Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994)
Русский поэт, стиховед, переводчик; теоретик и пропагандист верлибра. Награждён медалью польского Министерства культуры, литературной премией Югославии «Золотой ключ Смедерева».
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАнтология кубинской поэзии XIX - XX / Хуан Франсиско Мансано ; Хосе Мариа Эредиа ; Доминго дель Монте ; Бонифасио Бирне ; Рехино Педросо
Заглавие : Антология кубинской поэзии XIX - XX : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Хуан Франсиско Мансано (1797 - 1854), Автор ; Хосе Мариа Эредиа (1803 - 1839), Автор ; Доминго дель Монте (1804 - 1853), Автор ; Бонифасио Бирне (1861 - 1936), Автор ; Рехино Педросо (1896 - 1983), Автор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Имельдо Альварес Гарсиа, Автор предисловия ; А. Шлейфер, Редактор ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Олег Маркович Островский, Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Нина Жановна Булгакова (1926 -), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1982 Страницы: 367, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 3 р Примечание: 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: Предлагаем вашему вниманию книгу «Антология кубинской поэзии XIX - XX веков». Стихи, представленные в настоящей антологии, составляют самую суть кубинской поэзии. В нее включены произведения Хосе Мария Эредии, Хосе Марти, Рубена Мартинеса и многих других. Читатель убедиться в том, как тонко чувствуют кубинские поэты красоту звезд, как умеют наслаждаться пением птиц, размышляют о смерти и человеческой судьбе, восхищаются морем, солнцем, своими любимыми и жизнью. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78319 Антология кубинской поэзии XIX - XX : сборник [печатный текст] / Хуан Франсиско Мансано (1797 - 1854), Автор ; Хосе Мариа Эредиа (1803 - 1839), Автор ; Доминго дель Монте (1804 - 1853), Автор ; Бонифасио Бирне (1861 - 1936), Автор ; Рехино Педросо (1896 - 1983), Автор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Имельдо Альварес Гарсиа, Автор предисловия ; А. Шлейфер, Редактор ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Олег Маркович Островский, Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Нина Жановна Булгакова (1926 -), Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1982 . - 367, [3] с. : ил. ; 17 см.
(суперобложка: в переплёте) : 3 р
30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: Предлагаем вашему вниманию книгу «Антология кубинской поэзии XIX - XX веков». Стихи, представленные в настоящей антологии, составляют самую суть кубинской поэзии. В нее включены произведения Хосе Мария Эредии, Хосе Марти, Рубена Мартинеса и многих других. Читатель убедиться в том, как тонко чувствуют кубинские поэты красоту звезд, как умеют наслаждаться пением птиц, размышляют о смерти и человеческой судьбе, восхищаются морем, солнцем, своими любимыми и жизнью. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78319 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0160441 84.7Ку Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Время жизни / Пабло Неруда
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0114342 84.7Чи Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Избранное / Уильям Карлос Уильямс
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Уильям Карлос Уильямс (1883 - 1963), Автор ; Наталия Кирилловна Сидорина, Переводчик ; Наталия Кирилловна Сидорина, Автор предисловия ; Олег Александрович Алякринский (1954 -), Рецензент ; Борис Александрович Алимов (1932 - 2006), Художник ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1984 Серии: Современная зарубежная лирика Страницы: 62, [2] с. Размер: 14 см Цена: 20 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Примечание о содержании: Наталья Сидорина. Поэт с берегов Пассаика (статья), стр. 3-11
Из «ǃAl que quiere!» (1917)
Уильям Карлос Уильямс. El Hombre (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 12
Уильям Карлос Уильямс. Рассвет (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 12
Уильям Карлос Уильямс. Геометрическая фигура (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 13
Из «Весны и всего остального» (1923)
Уильям Карлос Уильямс. Элси (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 14-16
Из «Сборника стихотворений 1921-1931» (1934)
Уильям Карлос Уильямс. Деревья Боттичелли (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 17-18
Из «Полного собрания стихотворений 1906-1938» (1938)
Уильям Карлос Уильямс. Беднота (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 19
Уильям Карлос Уильямс. Элегия памяти Лоренса (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 20-24
Уильям Карлос Уильямс. О эти (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 25-26
Из «Клина» (1944)
Уильям Карлос Уильямс. Сжигание зелени после Рождества (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 27-30
Из «Облаков» (1948)
Уильям Карлос Уильямс. Упрямый мир весны (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 31
Из «Музыки пустыни» и других стихотворений» (1954)
Уильям Карлос Уильямс. Оркестр (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 32-35
Из «Путешествий в любовь» (1955)
Уильям Карлос Уильямс. Приближение к городу (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 36
Уильям Карлос Уильямс. Быть голодным - значит быть великим (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 37
Уильям Карлос Уильямс. Асфодель, этот зеленый цветок (отрывок из поэмы, перевод Натальи Сидориной), стр. 37-39
Из поэмы «Патерсон» (1946-1958)
Книга l. Изображения великанов
Уильям Карлос Уильямс. «Патерсон лежит в долине под водопадом Пассаика...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 40-41
Уильям Карлос Уильямс. «Теснясь, как воды...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 41-43
Уильям Карлос Уильямс. «Начало!..» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 43-44
Уильям Карлос Уильямс. «Солнце...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 45-48
Уильям Карлос Уильямс. «Мысль карабкается вверх...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 48-49
Книга III. Библиотека
Уильям Карлос Уильямс. «Я люблю белую акацию...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 49-52
Уильям Карлос Уильямс. «Давай прокатимся и посмотрим на город...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 52-54
Книга V.
Уильям Карлос Уильямс. «Питер Брейгель-старший написал...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 54-57
Уильям Карлос Уильямс. «Стая птиц на заре...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 57-58
Из «Картин Брейгеля» и других стихотворений» (1962)
Уильям Карлос Уильямс. Притча о слепых (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 59-60
Уильям Карлос Уильямс. Танец (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 60-61Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78318 Избранное [печатный текст] / Уильям Карлос Уильямс (1883 - 1963), Автор ; Наталия Кирилловна Сидорина, Переводчик ; Наталия Кирилловна Сидорина, Автор предисловия ; Олег Александрович Алякринский (1954 -), Рецензент ; Борис Александрович Алимов (1932 - 2006), Художник ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор . - Молодая гвардия, 1984 . - 62, [2] с. ; 14 см. - (Современная зарубежная лирика) .
20 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Примечание о содержании: Наталья Сидорина. Поэт с берегов Пассаика (статья), стр. 3-11
Из «ǃAl que quiere!» (1917)
Уильям Карлос Уильямс. El Hombre (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 12
Уильям Карлос Уильямс. Рассвет (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 12
Уильям Карлос Уильямс. Геометрическая фигура (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 13
Из «Весны и всего остального» (1923)
Уильям Карлос Уильямс. Элси (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 14-16
Из «Сборника стихотворений 1921-1931» (1934)
Уильям Карлос Уильямс. Деревья Боттичелли (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 17-18
Из «Полного собрания стихотворений 1906-1938» (1938)
Уильям Карлос Уильямс. Беднота (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 19
Уильям Карлос Уильямс. Элегия памяти Лоренса (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 20-24
Уильям Карлос Уильямс. О эти (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 25-26
Из «Клина» (1944)
Уильям Карлос Уильямс. Сжигание зелени после Рождества (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 27-30
Из «Облаков» (1948)
Уильям Карлос Уильямс. Упрямый мир весны (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 31
Из «Музыки пустыни» и других стихотворений» (1954)
Уильям Карлос Уильямс. Оркестр (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 32-35
Из «Путешествий в любовь» (1955)
Уильям Карлос Уильямс. Приближение к городу (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 36
Уильям Карлос Уильямс. Быть голодным - значит быть великим (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 37
Уильям Карлос Уильямс. Асфодель, этот зеленый цветок (отрывок из поэмы, перевод Натальи Сидориной), стр. 37-39
Из поэмы «Патерсон» (1946-1958)
Книга l. Изображения великанов
Уильям Карлос Уильямс. «Патерсон лежит в долине под водопадом Пассаика...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 40-41
Уильям Карлос Уильямс. «Теснясь, как воды...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 41-43
Уильям Карлос Уильямс. «Начало!..» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 43-44
Уильям Карлос Уильямс. «Солнце...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 45-48
Уильям Карлос Уильямс. «Мысль карабкается вверх...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 48-49
Книга III. Библиотека
Уильям Карлос Уильямс. «Я люблю белую акацию...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 49-52
Уильям Карлос Уильямс. «Давай прокатимся и посмотрим на город...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 52-54
Книга V.
Уильям Карлос Уильямс. «Питер Брейгель-старший написал...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 54-57
Уильям Карлос Уильямс. «Стая птиц на заре...» (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 57-58
Из «Картин Брейгеля» и других стихотворений» (1962)
Уильям Карлос Уильямс. Притча о слепых (стихотворение, перевод Н. Сидориной), стр. 59-60
Уильям Карлос Уильямс. Танец (стихотворение, перевод Натальи Сидориной), стр. 60-61Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78318 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0206531 84.7США Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Испанские поэты ХХ века / Хуан Рамон Хименес
Заглавие : Испанские поэты ХХ века Тип материала: печатный текст Авторы: Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1977 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 143 Страницы: 717, [3] с. Иллюстрации: ил. + [8] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р. 30 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Испанские поэты ХХ века [печатный текст] / Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. . - Подписное издание . - Художественная литература, 1977 . - 717, [3] с. : ил. + [8] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 143) .
(в переплёте) : 4 р. 30 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 106197 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Какая ты, Спортландия? / Георгий Альфредович Юрмин
Заглавие : Какая ты, Спортландия? : От А до Я по стране спорта Тип материала: печатный текст Авторы: Георгий Альфредович Юрмин (1923 - 2007), Автор ; Р. И. Абсалямов, Редактор ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор ; Владимир Исаакович Винокур (1927 -), Художник ; Юрий Васильевич Копейко (1933 - 2010), Художник ; Николай Попов, Художник Издательство: Москва : Физкультура и спорт Дата выхода: [1970] Страницы: 271, [1] с. Иллюстрации: ил., фотоил. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 56 к Примечание: 300 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: спорт в СССР - справочные издания Шифр(ББК): 75я2 Аннотация: Книга представляет собой занимательную энциклопедию спорта. История различных видов спорта, занимательные истории, рекорды, выдающиеся спортсмены и др. По несколько цветных рисунков и черно-белых фотографий на каждой странице.
Для младшего и среднего школьного возрастаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=81899 Какая ты, Спортландия? : От А до Я по стране спорта [печатный текст] / Георгий Альфредович Юрмин (1923 - 2007), Автор ; Р. И. Абсалямов, Редактор ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор ; Владимир Исаакович Винокур (1927 -), Художник ; Юрий Васильевич Копейко (1933 - 2010), Художник ; Николай Попов, Художник . - Москва : Физкультура и спорт, [1970] . - 271, [1] с. : ил., фотоил. ; 22 см.
(в переплёте) : 1 р. 56 к
300 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: спорт в СССР - справочные издания Шифр(ББК): 75я2 Аннотация: Книга представляет собой занимательную энциклопедию спорта. История различных видов спорта, занимательные истории, рекорды, выдающиеся спортсмены и др. По несколько цветных рисунков и черно-белых фотографий на каждой странице.
Для младшего и среднего школьного возрастаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=81899 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10743 75я2 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Искусство и спорт Доступно Поэты Западной Африки
Заглавие : Поэты Западной Африки : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Ольга Александровна Власова (1958 - 2020), Составитель ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Составитель ; Леонид Дмитриевич Яблочков (1926 -), Составитель ; Анатолий Владимирович Софронов (1911 - 1990), Составитель ; Георгий Константинович Пондопуло (1930 -), Художник ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор ; Александр Николаевич Сенкевич (1941 -), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Михаил Абрамович Курганцев (1931 - 1989), Переводчик ; Ольга Олеговна Чугай (1944 - 2015), Переводчик ; Т. Глушков, Переводчик Издательство: Москва : Молодая гвардия Дата выхода: 1983 Страницы: 255, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см Цена: 1 р. 30 к Примечание: К XXV годовщине Ташк. встречи стран Азии и Африки.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Portuguese (por) Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Западной Африки тексты Шифр(ББК): 84.6 Литература Африки Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78375 Поэты Западной Африки : сборник [печатный текст] / Ольга Александровна Власова (1958 - 2020), Составитель ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Составитель ; Леонид Дмитриевич Яблочков (1926 -), Составитель ; Анатолий Владимирович Софронов (1911 - 1990), Составитель ; Георгий Константинович Пондопуло (1930 -), Художник ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Редактор ; Александр Николаевич Сенкевич (1941 -), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Михаил Абрамович Курганцев (1931 - 1989), Переводчик ; Ольга Олеговна Чугай (1944 - 2015), Переводчик ; Т. Глушков, Переводчик . - Москва (Сущевская ул., 21, 127994) : Молодая гвардия, 1983 . - 255, [1] с. : ил. ; 17 см.
1 р. 30 к
К XXV годовщине Ташк. встречи стран Азии и Африки.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Portuguese (por)
Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Западной Африки тексты Шифр(ББК): 84.6 Литература Африки Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78375 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0189291 84.6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно