Тихонова), стр. 75
Коста Хетагуров. Перед памятником (стихотворение), стр. 76
Коста Хетагуров. «Я не поэт... Обольщенный мечтою...» (стихотворение), стр. 76-77
Георгий Цаголов. На могиле Коста Хетагурова (стихотворение), стр. 78-79
Шамиль Абаев. «О жизнь, пробудись...» (стихотворение, перевод А. Сендыка), стр. 80
Цомак Гадиев. Клич борьбы (стихотворение, перевод А. Корчагина), стр. 81
Созур Баграев. Поминки (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 82
Из татарской поэзии
Габделжаббар Кандылай. К Сахипджамал (отрывок из поэмы, перевод Р. Морана), стр. 83-85
Курмаши. Тахир и Зухра (отрывки из поэмы, перевод Р. Морана)
Курмаши. Сновидение и печаль (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86
Курмаши. Слова Тахира и Зухры, сказанные ими друг другу через окно (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 86-88
Курмаши. Стихи, которые прочёл Тахир на свадьбе Зухры (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 88-89
Курмаши. Слова, сказанные Зухрой отцу-хану после того, как он убил Тахира (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 89-90
Курмаши. Слова Зухры, сказанные при виде мёртвого тела Тахира (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 90-91
Яков Емельянов. Горе (отрывок, перевод Р. Морана), стр. 92
Яков Емельянов. Гордыня (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 93
Яков Емельянов. Клевета (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 93-94
Дарменд. Колыбельная (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 95–96
Сагит Рамиев. «Я» (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 97
Сагит Рамиев. Гори, сердце (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 98
Сагит Рамиев. Слово (стихотворение, перевод М. Львова), стр. 98
Габдулла Тукай. Осень (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 99
Габдулла Тукай. Пара лошадей (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 100–101
Габдулла Тукай. Родной земле (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 101
Габдулла Тукай. Шурале (сказка, перевод Р. Бухараева), стр. 101–104
Габдулла Тукай. Любовь (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 105
Габдулла Тукай. Если не будет (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 105
Габдулла Тукай. Вспоминаю (стихотворение, перевод В. Тушновой), стр. 106
Габдулла Тукай. Книга (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 106–107
Габдулла Тукай. Родной язык (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 107
Габдулла Тукай. Разбитая надежда (стихотворение, перевод Р. Бухараева), стр. 107–108
Габдулла Тукай. Мальчик с дудочкой (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 108–109
Габдулла Тукай. Не унижусь (стихотворение, перевод Т. Ян), стр. 109
Габдулла Тукай. Враги (стихотворение, перевод Н. Мальцевой), стр. 109
Габдулла Тукай. Отрывок (стихотворение, перевод В. Ганиева), стр. 110
Из чувашской поэзии
Константин Иванов. «Близ дубравы протекая...» (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111
Константин Иванов. Дождь (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111
Константин Иванов. Осень (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 111–112
Константин Иванов. Телега (Песня) (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 112
Константин Иванов. «Раньше, раньше-то оно...» (стихотворение, перевод П. Хузангая), стр. 112–113
Константин Иванов. В Сильби (Отрывки из поэмы «Нарспи») (перевод Б. Иринина)
Константин Иванов. «Месяц март уж на исходе…», стр. 113
Константин Иванов. «Лаской землю отогрела…», стр. 113
Эмине. «Мост подпирают дубовые сваи...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115
Эмине. «В просторах степей всех цветов мне не счесть...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115
Эмине. «У отца в саду смородина, смородина...» (стихотворение, перевод И. Озеровой), стр. 115-116
Из еврейской поэзии
Шлойме Этингер. Муха (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 117
Шлойме Этингер. Молодо – старо (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 117
Михл Гордон. Мое время (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 118
Абрам Гольдфаден. «Мчатся годы, мчатся годы...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 119–120
Абрам Гольдфаден. Самовар (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 120-122
Марк Варшавский. Песня о хлебе (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 123
Марк Варшавский. Зима (стихотворение, перевод Б. Слуцкого), стр. 124
Ицхок-Лейбуш Перец. Жди и верь! (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 125
Ицхок-Лейбуш Перец. Библейский мотив (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 125-126
Ицхок-Лейбуш Перец. Три швеи (стихотворение, перевод Н. Горской), стр. 126-127
Мориц Винчевский. Мои голуби (стихотворение, перевод Т. Глушковой), стр. 128
Шолом-Алейхем. Нашему поэту (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129
Шолом-Алейхем. Новогоднее <Нашей пишущей братии> (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 129-130
Шолом-Алейхем. «Снова радостное солнце...» (стихотворение, перевод А. Ревича), стр. 130-131
Семён Фруг. Молитва к Свободе (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 132
Семён Фруг. Колыбельная (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 132-133
Давид Эдельштадт. Портной (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 134–135
Давид Эдельштадт. Моё завещание (стихотворение, перевод Л. Фрухтмана), стр. 135
Иосиф Бовшовер. Он ушел (стихотворение, перевод М. Шатуновского), стр. 136
Из украинской поэзии
Иван Котляревский. Песни из оперы «Наталка Полтавка»
Иван Котляревский. Веют ветры… (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 137
Иван Котляревский. Ой, доля людская (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 137-138
Иван Котляревский. Финал <Хор> (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 138
Петро Гулак-Артемовский. Болтун и Молчаливый (Присказка) (стихотворение, перевод Б. Тимофеева) стр. 139
Петро Гулак-Артемовский. Лекарь и Здоровье (Присказка) (стихотворение, перевод Б. Тимофеева), стр. 139
Петро Гулак-Артемовский. Любаше (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 139
Левко Боровиковский. Рыбаки (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 140
Левко Боровиковский. Суд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 140-141
Маркиан Шашкевич. Подлесье (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 142
Маркиан Шашкевич. Наброски (стихотворения, перевод В. Щепотева), стр. 143-143
Маркиан Шашкевич. Другу (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 143
Маркиан Шашкевич. Слово к ценителям украинского языка (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 143
Евгений Гребёнка. Медвежий суд (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 144
Евгений Гребёнка. Чертополох и Коноплинка (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 144
Евгений Гребёнка. Песня («Молода еще девица я была...») (стихотворение), стр. 144–145
Евгений Гребёнка. Очи чёрные (стихотворение), стр. 145
Николай Костомаров. Пан Шульпика (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 146-147
Тарас Шевченко. «Ревёт и стонет Днепр широкий…» (отрывок, перевод П. Антокольского), стр. 148
Тарас Шевченко. «Думы мои, думы мои...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 148-149
Тарас Шевченко. «Зачаруй меня, волшебник...» (стихотворение, перевод П. Семынина), стр. 149
Тарас Шевченко. Гоголю («За думою дума летит, вылетает...») (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 149-150
Тарас Шевченко. «Проходят дни, проходят ночи...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 150-151
Тарас Шевченко. Завещание (стихотворение, перевод А. Твардовского), стр. 151
Тарас Шевченко. «Вишневый садик возле хаты…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 152
Тарас Шевченко. «Огни горят, а оркестр играет…» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 152
Тарас Шевченко. Юродивый (Отрывок) (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 152-153
Тарас Шевченко. Доля (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 153
Тарас Шевченко. Муза (стихотворение, перевод М. Рыльского), стр. 154
Тарас Шевченко. Сон (стихотворение, перевод А. Плещеева), стр. 155
Тарас Шевченко. Исайя. Глава 35 (Отрывок) (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 155
Тарас Шевченко. «Свете ясный! Свете тихий!..» (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 156
Тарас Шевченко. «И Архимед и Галилей...» (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 156
Яков Щеголев. Черевички (стихотворение, перевод Е. Благининой), стр. 157
Яков Щеголев. Косари (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 157–158
Яков Щеголев. Струны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 158-159
Леонид Глебов. Кручина (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 160–161
Леонид Глебов. Не плачь, поэт! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 161
Степан Руданский. «Повей, ветер, в край родимый...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 162
Степан Руданский. Дядюшке Прохору, кузнецу <Отрывок> (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 163
Степан Руданский. Гей, быки! (стихотворение, перевод С. Поделкова), стр. 163-164
Степан Руданский. Славно торговалось (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 164 - 165
Юрий Федькович. Сестра (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 166
Юрий Федькович. Святая дева, радуйся, Мария! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 167
Юрий Федькович. Нива (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 168-169
Михаил Старицкий. Выйди!.. (стихотворение, перевод В. Казина), стр. 170
Михаил Старицкий. Встреча (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 171-172
Иван Франко. Гимн (Вместо пролога) (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 173-174
Иван Франко. «Гремит! Благодатная ближе погода...» (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 174
Иван Франко. «Дай мне, земля, твоей силы глубинной...» (стихотворение, перевод А. Бондаревского) стр. 174
Иван Франко. «Не забудь, не забудь...» (стихотворение, перевод А. Суркова), стр. 175
Иван Франко. «Не разлучай меня с горючей болью...» (стихотворение, перевод М. Цветаевой), стр. 176
Иван Франко. Камнеломы (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 177-178
Иван Франко. Моя любовь (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 178–179
Иван Франко. Сикстинская Мадонна (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 179
Иван Франко. «На смену тоске отупенья...» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 179-180
Иван Франко. «Бескрайное поле, снега пеленою…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 180
Иван Франко. «И ты прощай! Теперь тебя…» (стихотворение, перевод А. Ахматовой), стр. 180
Иван Франко. Декадент (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 181
Иван Франко. Моисей (Пролог к поэме) (отрывок, перевод Б. Пастернака), стр. 181-183
Иван Франко. Semper tiro (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 183-184
Иван Франко. «Не молчи, если, гордо красуючись...» (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 184
Борис Гринченко. Кусок хлеба (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 185
Борис Гринченко. Унылые картины (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 185
Борис Гринченко. Манифест (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 185-186
Павло Грабовский. Рабочему (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 187
Павло Грабовский. Руси-Украине (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 187
Павло Грабовский. «Я не певец красавицы природы...» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 187-188
Владимир Самийленко. Жемчужина (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 189
Владимир Самийленко. Вечерняя песня (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 189-190
Владимир Самийленко. Божий пример (стихотворение, перевод М. Шехтера), стр. 190
Леся Украинка. Надежда (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 191
Леся Украинка. Contra spem spero! (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 191-192
Леся Украинка. Предрассветные огни (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 192-193
Леся Украинка. «Стояла я и слушала весну...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 193
Леся Украинка. «В ненастную тучу кручина моя собралась...» (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 193
Леся Украинка. «И все-таки к тебе лишь мысль стремится...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 193-194
Леся Украинка. «Слово, зачем ты не сталь боевая...» (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 194
Леся Украинка. «Упадёшь, бывало, в детстве...» (стихотворение, перевод С. Маршака) стр. 195
Леся Украинка. «Уста твердят: ушел он без возврата...» (стихотворение, перевод А. Островского) стр. 195-196
Леся Украинка. «Когда б вся кровь моя вот так же уплыла...» (стихотворение, перевод Н. Брауна) стр. 196
Леся Украинка. Из цикла «Мгновения» (цикл)
Леся Украинка. 2. «Гей, пойду в зеленые я горы...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой) стр. 197
Леся Украинка. 4. «Ой, как будто не печалюсь, все же я не рада...» (стихотворение, перевод А. Прокофьевой) стр. 197
Леся Украинка. 5. «Ой, пойду я в бор дремучий, где сосна сухая...» (стихотворение, перевод А. Прокофьевой) стр. 197
Леся Украинка. В годовщину (стихотворение, перевод П. Жура), стр. 198–199
Олександр Олесь. «Когда-то в детстве... был я мал...» (стихотворение, перевод В. Щепотева), стр. 200
Олександр Олесь. Искра (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 200
Олександр Олесь. «К высотам, к серебряным далям снегов...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 200
Олександр Олесь. «Воля?! Воля?! Брат! Товарищ!..» (стихотворение, перевод П. Карабана), стр. 201
Из белорусской поэзии
Викентий Дунин-Марцинкевич. Стихотворение Наума Григоворки на приезд в город Минск Аполлинария Контского, Владислава Сырокомли и Станислава Монюшко (стихотворение, перевод С. Ботвинника), стр. 202-203
Франциск Богушевич. Моя дудка (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 204-206
Франциск Богушевич. Мужик дурней вороны (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 206-208
Франциск Богушевич. Бог не поровну делит (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 208–209
Франциск Богушевич. Песни (стихотворения)
Франциск Богушевич. 1. Вдова (стихотворение, перевод М. Голодного), стр. 209
Франциск Богушевич. 3. «Аж сорока рассмеялась...» (стихотворение, перевод П. Дружинина), стр. 209-210
Франциск Богушевич. 6. «Что ты бежишь, мужичок?..» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 210-211
Франциск Богушевич. 10. Тучки (стихотворение, перевод П. Дружинина), стр. 211
Франциск Богушевич. «Кто на железной струне так играет...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 211
Тетка. Море <Революция народная> (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 212-213
Тетка. Вера белоруса (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 213
Тетка. Добрые вести (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 214
Тетка. Мой сад (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 214-215
Тетка. Соседям в неволе (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 215
Тетка. Скрипка (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 215-216
Тетка. Крестьянкам (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 216-217
Тетка. Сиротка (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 217-218
Тетка. «Дайте два крыла орлиных...» (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр. 218
Максим Богданович. «Тёплый вечер, тихий ветер, свежий стог...» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 219
Максим Богданович. Зимняя дорога (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 219
Максим Богданович. «Тихо по мягкой траве...» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 219-220
Максим Богданович. «Не кукуй ты, серая кукушка...» (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 220
Максим Богданович. Слуцкие ткачихи (стихотворение, перевод В. Корчагина), стр.220-221
Максим Богданович. Край мой родимый... (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 221-222
Максим Богданович. «Наших дедов душили громады лесов...» (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 222
Максим Богданович. «Когда Геракл поверг к стопам своим Антея...» (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 222
Максим Богданович. «Если в раковину темную жемчужницы...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 223
Максим Богданович. Сонет (стихотворение, перевод Б. Иринина), стр. 223
Максим Богданович. Триолет (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 223-224
Максим Богданович. Рондо (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224
Максим Богданович. Октава (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224
Максим Богданович. Терцины (стихотворение, перевод В. Любина), стр. 224-225
Максим Богданович. Межи (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 225-226
Максим Богданович. Лявониха (стихотворения, перевод А. Прокофьева), стр. 226
Янка Купала. Мужик (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 227-228
Янка Купала. Я не поэт (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 228
Янка Купала. Из моих песен (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 229
Янка Купала. А кто там идёт? (стихотворение, перевод М. Горького), стр. 229
Янка Купала. Лапти (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 230-231
Янка Купала. Родное слово (стихотворение, перевод М. Комиссаровой), стр. 231
Янка Купала. Из песен о весне (стихотворение, перевод Л. Хаустова), стр. 231-232
Янка Купала. Явор и калина (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 232
Янка Купала. На Купалье (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 232-233
Янка Купала. По дороге (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 233
Янка Купала. Жница (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 233-234
Янка Купала. Отчизна (стихотворение, перевод А. Андреева), стр. 234-235
Якуб Колас. Белорусам (стихотворение, перевод Е. Мозолькова), стр. 236
Якуб Колас. Месяц (стихотворение, перевод И. Сидоренко), стр. 236
Якуб Колас. Осади назад! (стихотворение, перевод С. Родова), стр. 236-238
Якуб Колас. Тучки (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 238-239
Якуб Колас. Восход солнца (стихотворение, перевод Г. Семёнова), стр. 239–240
Якуб Колас. Наше село (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 240
Якуб Колас. Родные образы (стихотворение, перевод В. Цвелева), стр. 241
Якуб Колас. Другу (стихотворение, перевод И. Бурсова), стр. 241-242
Якуб Колас. Песня весны (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 242
Якуб Колас. Ночь перед грозой (стихотворение, перевод И. Сидоренко), стр. 242-243
Якуб Колас. Поэту (стихотворение, перевод Г. Семёнова), стр. 243-244
Якуб Колас. Будет гроза! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 244
Якуб Колас. Полесье (стихотворение, перевод М. Исаковского), стр. 244-245
Из узбекской поэзии
Мунис Хорезми. «Хоть, возлюбленной подобно, было раньше в холе слово...» (стихотворение, перевод В. Липко), стр. 246
Мунис Хорезми. «Когда от любви я укрылся в пустыне степной...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 246-247
Мухаммед Шариф Гульхани. Верблюжонок (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 248-249
Мухаммед Шариф Гульхани. Путнику (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249
Мухаммед Шариф Гульхани. О терпении (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249
Мухаммед Шариф Гульхани. Народная песенка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 249-250
Махмуд Махмур. «Не возлагай своих надежд на встречу с ней, о попугай...» (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 251
Махмуд Махмур. Сатира на Махдума Курама (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 251
Увайси. «О праве женщины любить я буду говорить...» (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 252
Увайси. «От гнета горя и скорбей душа горит, душа горит...» (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 252-253
Надира. «Жизнь изведать сумей — и уйди…» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 254
Надира. «В те дни, когда я без друзей, без их бесед, одна...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 254-255
Махзуна. Вопросы и ответы <Мушоира> (стихотворение, перевод М. Фофановой), стр. 256-257
Мухаммед Агахи. «Стуж подобных не бывало, страшен в этот год мороз!..» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 258
Мухаммед Агахи. «Берегов там, где слез моих море, нет...» (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 258-259
Ниязмухаммед Камиль Хорезми. «В печаль, о пери, не ввергай меня...» (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 260
Ниязмухаммед Камиль Хорезми. «Что пользы, что роза весной распустит цветок на чужбине...» (стихотворение, перевод Н. Сидоренко), стр. 260-261
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Святой (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 262
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Я – Фархад (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 262
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Ищите (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 263
Мухаммед Амин-ходжа Мукими. Моя судьба (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 263
Завки. Долги (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 264
Завки. Спор о воде (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 264–265
Завки. Быть может (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 265-266
Фуркат. Жизнь печаль и огорченья мне приносит (стихотворение, перевод Э. Бабаева), стр. 267
Фуркат. Не найду (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 267-268
Фуркат. Отпусти невольницу (стихотворение, перевод С. Иванова), стр.268-269
Фуркат. На лике румяном (стихотворение, перевод С. Иванова), стр.269
Анбар Отын. «Придет весёлое потомство, преобразит мою страну...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 270
Анбар Отын. «Кто божьи дары разделил и присвоил — пускай сгорят...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 270
Анбар Отын. «О гусь, пролетающий в стае...» (стихотворение, перевод А. Наумова), стр. 271
Анбар Отын. «Я у вас прошу защиты: вам, Фуркат, поможет русский...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 271
Анбар Отын. «Для захватчиков-злодеев вожделенный плод — война...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 271-272
Аваз Отар-оглы. «Власть суеверия в мире святыней сделали вы...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 273
Аваз Отар-оглы. «Едва лишь возьмет она в руки танбур...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 273
Аваз Отар-оглы. «Разлука — знаю я заранее — меня убьёт...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 274
Хамза Хакимзаде Ниязи. «Мчись, о ветер, к луноликой, пусть вспомянет про меня...» (стихотворение, перевод С. Иванова), стр. 275
Хамза Хакимзаде Ниязи. Притча (стихотворение, перевод В. Липко), стр. 275-276
Хамза Хакимзаде Ниязи. Что правда — то правда (стихотворение, перевод Ю. Кушака), стр. 276-277
Хамза Хакимзаде Ниязи. Мать (стихотворение, перевод Ю. Кушака), стр. 277
Хамза Хакимзаде Ниязи. Передай привет (стихотворение, перевод С. Сомовой), стр. 277-278
Из каракалпакской поэзии
Ибраим-улы Кунходжа. Камыш (стихотворение, перевод Р. Морана), стр. 279
Ибраим-улы Кунходжа. Кому нужен? (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 280-281
Косыбай-улы Ажинияз. Проснись <Мухаллес> (стихотворение, перевод Г. Ярославцева), стр. 282
Бердах. Море рыбы своей не даёт (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 283
Бердах. Сын мой! (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 284-285
Бердах. Мне нужны (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 285-286
Бердах. Мой бык (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 286-287
Отеш-Шаир. Надо (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 288
Сарыбай. Я вас проклинаю, годы мои! (стихотворение, перевод Д. Голубкова), стр. 289
Из казахской поэзии
Махамбет Утемисов. Герой (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 290
Махамбет Утемисов. Что толку? (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 290-291
Махамбет Утемисов. Камышовые озёра (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 291
Ибрай Алтынсарин. Кто это? (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 292
Ибрай Алтынсарин. Река (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 292
Ахан-Сэрэ Карамсин. Час испытания (стихотворение, перевод Е. Винокурова), стр. 293
Ахан-Сэрэ Карамсин. Орёл и белая лиса (стихотворение, перевод А. Коренева), стр. 293-294
Абай Кунанбаев. «Только юность одна — жизни счастливой цвет...» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 295-296
Абай Кунанбаев. «Пока не знаешь — молчи...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 296-297
Абай Кунанбаев. Лето (стихотворение, перевод П. Шубина), стр. 297-299
Абай Кунанбаев. Осень (стихотворение, перевод А. Готова), стр. 299
Абай Кунанбаев. Зима (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 300
Абай Кунанбаев. «На воде, как челнок, луна...» (стихотворение, перевод А. Глобы), стр. 300-301
Абай Кунанбаев. «О любви, душа, молишь вновь...» (стихотворение, перевод М. Петровых), стр. 301
Абай Кунанбаев. «Веселья легкая вода...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 301-302
Абай Кунанбаев. «Ангел молнии, Рагит...» (стихотворение, перевод Л. Озерова), стр. 302
Султанмахмуд Торайгыров. «Я стану человеком, и, если буду жить...» (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303
Султанмахмуд Торайгыров. «То добро, что в жизни вкусил...» (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303
Султанмахмуд Торайгыров. Это ли справедливость? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 303-304
Султанмахмуд Торайгыров. Рябой ходжа (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 304
Султанмахмуд Торайгыров. Зачем я живу? (стихотворение, перевод А. Жовтиса), стр. 304-305
Из грузинской поэзии
Александр Чавчавадзе. «О далекие, полные света года!..» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 306
Александр Чавчавадзе. «Открылся порог благодатного лета...» (стихотворение, перевод С. Спасского), стр. 307
Александр Чавчавадзе. «Ты любила меня, и тогда этот мир...» (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 308
Александр Чавчавадзе. Гокча (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 308-310
Григол Орбелиани. Мухамбази («Не давай мне вина — пьян, пьян без вина...») (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 311-312
Григол Орбелиани. Прощание (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 312-313
Григол Орбелиани. Вечер разлуки (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 313-314
Григол Орбелиани. О разум мой! (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр.314
Григол Орбелиани. Лик царицы Тамары (Фреска в Бетанийской церкви) (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 314-316
Вахтанг Орбелиани. Кахетия (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 317
Вахтанг Орбелиани. Воспоминание (стихотворение, перевод И. Оксенова), стр. 318
Николай Бараташвили. Сумерки на Мтацминде (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 319-320
Николай Бараташвили. Раздумья на берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 320-321
Николай Бараташвили. К чонгури (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 321
Николай Бараташвили. Одинокая душа (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 321
Николай Бараташвили. «Цвет небесный, синий цвет...» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 322
Николай Бараташвили. «Что странного, что я пишу стихи?..» (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 322
Николай Бараташвили. Мерани (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 323-324
Николай Бараташвили. Злой дух (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 324-325
Николай Бараташвили. «Я высушу слезы, тобою угадан...» (стихотворение, перевод М. Дудина), стр. 325
Рафаэл Эристани. Думы Сесии (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 326
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 327-328
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 328
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 329
Илья Чавчавадзе. Элегия <«В туманном блеске лунного сиянья...» > (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 329
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 329–330
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 330
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны <23 мая 1871 г. > (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 330-331
Акакий Церетели. Тайное посланье (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 332
Акакий Церетели. Больная (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 333
Акакий Церетели. Песнь Песней (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 333-335
Акакий Церетели. Поэт (стихотворение, перевод Б. Пастернака), стр. 335-336
Акакий Церетели. Сулико (стихотворение, перевод Н. Гребнева), стр. 336-337
Акакий Церетели. Долой! (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 337-338
Важа Пшавела. Амирани (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 339-340
Важа Пшавела. «По ущелью тянутся туманы…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 341
Важа Пшавела. Орёл (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 341
Важа Пшавела. Гора и долина (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 342
Важа Пшавела. Утешение (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 342-343
Важа Пшавела. Завещание (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 343-344
Иродион Евдошвили. Друзьям (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 345
Иродион Евдошвили. Песня «Если даже ночь темна…» (стихотворение, перевод А. Гатова), стр. 345-346
Георгий Кучишвили. Гроза (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 347
Георгий Кучишвили. Горам Грузии (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 347-348
Сандро Шаншиашвили. Потомству завещаю (стихотворение, перевод И. Поступальского), стр. 349
Сандро Шаншиашвили. Народу (стихотворение, перевод А. Межирова), стр. 349-350
НоэСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79955 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 37786 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Стихотворени / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Стихотворени : сборник: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Андрей Геннадьевич Сауков, Оформитель переплета Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2018 Серии: Золотая серия поэзии: основана в 2001 году Страницы: 352 с. Иллюстрации: ил., орнаменты Размер: 17 см ISBN (или иной код): 978-5-699-96795-7 Цена: (в переплёте) : 201 р Примечание: Заглавие обложки: Не позволяй душе лениться.- На обороте титульного листа: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха: "Любите живопись, поэты..." Этот сборник, составленный сыном поэта Никитой Заболоцким, включает полный свод стихотворений и поэм, вошедших в литературное завещание автора, а также стихотворения из ранних собраний. Примечание о содержании: Стихотворения ; Автобиографическая проза: Ранние годы ; История моего заключения ; Картины Дальнего Востока Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60182 Стихотворени : сборник: 16+ [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Андрей Геннадьевич Сауков, Оформитель переплета . - Эксмо, 2018 . - 352 с. : ил., орнаменты ; 17 см. - (Золотая серия поэзии: основана в 2001 году) .
ISBN : 978-5-699-96795-7 : (в переплёте) : 201 р
Заглавие обложки: Не позволяй душе лениться.- На обороте титульного листа: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха: "Любите живопись, поэты..." Этот сборник, составленный сыном поэта Никитой Заболоцким, включает полный свод стихотворений и поэм, вошедших в литературное завещание автора, а также стихотворения из ранних собраний. Примечание о содержании: Стихотворения ; Автобиографическая проза: Ранние годы ; История моего заключения ; Картины Дальнего Востока Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60182 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 89052 84Р6-5 Книга Модельная библиотека (ф2) Поэзия Доступно Стихотворения / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2007 Серии: Всемирная библиотека поэзии: основана в 2004 году Страницы: 478 [2] с ISBN (или иной код): 978-5-699-10138-2 Цена: (в переплёте): 114 р Примечание: Комментарии с. 447.- 4 100 экз Язык : (Ru) Рубрики: Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Биография Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=9392 Стихотворения [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Никита Николавевич Заболоцкий (1932 - 2014), Составитель . - Эксмо, 2007 . - 478 [2] с. - (Всемирная библиотека поэзии: основана в 2004 году) .
ISBN : 978-5-699-10138-2 : (в переплёте): 114 р
Комментарии с. 447.- 4 100 экз
Язык : (Ru)
Рубрики: Заболоцкий, Николай Алексеевич (1903-1958):Биография Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=9392 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 74429 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Стихотворения / Николай Алексеевич Заболоцкий
В Поэзия 1920-х годов / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор Страницы: С. 213 - 278 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Столбцы ; Из книги "Стихотворения 1926 - 1932" ; Торжество земледелия Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67965
В Поэзия 1920-х годов / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Стихотворения [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор . - [s.d.] . - С. 213 - 278.
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Столбцы ; Из книги "Стихотворения 1926 - 1932" ; Торжество земледелия Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67965 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Стихотворения / Николай Алексеевич Заболоцкий
Заглавие : Стихотворения : 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алиса Самойлова, Оформитель книги Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2021 Серии: Золотая серия поэзии: основана в 2001 году Страницы: 352 с. Иллюстрации: орнаменты, портр. [1] л. Размер: 17 см ISBN (или иной код): 978-5-04-121333-6 Цена: (в переплёте) : 187 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха: "Любите живопись, поэты..." Этот сборник, составленный сыном поэта Никитой Заболоцким, включает полный свод стихотворений и поэм, вошедших в литературное завещание автора, а также Стихотворения из ранних собраний. Примечание о содержании: СТОЛБЦЫ И ПОЭМЫ (1926 - 1933)
Городские столбцы
Белая ночь
Вечерний бар
Футбол
Офорт
Болезнь
Игра в снежки
Часовой
Новый Быт
Движение
На рынке
Ивановы
Свадьба
Фокстрот
Пекарня
Рыбная лавка
Обводный канал
Бродячие музыканты
На лестницах
Купальщики
Незрелость
Народный Дом
Самовар
На даче
Начало осени
Цирк
Смешанные столбцы
Лицо коня
В жилищах наших [и другие]Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71561 Стихотворения : 16+ [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алиса Самойлова, Оформитель книги . - Эксмо, 2021 . - 352 с. : орнаменты, портр. [1] л. ; 17 см. - (Золотая серия поэзии: основана в 2001 году) .
ISBN : 978-5-04-121333-6 : (в переплёте) : 187 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903-1958), выдающийся и интереснейший поэт России XX века, прошел в литературе сложный путь - от ритмического новаторства и принципиально условной эстетики до прозрачной ясности классического стиха: "Любите живопись, поэты..." Этот сборник, составленный сыном поэта Никитой Заболоцким, включает полный свод стихотворений и поэм, вошедших в литературное завещание автора, а также Стихотворения из ранних собраний. Примечание о содержании: СТОЛБЦЫ И ПОЭМЫ (1926 - 1933)
Городские столбцы
Белая ночь
Вечерний бар
Футбол
Офорт
Болезнь
Игра в снежки
Часовой
Новый Быт
Движение
На рынке
Ивановы
Свадьба
Фокстрот
Пекарня
Рыбная лавка
Обводный канал
Бродячие музыканты
На лестницах
Купальщики
Незрелость
Народный Дом
Самовар
На даче
Начало осени
Цирк
Смешанные столбцы
Лицо коня
В жилищах наших [и другие]Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71561 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 94158 84Р6-5 Книга Модельная библиотека (ф2) Поэзия Доступно Стихотворения и поэмы / Илья Григорьевич Чавчавадзе
Заглавие : Стихотворения и поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Григорьевич Чавчавадзе (1837 - 1907), Автор ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Автор предисловия ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Составитель ; Э. Д. Шарашенидзе, Автор сопроводительного материала ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Редактор ; Любовь Анатольевна Николаева, Редактор ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Вера Клавдиевна Звягинцева (1894 - 1972), Переводчик Сведения об издании: 2-е издание Издательство: Ленинград : Советский писатель. Ленинградское отделение Дата выхода: 1976 Серии: Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький Страницы: 246, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 66 к Примечание: Библиография к иллюстрациям: с. 244 (5 названий).- 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Примечание о содержании: Б. Д. Жгенти. Поэтическое наследие Ильи Чавчавадзе (вступительная статья), стр. 6-44
Стихотворения
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 47-48
Илья Чавчавадзе. Свеча (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 49
Илья Чавчавадзе. Голос из могилы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 50-52
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 53-54
Илья Чавчавадзе. Пахарь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 55-56
Илья Чавчавадзе. Песня (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 57
Илья Чавчавадзе. Чёрные глаза я видел тоже… (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 58
Илья Чавчавадзе. Сон (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 59-60
Илья Чавчавадзе. Молитва («К стопам твоим припав, о боже правый…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 61
Илья Чавчавадзе. На чужбине (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 62
Илья Чавчавадзе. Совет бражника (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 63-64
Илья Чавчавадзе. Не пора ли понять (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 65
Илья Чавчавадзе. Молитва («Если демон лжи и сомненья…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 66
Илья Чавчавадзе. «Помню, любимая долго, протяжно рыдала…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 67
Илья Чавчавадзе. «Женщина прекрасная со мною…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 68
Илья Чавчавадзе. «В море жизни плыву одинокий я…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 69
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 70
Илья Чавчавадзе. Грузинке-матери (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 71-72
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 73
Илья Чавчавадзе. Почему я тебя полюбил? (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 74
Илья Чавчавадзе. «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 75
Илья Чавчавадзе. «Скажи, зачем запала в сердце грусть?…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 76
Илья Чавчавадзе. Мой тариарали (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77-78
Илья Чавчавадзе. Глас сердца (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 79
Илья Чавчавадзе. Рассчитаемся, судьба! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 80
Илья Чавчавадзе. «Та, которой вручил я судьбу свою…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 81
Илья Чавчавадзе. Звуки небесные (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 82
Илья Чавчавадзе. Колыбельная (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 83-85
Илья Чавчавадзе. Элегия (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 86
Илья Чавчавадзе. На берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 87
Илья Чавчавадзе. «Юность, где сладость твоя…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 88
Илья Чавчавадзе. Потерянный эдем (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 89
Илья Чавчавадзе. К Алазани (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 90
Илья Чавчавадзе. На смерть брата (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 91
Илья Чавчавадзе. Спящей женщине (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92
Илья Чавчавадзе. Тоска (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 93
Илья Чавчавадзе. Муша (стихотворение, перевод П. Заболоцкого), стр. 94-96
Илья Чавчавадзе. Александру Чавчавадзе (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 97
Илья Чавчавадзе. Ч(айковско)й («Ах, зачем очаровала…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 98
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 99
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
Илья Чавчавадзе. Песня грузинских студентов (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 101-102
Илья Чавчавадзе. Николаю Бараташвили (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 103
Илья Чавчавадзе. «О мучительница! Знаю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 104
Илья Чавчавадзе. «Милая, ты сад наш помнишь…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 105-106
Илья Чавчавадзе. «Темно вокруг, и на душе темно…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 107
Илья Чавчавадзе. «Пустую жизнь без вдохновения…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 108
Илья Чавчавадзе. «Под бременем печали изнывая…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 109
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 110
Илья Чавчавадзе. «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 111
Илья Чавчавадзе. «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 112
Илья Чавчавадзе. Ночь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 113
Илья Чавчавадзе. Г. Абхази (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 114
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 115
Илья Чавчавадзе. Как поступали, или История Грузии XIX века (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 116-120
Илья Чавчавадзе. Загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 121-124
Илья Чавчавадзе. Ещё загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 125-129
Илья Чавчавадзе. Ответ на ответ (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 130-135
Илья Чавчавадзе. Совет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 136
Илья Чавчавадзе. «Славная родина, что ты сегодня грустна?…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 137
Илья Чавчавадзе. «Забыты мечты и надежды ранние…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 138
Илья Чавчавадзе. К. Б. М. (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 139
Илья Чавчавадзе. Базалетское озеро (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 140-141
Илья Чавчавадзе. Приглядись! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 142-144
Илья Чавчавадзе. Вопросы-ответы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 145-146
Поэмы
Илья Чавчавадзе. Видение (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-166
Илья Чавчавадзе. Мать и сын (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 167-173
Илья Чавчавадзе. Несколько картин, или Случай из жизни разбойника (поэма, перевод А. Тарковского), стр. 174-189
Илья Чавчавадзе. Димитрий Самопожертвователь (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 190-215
Илья Чавчавадзе. Отшельник (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 216-232
Э. Д. Шарашенидзе. Примечания, стр. 233-244Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80370 Стихотворения и поэмы [печатный текст] / Илья Григорьевич Чавчавадзе (1837 - 1907), Автор ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Автор предисловия ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Составитель ; Э. Д. Шарашенидзе, Автор сопроводительного материала ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Редактор ; Любовь Анатольевна Николаева, Редактор ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Вера Клавдиевна Звягинцева (1894 - 1972), Переводчик . - 2-е издание . - Советский писатель. Ленинградское отделение, 1976 . - 246, [2] с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький) .
(в переплёте) : 66 к
Библиография к иллюстрациям: с. 244 (5 названий).- 30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Примечание о содержании: Б. Д. Жгенти. Поэтическое наследие Ильи Чавчавадзе (вступительная статья), стр. 6-44
Стихотворения
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 47-48
Илья Чавчавадзе. Свеча (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 49
Илья Чавчавадзе. Голос из могилы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 50-52
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 53-54
Илья Чавчавадзе. Пахарь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 55-56
Илья Чавчавадзе. Песня (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 57
Илья Чавчавадзе. Чёрные глаза я видел тоже… (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 58
Илья Чавчавадзе. Сон (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 59-60
Илья Чавчавадзе. Молитва («К стопам твоим припав, о боже правый…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 61
Илья Чавчавадзе. На чужбине (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 62
Илья Чавчавадзе. Совет бражника (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 63-64
Илья Чавчавадзе. Не пора ли понять (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 65
Илья Чавчавадзе. Молитва («Если демон лжи и сомненья…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 66
Илья Чавчавадзе. «Помню, любимая долго, протяжно рыдала…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 67
Илья Чавчавадзе. «Женщина прекрасная со мною…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 68
Илья Чавчавадзе. «В море жизни плыву одинокий я…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 69
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 70
Илья Чавчавадзе. Грузинке-матери (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 71-72
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 73
Илья Чавчавадзе. Почему я тебя полюбил? (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 74
Илья Чавчавадзе. «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 75
Илья Чавчавадзе. «Скажи, зачем запала в сердце грусть?…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 76
Илья Чавчавадзе. Мой тариарали (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77-78
Илья Чавчавадзе. Глас сердца (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 79
Илья Чавчавадзе. Рассчитаемся, судьба! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 80
Илья Чавчавадзе. «Та, которой вручил я судьбу свою…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 81
Илья Чавчавадзе. Звуки небесные (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 82
Илья Чавчавадзе. Колыбельная (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 83-85
Илья Чавчавадзе. Элегия (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 86
Илья Чавчавадзе. На берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 87
Илья Чавчавадзе. «Юность, где сладость твоя…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 88
Илья Чавчавадзе. Потерянный эдем (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 89
Илья Чавчавадзе. К Алазани (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 90
Илья Чавчавадзе. На смерть брата (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 91
Илья Чавчавадзе. Спящей женщине (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92
Илья Чавчавадзе. Тоска (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 93
Илья Чавчавадзе. Муша (стихотворение, перевод П. Заболоцкого), стр. 94-96
Илья Чавчавадзе. Александру Чавчавадзе (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 97
Илья Чавчавадзе. Ч(айковско)й («Ах, зачем очаровала…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 98
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 99
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
Илья Чавчавадзе. Песня грузинских студентов (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 101-102
Илья Чавчавадзе. Николаю Бараташвили (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 103
Илья Чавчавадзе. «О мучительница! Знаю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 104
Илья Чавчавадзе. «Милая, ты сад наш помнишь…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 105-106
Илья Чавчавадзе. «Темно вокруг, и на душе темно…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 107
Илья Чавчавадзе. «Пустую жизнь без вдохновения…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 108
Илья Чавчавадзе. «Под бременем печали изнывая…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 109
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 110
Илья Чавчавадзе. «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 111
Илья Чавчавадзе. «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 112
Илья Чавчавадзе. Ночь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 113
Илья Чавчавадзе. Г. Абхази (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 114
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 115
Илья Чавчавадзе. Как поступали, или История Грузии XIX века (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 116-120
Илья Чавчавадзе. Загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 121-124
Илья Чавчавадзе. Ещё загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 125-129
Илья Чавчавадзе. Ответ на ответ (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 130-135
Илья Чавчавадзе. Совет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 136
Илья Чавчавадзе. «Славная родина, что ты сегодня грустна?…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 137
Илья Чавчавадзе. «Забыты мечты и надежды ранние…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 138
Илья Чавчавадзе. К. Б. М. (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 139
Илья Чавчавадзе. Базалетское озеро (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 140-141
Илья Чавчавадзе. Приглядись! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 142-144
Илья Чавчавадзе. Вопросы-ответы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 145-146
Поэмы
Илья Чавчавадзе. Видение (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-166
Илья Чавчавадзе. Мать и сын (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 167-173
Илья Чавчавадзе. Несколько картин, или Случай из жизни разбойника (поэма, перевод А. Тарковского), стр. 174-189
Илья Чавчавадзе. Димитрий Самопожертвователь (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 190-215
Илья Чавчавадзе. Отшельник (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 216-232
Э. Д. Шарашенидзе. Примечания, стр. 233-244Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80370 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 093060 84Г Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Футбол / Николай Алексеевич Заболоцкий
В Игра народная / Александр Александрович Генис ; Евгений Германович Водолазкин ; Андрей Викторович Рубанов
Заглавие : Футбол Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор Страницы: С. 168 - 170 Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:конец 20 в. начала 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты футбол в художественной литературе Шифр(ББК): 84(2=411.2)64-44 Произведения русской литературы Новейшего времени - Роман. Повесть. Рассказ. Новелла Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61993
В Игра народная / Александр Александрович Генис ; Евгений Германович Водолазкин ; Андрей Викторович Рубанов
Футбол [печатный текст] / Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор . - [s.d.] . - С. 168 - 170.
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:конец 20 в. начала 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты футбол в художественной литературе Шифр(ББК): 84(2=411.2)64-44 Произведения русской литературы Новейшего времени - Роман. Повесть. Рассказ. Новелла Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61993 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Юность длиною в войну / Янка Купала ; Василь Быков ; Иван Яковлевич Науменко ; Алесь Иванович Якимович ; Иван Серков ; Иван Чигринов ; Михась Тихонович Лыньков ; Брыль Янка ; Анатоль Астрейко ; Анна Андреевна Ахматова ; Константин Михайлович Симонов ; Сергей Петрович Алексеев ; Николай Алексеевич Заболоцкий ; Анатолий Васильевич Митяев ; Валентина Александровна Осеева ; Лев Абрамович Кассиль ; Алексей Николаевич Толстой ; Николай Корнеевич Чуковский
Заглавие : Юность длиною в войну : Сборник произведений белорусских и русских писателей: для среднего школьного возраста: 12+ Тип материала: печатный текст Авторы: Янка Купала (1882 - 1942), Автор ; Василь Быков (1924 - 2003), Автор ; Иван Яковлевич Науменко (16 февраля 1925, Василевичи - 17 декабря 2006 года, Минск) , Автор ; Алесь Иванович Якимович (1904 - 1979), Автор ; Иван Серков, Автор ; Иван Чигринов, Автор ; Михась Тихонович Лыньков (1899 - 1975), Автор ; Брыль Янка (1917 - 2006), Автор ; Анатоль Астрейко, Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Сергей Петрович Алексеев (1922 - 2008), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Анатолий Васильевич Митяев (1924 - 2008), Автор ; Валентина Александровна Осеева (1902 - 1969), Автор ; Лев Абрамович Кассиль (1905 - 1970), Автор ; Алексей Николаевич Толстой (1882 - 1945), Автор ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Александр Николаевич Бадак (1966 -), Составитель ; Евгения Андреевна Горбачева, Составитель ; Юлия Демидова, Ил. ; Наталья Ивонина, Ил. ; Максим Кудрин, Ил. ; Екатерина Лебёдкина, Ил. ; Екатерина Малышенко, Ил. ; Иван Терентьевич Бурсов, Переводчик ; Михаил Семёнович Голодный (1903 - 1949), Переводчик ; Е. А. Пастернакевич, Переводчик Издательство: Москва : Планета Дата выхода: 2019 Страницы: 315, [6] с. Иллюстрации: ил. Размер: 25 см ISBN (или иной код): 978-5-604-27677-8 Цена: (в переплёте) : 185 р Примечание: Выпуск осуществлен приф инансовой поддержке Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 7000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Byelorussian (bel) Русский (rus) Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в поэзии Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература белорусская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Рассказы о жизни юных героев Великой Отечественной Войны, о героических сражениях, мужестве и стойкости советского народа. В иллюстрациях студентов Высшей школы печати и медиаиндустрии ИГРИК имени В. А. Фаворского. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77904 Юность длиною в войну : Сборник произведений белорусских и русских писателей: для среднего школьного возраста: 12+ [печатный текст] / Янка Купала (1882 - 1942), Автор ; Василь Быков (1924 - 2003), Автор ; Иван Яковлевич Науменко (16 февраля 1925, Василевичи - 17 декабря 2006 года, Минск) , Автор ; Алесь Иванович Якимович (1904 - 1979), Автор ; Иван Серков, Автор ; Иван Чигринов, Автор ; Михась Тихонович Лыньков (1899 - 1975), Автор ; Брыль Янка (1917 - 2006), Автор ; Анатоль Астрейко, Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Сергей Петрович Алексеев (1922 - 2008), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Анатолий Васильевич Митяев (1924 - 2008), Автор ; Валентина Александровна Осеева (1902 - 1969), Автор ; Лев Абрамович Кассиль (1905 - 1970), Автор ; Алексей Николаевич Толстой (1882 - 1945), Автор ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Александр Николаевич Бадак (1966 -), Составитель ; Евгения Андреевна Горбачева, Составитель ; Юлия Демидова, Ил. ; Наталья Ивонина, Ил. ; Максим Кудрин, Ил. ; Екатерина Лебёдкина, Ил. ; Екатерина Малышенко, Ил. ; Иван Терентьевич Бурсов, Переводчик ; Михаил Семёнович Голодный (1903 - 1949), Переводчик ; Е. А. Пастернакевич, Переводчик . - Москва : Планета, 2019 . - 315, [6] с. : ил. ; 25 см.
ISBN : 978-5-604-27677-8 : (в переплёте) : 185 р
Выпуск осуществлен приф инансовой поддержке Департамента средств массовой информации и рекламы города Москвы.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 7000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Byelorussian (bel) Русский (rus)
Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в поэзии Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература белорусская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Рассказы о жизни юных героев Великой Отечественной Войны, о героических сражениях, мужестве и стойкости советского народа. В иллюстрациях студентов Высшей школы печати и медиаиндустрии ИГРИК имени В. А. Фаворского. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77904 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96618 84Р6 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно 96621 84Р6 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно 96512 84Р6 Книга Филиал №3 Проза Доступно 96654 84Р6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Книга 2. Российская школьная хрестоматия. 11 класс / Михаил Александрович Шолохов ; Михаил Афанасьевич Булгаков ; Николай Алексеевич Заболоцкий ; Павел Григорьевич Антокольский ; Валентин Петрович Катаев ; Михаил Васильевич Исаковский ; Дмитрий Борисович Кедрин ; Ярослав Васильевич Смеляков ; Алексей Александрович Сурков ; Константин Михайлович Симонов ; Александр Трифонович Твардовский ; Леонид Николаевич Мартынов ; Ольга Фёдоровна Берггольц ; Борис Абрамович Слуцкий ; Николай Михайлович Рубцов ; Н. Глазков ; Фёдор Александрович Абрамов ; Евгений Александрович Евтушенко ; Андрей Андреевич Вознесенский ; Булат Шалвович Окуджава ; Белла Ахатовна Ахмадулина ; Владимир Семёнович Высоцкий ; Иосиф Александрович Бродский ; Александр Исаевич Солженицын ; Виктор Петрович Астафьев ; Василий Иванович Белов ; Валентин Григорьевич Распутин
В Российская школьная хрестоматия
Заглавие : Российская школьная хрестоматия. 11 класс Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Александрович Шолохов (1905 - 1984), Автор ; Михаил Афанасьевич Булгаков (1891 - 1940), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор ; Валентин Петрович Катаев (1897 - 1986), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Автор ; Николай Михайлович Рубцов (1936 - 1971), Автор ; Н. Глазков, Автор ; Фёдор Александрович Абрамов (1920 - 1983), Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Андрей Андреевич Вознесенский (1933 - 2010), Автор ; Булат Шалвович Окуджава (1924 - 1997), Автор ; Белла Ахатовна Ахмадулина (1937 - 2010), Автор ; Владимир Семёнович Высоцкий (1938 - 1980), Автор ; Иосиф Александрович Бродский (1940 - 1996), Автор ; Александр Исаевич Солженицын (1918 - 2008), Автор ; Виктор Петрович Астафьев (1924 - 2001), Автор ; Василий Иванович Белов (1932 - 2012), Автор ; Валентин Григорьевич Распутин (1937 - 2015), Автор ; Вера Яновна Коровина, Составитель ; Валентин Иванович Коровин (1932), Составитель ; М. Суханова, Оформитель книги ; Т. Е. Песоцкая, Редактор Издательство: Москва : Интербук Дата выхода: 1996 Серии: Школьная библиотека. Серия 3 Страницы: 476, [4] с. Иллюстрации: орнаменты ISBN (или иной код): 978-5-88589-016-8 Цена: (в переплёте) : 14470 р Примечание: Библиографический список в конце издания.- 31 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78032
В Российская школьная хрестоматия
Российская школьная хрестоматия. 11 класс [печатный текст] / Михаил Александрович Шолохов (1905 - 1984), Автор ; Михаил Афанасьевич Булгаков (1891 - 1940), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор ; Валентин Петрович Катаев (1897 - 1986), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Автор ; Николай Михайлович Рубцов (1936 - 1971), Автор ; Н. Глазков, Автор ; Фёдор Александрович Абрамов (1920 - 1983), Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Андрей Андреевич Вознесенский (1933 - 2010), Автор ; Булат Шалвович Окуджава (1924 - 1997), Автор ; Белла Ахатовна Ахмадулина (1937 - 2010), Автор ; Владимир Семёнович Высоцкий (1938 - 1980), Автор ; Иосиф Александрович Бродский (1940 - 1996), Автор ; Александр Исаевич Солженицын (1918 - 2008), Автор ; Виктор Петрович Астафьев (1924 - 2001), Автор ; Василий Иванович Белов (1932 - 2012), Автор ; Валентин Григорьевич Распутин (1937 - 2015), Автор ; Вера Яновна Коровина, Составитель ; Валентин Иванович Коровин (1932), Составитель ; М. Суханова, Оформитель книги ; Т. Е. Песоцкая, Редактор . - Интербук, 1996 . - 476, [4] с. : орнаменты. - (Школьная библиотека. Серия 3) .
ISBN : 978-5-88589-016-8 : (в переплёте) : 14470 р
Библиографический список в конце издания.- 31 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78032 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0568601 84Р6 Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно