Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Автор Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006) 
переводчица с немецкого и скандинавских языков, член Союза писателей Москвы. Лауреат премии им. В.А. Жуковского (1997) — за лучший перевод с немецкого языка (роман Г.Грасса "Жестяной барабан"). В ее переводе издавались романы, рассказы и пьесы К. Гамсуна, С. Цвейга, В. Кёппена, К. Вольф, М. Вальзера, А. Стриндберга, И. Бахман. Также в ее переводе были напечатаны произведения Г. Бёлля, М. В. Шульца, Э. Штриттматтера, Ф. Дюрренмата, Г. Грасса, Г. де Бройна и др. Последняя работа С. Л. Фридлянд – перевод книги швейцарского писателя Петера Вебера "Вокзальная проза".
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииГибель 31-го отдела / Пер Валё
Заглавие : Гибель 31-го отдела : сборник: романы Тип материала: печатный текст Авторы: Пер Валё (1926 - 1975), Автор ; Шеваль, Май, Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006) , Переводчик ; Нина Ильинична Крымова (1902 - 1983), Переводчик ; Юрий Анатольевич Ноздрин (1949 -), Художник
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1988 Страницы: 461 с. Иллюстрации: ил Цена: (В пер.): 6 р Примечание: 500 000 экз Язык : (Ru) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4Шв Примечание о содержании: Гибель 31-го отдела / Пер Валё; Полиция, полиция, картофельное пюре!; Негодяй из Сефлё / Пер Валё, Май Шеваль Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6256 Гибель 31-го отдела : сборник: романы [печатный текст] / Пер Валё (1926 - 1975), Автор ; Шеваль, Май, Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006), Переводчик ; Нина Ильинична Крымова (1902 - 1983), Переводчик ; Юрий Анатольевич Ноздрин (1949 -), Художник . - Москва : Прогресс, 1988 . - 461 с. : ил.
(В пер.): 6 р
500 000 экз
Язык : (Ru)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4Шв Примечание о содержании: Гибель 31-го отдела / Пер Валё; Полиция, полиция, картофельное пюре!; Негодяй из Сефлё / Пер Валё, Май Шеваль Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6256 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 72898 84.4Шв Книга Филиал №3 Детективы Доступно Жестяной барабан / Гюнтер Грасс
Заглавие : Жестяной барабан : Роман, 1959 год: 12+ Название оригинала : Die Blechtrommel Тип материала: печатный текст Авторы: Гюнтер Грасс (1927 - 2015), Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006) , Переводчик
Издательство: Санкт-Петербург : Пальмира Дата выхода: 2019 Другое издательство: Москва : Издательский дом РИПОЛ классик Серии: Нобелевская премия Страницы: 638, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-386-12050-4 Цена: (в переплёте) : 756 р Примечание: В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.) Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: «Жестяной барабан» — первый роман знаменитого немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии (1999) Гюнтера Грасса. Именно это произведение, в гротескном виде отразившее историю Германии XX века, принесло своему автору мировую известность. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59592 Жестяной барабан = Die Blechtrommel : Роман, 1959 год: 12+ [печатный текст] / Гюнтер Грасс (1927 - 2015), Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006), Переводчик . - Пальмира : Москва : Издательский дом РИПОЛ классик, 2019 . - 638, [2] с. ; 22 см. - (Нобелевская премия) .
ISBN : 978-5-386-12050-4 : (в переплёте) : 756 р
В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.)
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: «Жестяной барабан» — первый роман знаменитого немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии (1999) Гюнтера Грасса. Именно это произведение, в гротескном виде отразившее историю Германии XX века, принесло своему автору мировую известность. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59592 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 88330 84.4Г Книга Центральная Библиотека Детская литература Доступно Избранное / Ингеборг Бахман
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Ингеборг Бахман (1926 - 1973), Автор ; Дмитрий Владимирович Затонский (1922 - 2009), Автор предисловия ; Елена Владимировна Приказчикова , Редактор ; В. В. Еремина, Художник ; И. А. Юдина, Технический редактор ; Г. П. Иванова, Корректор печатного текста ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Грейнем Израилевич Ратгауз (1934 - 2011), Переводчик ; Ирина Грицкова-Журбина (2 апреля 1950 -)
, Переводчик ; Нина Гребельная, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Переводчик ; Людмила Борисовна Черная (13 декабря 1917 – 2 декабря 2022), Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1981 Страницы: 336 с. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 10 к Примечание: 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: Литературно-художественные издания австрийская литература тексты Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Аннотация: В книгу *Избранное* известной австрийской писательницы Ингеборг Бахман (1926-1973) вошли повесть *Три дороги к озеру*, рассказы *Детство и отрочество в австрийском городе*, *Тридцатый год*, *Синхронно* и др., а также лучшие образцы из ее поэтического наследия: стихи из сборников *Отсроченное время*, *Призыв к Большой Медведицы*. Примечание о содержании: Д. Затонский. Предисловие, стр. 3-16
Поэзия
Ингеборг Бахман. Отсроченное время (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 19
Ингеборг Бахман. Темные речи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 20
Ингеборг Бахман. Вереница (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 21
Ингеборг Бахман. Осенние маневры (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 22
Ингеборг Бахман. Настал полдень (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 23-24
Ингеборг Бахман. Изо дня в день (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 25
Ингеборг Бахман. Ночной полет (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 26-27
Ингеборг Бахман. Псалом (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 28-29
Ингеборг Бахман. В грозе роз (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 30
Ингеборг Бахман. Окрестности Вены (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 31-33
Ингеборг Бахман. Монолог князя Мышкина из балетной пантомимы «Идиот» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 34-35
Ингеборг Бахман. О земле, реке и озерах (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 36-43
Ингеборг Бахман. Призыв к Большой Медведице (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 44
Ингеборг Бахман. Curriculum vitae (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 45-47
Ингеборг Бахман. Дорога домой (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 48-49
Ингеборг Бахман. Истина (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 50
Ингеборг Бахман. Письмо в двух редакциях (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 51-52
Ингеборг Бахман. Из песен на дорогах бегства
1. «Ветвь пальмы сломилась об лед…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 53
2. «Я тут лежу одна…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 53
3. «Неистовый холод вторгся в чужие пределы…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 54
4. «Просвещенные в вопросах любви…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 54-55
5. «Там, во мне, глаза твои — окна…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 55
6. «Взгляд, мой взгляд стороживший бессонно…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56
7. «Солнце не греет, шум моря все глуше…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56
8. «Дождись моей смерти и услышь меня снова…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56-57
9. «Любовь торжествует…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 57
Ингеборг Бахман. Не мешкай, мысль (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 58
Проза
Ингеборг Бахман. Детство и отрочество в австрийском городе (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 61-68
Ингеборг Бахман. Тридцатый год (рассказ, перевод А. Исаевой), стр. 69-104
Ингеборг Бахман. Вильдермут (рассказ, перевод С. Шлапоберской), стр. 105-135
Ингеборг Бахман. Среди убийц и безумцев (рассказ, перевод С. Шлапоберской), стр. 136-158
Ингеборг Бахман. Синхронно (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 159-189
Ингеборг Бахман. Проблемы, проблемы... (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 190-218
Ингеборг Бахман. О эти счастливые глаза (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 219-234
Ингеборг Бахман. Лай (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 235-252
Ингеборг Бахман. Три дороги к озеру (повесть, перевод Л. Чёрной), стр. 253-335Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92645 Избранное [печатный текст] / Ингеборг Бахман (1926 - 1973), Автор ; Дмитрий Владимирович Затонский (1922 - 2009), Автор предисловия ; Елена Владимировна Приказчикова, Редактор ; В. В. Еремина, Художник ; И. А. Юдина, Технический редактор ; Г. П. Иванова, Корректор печатного текста ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Грейнем Израилевич Ратгауз (1934 - 2011), Переводчик ; Ирина Грицкова-Журбина (2 апреля 1950 -)
, Переводчик ; Нина Гребельная, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Переводчик ; Людмила Борисовна Черная (13 декабря 1917 – 2 декабря 2022), Переводчик . - Москва : Прогресс, 1981 . - 336 с. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 10 к
100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания австрийская литература тексты Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Аннотация: В книгу *Избранное* известной австрийской писательницы Ингеборг Бахман (1926-1973) вошли повесть *Три дороги к озеру*, рассказы *Детство и отрочество в австрийском городе*, *Тридцатый год*, *Синхронно* и др., а также лучшие образцы из ее поэтического наследия: стихи из сборников *Отсроченное время*, *Призыв к Большой Медведицы*. Примечание о содержании: Д. Затонский. Предисловие, стр. 3-16
Поэзия
Ингеборг Бахман. Отсроченное время (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 19
Ингеборг Бахман. Темные речи (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 20
Ингеборг Бахман. Вереница (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 21
Ингеборг Бахман. Осенние маневры (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 22
Ингеборг Бахман. Настал полдень (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 23-24
Ингеборг Бахман. Изо дня в день (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 25
Ингеборг Бахман. Ночной полет (стихотворение, перевод Г. Ратгауза), стр. 26-27
Ингеборг Бахман. Псалом (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 28-29
Ингеборг Бахман. В грозе роз (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 30
Ингеборг Бахман. Окрестности Вены (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 31-33
Ингеборг Бахман. Монолог князя Мышкина из балетной пантомимы «Идиот» (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 34-35
Ингеборг Бахман. О земле, реке и озерах (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 36-43
Ингеборг Бахман. Призыв к Большой Медведице (стихотворение, перевод Н. Гребельной), стр. 44
Ингеборг Бахман. Curriculum vitae (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 45-47
Ингеборг Бахман. Дорога домой (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 48-49
Ингеборг Бахман. Истина (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 50
Ингеборг Бахман. Письмо в двух редакциях (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 51-52
Ингеборг Бахман. Из песен на дорогах бегства
1. «Ветвь пальмы сломилась об лед…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 53
2. «Я тут лежу одна…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 53
3. «Неистовый холод вторгся в чужие пределы…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 54
4. «Просвещенные в вопросах любви…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 54-55
5. «Там, во мне, глаза твои — окна…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 55
6. «Взгляд, мой взгляд стороживший бессонно…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56
7. «Солнце не греет, шум моря все глуше…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56
8. «Дождись моей смерти и услышь меня снова…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 56-57
9. «Любовь торжествует…» (стихотворение, перевод А. Исаевой), стр. 57
Ингеборг Бахман. Не мешкай, мысль (стихотворение, перевод И. Грицковой), стр. 58
Проза
Ингеборг Бахман. Детство и отрочество в австрийском городе (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 61-68
Ингеборг Бахман. Тридцатый год (рассказ, перевод А. Исаевой), стр. 69-104
Ингеборг Бахман. Вильдермут (рассказ, перевод С. Шлапоберской), стр. 105-135
Ингеборг Бахман. Среди убийц и безумцев (рассказ, перевод С. Шлапоберской), стр. 136-158
Ингеборг Бахман. Синхронно (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 159-189
Ингеборг Бахман. Проблемы, проблемы... (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 190-218
Ингеборг Бахман. О эти счастливые глаза (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 219-234
Ингеборг Бахман. Лай (рассказ, перевод Л. Чёрной), стр. 235-252
Ингеборг Бахман. Три дороги к озеру (повесть, перевод Л. Чёрной), стр. 253-335Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92645 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0002953 84.4А Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Избранное / Эрвин Штриттматтер
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 44677 84.4Г Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Красная комната / Август Стриндберг
Заглавие : Красная комната : [роман, пьесы, новеллы] Тип материала: печатный текст Авторы: Август Стриндберг (1849 - 1912), Автор ; Александр Евгеньевич Яковлев (1887 - 1938), Художник ; К. Телятникова, Переводчик ; Александра Александровна Афиногенова (1942. г. Куйбышев —2022) , Переводчик ; Елена Александровна Суриц (17 мая 1929 – 15 февраля 2022), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Владимир Петрович Неустроев (1911 - 1986), Автор сопроводительного материала
Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2005 Серии: Зарубежная классика Страницы: 637, [7] с ISBN (или иной код): 978-5-699-13712-1 Цена: (в переплёте) : 100 р Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Стриндберг, Август (1849-1912):Биография Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шведская литература Шифр(ББК): 84.4Шв Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=22205 Красная комната : [роман, пьесы, новеллы] [печатный текст] / Август Стриндберг (1849 - 1912), Автор ; Александр Евгеньевич Яковлев (1887 - 1938), Художник ; К. Телятникова, Переводчик ; Александра Александровна Афиногенова (1942. г. Куйбышев —2022), Переводчик ; Елена Александровна Суриц (17 мая 1929 – 15 февраля 2022), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Владимир Петрович Неустроев (1911 - 1986), Автор сопроводительного материала . - Эксмо, 2005 . - 637, [7] с. - (Зарубежная классика) .
ISBN : 978-5-699-13712-1 : (в переплёте) : 100 р
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Стриндберг, Август (1849-1912):Биография Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шведская литература Шифр(ББК): 84.4Шв Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=22205 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 77520 84.4Шв Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Мария Стюарт. Новеллы / Стефан Цвейг
Заглавие : Мария Стюарт. Новеллы : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Стефан Цвейг (1881 - 1942), Автор ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006) , Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; Борсук, Е., Редактор ; Евгений Павлович Прохоров (1931 - 2011), Художник
Издательство: Москва : Дружба народов Дата выхода: 1992 Страницы: 464 с ISBN (или иной код): 5-285-00165-Х Цена: (в пер.): 10 р Примечание: Комментарии С. 452.-100 000 экз Язык : (Ru) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Примечание о содержании: Мария Стюарт: романизированная биография;
Новеллы: В сумерках; Гувернантка; Летняя новелла; Жгучая тайнаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=5756 Мария Стюарт. Новеллы : сборник [печатный текст] / Стефан Цвейг (1881 - 1942), Автор ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006), Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; Борсук, Е., Редактор ; Евгений Павлович Прохоров (1931 - 2011), Художник . - Москва : Дружба народов, 1992 . - 464 с.
ISSN : 5-285-00165-Х : (в пер.): 10 р
Комментарии С. 452.-100 000 экз
Язык : (Ru)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Примечание о содержании: Мария Стюарт: романизированная биография;
Новеллы: В сумерках; Гувернантка; Летняя новелла; Жгучая тайнаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=5756 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 72739 84.4А Книга Филиал №3 Романы Доступно Некто по имени Робель / Иоахим Новотный
Заглавие : Некто по имени Робель : Роман и рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Иоахим Новотный (16 июня 1933, д. Ритшен (Саксония) - 13 января 2014, Лейпциг) , Автор ; Валентин Николаевич Девекин (16 декабря1918, Ростов-на-Дону - 24 января 1997)
, Составитель ; Павел Максимович Топер (1923 - 2006), Автор предисловия ; Александр Александрович Гугнин, Редактор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; В. П. Милютин, Переводчик ; Елена Ефимовна Михелевич (1924 - 2011), Переводчик ; Ирина Лазаревна Щербакова (14 мая 1949, Москва -)
, Переводчик ; Елена Владимировна Приказчикова
, Переводчик ; Л. Фомина, Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1979 Страницы: 394, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 50 к Примечание: 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: Литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Произведения Иоахима Новотного, одного из ведущих современных прозаиков ГДР, проникнуты любовью к родным местам, к их природе. Он рисует простых людей, их обычаи, привычки, за которыми стоят столетия народных традиций. Но сила его таланта прежде всего в поэтическом раскрытии новой действительности, мира социалистического общежития. Герой романа, водитель самосвала Робель, рассказывает об одном дне из своей жизни.
В литературе ГДР И.Новотный является признанным мастером короткого повествовательного жанра. Включенные в книгу рассказы взяты из различных сборников и дают хорошее представление о тематическом разнообразии и идейном богатстве этого оригинального писателя.
В 1979 году И.Новотный был удостоен Национальной премии ГДР.Примечание о содержании: П. Топер. Предисловие
Некий Робель, Роман. Перевод С. Фридлянд
Рассказы :
* Из книги «Лабиринт без страха»
* Пимпуш. Перевод В. Милютина
* Лабиринт без страха. Перевод Е. Михелевич
* Трудный случай. Перевод Е. Михелевич
* Кораблик Петрика. Перевод Е. Михелевич
* Из книги «Воскресенье среди людей»
* Маленартус. Перевод И. Щербаковой
* Грог с ромом. Перевод И. Щербаковой
* Грета. Перевод И. Щербаковой
* Петрик охотится. Перевод Е. Приказчиковой
* Чудная жизнь. Перевод И. Щербаковой
* Счастливый Штрагула. Перевод И. Щербаковой
* Из книги «Редкий случай любви»
* Мелкая рыбешка. Перевод И. Щербаковой
* Новость. Перевод Л. Фоминой
* Про любовь. Редкий случай. Перевод П. Чеботарева
* Вместо авторского послесловия, хвалебное слово родным местам. Перевод Е. МихелевичСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92499 Некто по имени Робель : Роман и рассказы [печатный текст] / Иоахим Новотный (16 июня 1933, д. Ритшен (Саксония) - 13 января 2014, Лейпциг), Автор ; Валентин Николаевич Девекин (16 декабря1918, Ростов-на-Дону - 24 января 1997)
, Составитель ; Павел Максимович Топер (1923 - 2006), Автор предисловия ; Александр Александрович Гугнин, Редактор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; В. П. Милютин, Переводчик ; Елена Ефимовна Михелевич (1924 - 2011), Переводчик ; Ирина Лазаревна Щербакова (14 мая 1949, Москва -)
, Переводчик ; Елена Владимировна Приказчикова
, Переводчик ; Л. Фомина, Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик . - Москва : Прогресс, 1979 . - 394, [4] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 50 к
100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Произведения Иоахима Новотного, одного из ведущих современных прозаиков ГДР, проникнуты любовью к родным местам, к их природе. Он рисует простых людей, их обычаи, привычки, за которыми стоят столетия народных традиций. Но сила его таланта прежде всего в поэтическом раскрытии новой действительности, мира социалистического общежития. Герой романа, водитель самосвала Робель, рассказывает об одном дне из своей жизни.
В литературе ГДР И.Новотный является признанным мастером короткого повествовательного жанра. Включенные в книгу рассказы взяты из различных сборников и дают хорошее представление о тематическом разнообразии и идейном богатстве этого оригинального писателя.
В 1979 году И.Новотный был удостоен Национальной премии ГДР.Примечание о содержании: П. Топер. Предисловие
Некий Робель, Роман. Перевод С. Фридлянд
Рассказы :
* Из книги «Лабиринт без страха»
* Пимпуш. Перевод В. Милютина
* Лабиринт без страха. Перевод Е. Михелевич
* Трудный случай. Перевод Е. Михелевич
* Кораблик Петрика. Перевод Е. Михелевич
* Из книги «Воскресенье среди людей»
* Маленартус. Перевод И. Щербаковой
* Грог с ромом. Перевод И. Щербаковой
* Грета. Перевод И. Щербаковой
* Петрик охотится. Перевод Е. Приказчиковой
* Чудная жизнь. Перевод И. Щербаковой
* Счастливый Штрагула. Перевод И. Щербаковой
* Из книги «Редкий случай любви»
* Мелкая рыбешка. Перевод И. Щербаковой
* Новость. Перевод Л. Фоминой
* Про любовь. Редкий случай. Перевод П. Чеботарева
* Вместо авторского послесловия, хвалебное слово родным местам. Перевод Е. МихелевичСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92499 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003081 84.4Г Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Некто по имени Робель / Иоахим Новотный
Заглавие : Некто по имени Робель : Роман и рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Иоахим Новотный (16 июня 1933, д. Ритшен (Саксония) - 13 января 2014, Лейпциг) , Автор ; Валентин Николаевич Девекин (16 декабря1918, Ростов-на-Дону - 24 января 1997)
, Составитель ; Павел Максимович Топер (1923 - 2006), Автор предисловия ; Александр Александрович Гугнин, Редактор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; В. П. Милютин, Переводчик ; Елена Ефимовна Михелевич (1924 - 2011), Переводчик ; Ирина Лазаревна Щербакова (14 мая 1949, Москва -)
, Переводчик ; Елена Владимировна Приказчикова
, Переводчик ; Л. Фомина, Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1980 Страницы: 394, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 50 к Примечание: 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: Литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Произведения Иоахима Новотного, одного из ведущих современных прозаиков ГДР, проникнуты любовью к родным местам, к их природе. Он рисует простых людей, их обычаи, привычки, за которыми стоят столетия народных традиций. Но сила его таланта прежде всего в поэтическом раскрытии новой действительности, мира социалистического общежития. Герой романа, водитель самосвала Робель, рассказывает об одном дне из своей жизни.
В литературе ГДР И.Новотный является признанным мастером короткого повествовательного жанра. Включенные в книгу рассказы взяты из различных сборников и дают хорошее представление о тематическом разнообразии и идейном богатстве этого оригинального писателя.
В 1979 году И.Новотный был удостоен Национальной премии ГДР.Примечание о содержании: П. Топер. Предисловие
Некий Робель, Роман. Перевод С. Фридлянд
Рассказы :
* Из книги «Лабиринт без страха»
* Пимпуш. Перевод В. Милютина
* Лабиринт без страха. Перевод Е. Михелевич
* Трудный случай. Перевод Е. Михелевич
* Кораблик Петрика. Перевод Е. Михелевич
* Из книги «Воскресенье среди людей»
* Маленартус. Перевод И. Щербаковой
* Грог с ромом. Перевод И. Щербаковой
* Грета. Перевод И. Щербаковой
* Петрик охотится. Перевод Е. Приказчиковой
* Чудная жизнь. Перевод И. Щербаковой
* Счастливый Штрагула. Перевод И. Щербаковой
* Из книги «Редкий случай любви»
* Мелкая рыбешка. Перевод И. Щербаковой
* Новость. Перевод Л. Фоминой
* Про любовь. Редкий случай. Перевод П. Чеботарева
* Вместо авторского послесловия, хвалебное слово родным местам. Перевод Е. МихелевичСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92520 Некто по имени Робель : Роман и рассказы [печатный текст] / Иоахим Новотный (16 июня 1933, д. Ритшен (Саксония) - 13 января 2014, Лейпциг), Автор ; Валентин Николаевич Девекин (16 декабря1918, Ростов-на-Дону - 24 января 1997)
, Составитель ; Павел Максимович Топер (1923 - 2006), Автор предисловия ; Александр Александрович Гугнин, Редактор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; В. П. Милютин, Переводчик ; Елена Ефимовна Михелевич (1924 - 2011), Переводчик ; Ирина Лазаревна Щербакова (14 мая 1949, Москва -)
, Переводчик ; Елена Владимировна Приказчикова
, Переводчик ; Л. Фомина, Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик . - Москва : Прогресс, 1980 . - 394, [4] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 3 р. 50 к
100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Произведения Иоахима Новотного, одного из ведущих современных прозаиков ГДР, проникнуты любовью к родным местам, к их природе. Он рисует простых людей, их обычаи, привычки, за которыми стоят столетия народных традиций. Но сила его таланта прежде всего в поэтическом раскрытии новой действительности, мира социалистического общежития. Герой романа, водитель самосвала Робель, рассказывает об одном дне из своей жизни.
В литературе ГДР И.Новотный является признанным мастером короткого повествовательного жанра. Включенные в книгу рассказы взяты из различных сборников и дают хорошее представление о тематическом разнообразии и идейном богатстве этого оригинального писателя.
В 1979 году И.Новотный был удостоен Национальной премии ГДР.Примечание о содержании: П. Топер. Предисловие
Некий Робель, Роман. Перевод С. Фридлянд
Рассказы :
* Из книги «Лабиринт без страха»
* Пимпуш. Перевод В. Милютина
* Лабиринт без страха. Перевод Е. Михелевич
* Трудный случай. Перевод Е. Михелевич
* Кораблик Петрика. Перевод Е. Михелевич
* Из книги «Воскресенье среди людей»
* Маленартус. Перевод И. Щербаковой
* Грог с ромом. Перевод И. Щербаковой
* Грета. Перевод И. Щербаковой
* Петрик охотится. Перевод Е. Приказчиковой
* Чудная жизнь. Перевод И. Щербаковой
* Счастливый Штрагула. Перевод И. Щербаковой
* Из книги «Редкий случай любви»
* Мелкая рыбешка. Перевод И. Щербаковой
* Новость. Перевод Л. Фоминой
* Про любовь. Редкий случай. Перевод П. Чеботарева
* Вместо авторского послесловия, хвалебное слово родным местам. Перевод Е. МихелевичСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92520 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003054 84.4Г Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Письмо незнакомки / Стефан Цвейг
Заглавие : Письмо незнакомки : сборник: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Стефан Цвейг (1881 - 1942), Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006) , Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; Даниил Михайлович Горфинкель (1889 - 1966), Переводчик ; Исай Бенедиктович Мандельштам (1885 - 1954), Переводчик ; Людмила Вольфсон, Переводчик ; Г. С. Ерёменко, Переводчик ; Вера Максимовна Топер (1890 - 1964), Переводчик ; Ирина Сергеевна Татаринова (1895 - 1978), Переводчик ; Наталья Ярусова, Оформитель книги ; Галина Романова, Технический редактор
Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2019 Серии: Всемирная литература Под-серии: Зарубежная классика Страницы: 476, [4] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-04-094542-9 Цена: (в переплёте) : 126 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Австрия:Австрийская литература:с 1917 г - по 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания австрийская литература тексты Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Аннотация: Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось откровенно и вместе с тем максимально тактично передать словами всю остроту чувственных переживаний и тончайшие движения человеческой души. Новеллы Цвейга увлекательны по сюжетам, полны драматического накала и напряжения и показывают, насколько беззащитно человеческое сердце, как превратны людские судьбы, на какие свершения, а порой преступления толкает человека страсть.
В сборник включены самые лиричные, самые проникновенные новеллы писателяПримечание о содержании: В сумерках. Перевод С. Фридлянд
Гувернантка. Перевод П. Бернштейн
Жгучая тайна. Перевод П. Бернштейн
Летняя новелла. Перевод С. Фридлянд
Амок. Перевод Д. Горфинкеля
Фантастическая ночь. Перевод И. Мандельштама
Письмо незнакомки. Перевод Д. Горфинкеля
Улица в лунном свете. Перевод П. Мандельштама
Двадцать четыре часа из жизни женщины
Перевод Л. Вольфсон
Закат одного сердца. Перевод П. Бернштейн
Незримая коллекция (Эпизод из времен инфляции в
Германии). Перевод Г. Еременко
Лепорелла. Перевод В. Топер
Мендель-букинист. Перевод П. Бернштейн
Неожиданное знакомство с новой профессией.
Перевод И. Татариновой
Принуждение. Перевод П. Бернштейн
Случай на Женевском озере. Перевод П. БернштейнСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63223 Письмо незнакомки : сборник: 16+ [печатный текст] / Стефан Цвейг (1881 - 1942), Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006), Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; Даниил Михайлович Горфинкель (1889 - 1966), Переводчик ; Исай Бенедиктович Мандельштам (1885 - 1954), Переводчик ; Людмила Вольфсон, Переводчик ; Г. С. Ерёменко, Переводчик ; Вера Максимовна Топер (1890 - 1964), Переводчик ; Ирина Сергеевна Татаринова (1895 - 1978), Переводчик ; Наталья Ярусова, Оформитель книги ; Галина Романова, Технический редактор . - Эксмо, 2019 . - 476, [4] с. : орнаменты ; 21 см. - (Всемирная литература. Зарубежная классика) .
ISBN : 978-5-04-094542-9 : (в переплёте) : 126 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Австрия:Австрийская литература:с 1917 г - по 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания австрийская литература тексты Шифр(ББК): 84.4А Австрийская литература Аннотация: Австрийскому писателю Стефану Цвейгу, как никому другому, удалось откровенно и вместе с тем максимально тактично передать словами всю остроту чувственных переживаний и тончайшие движения человеческой души. Новеллы Цвейга увлекательны по сюжетам, полны драматического накала и напряжения и показывают, насколько беззащитно человеческое сердце, как превратны людские судьбы, на какие свершения, а порой преступления толкает человека страсть.
В сборник включены самые лиричные, самые проникновенные новеллы писателяПримечание о содержании: В сумерках. Перевод С. Фридлянд
Гувернантка. Перевод П. Бернштейн
Жгучая тайна. Перевод П. Бернштейн
Летняя новелла. Перевод С. Фридлянд
Амок. Перевод Д. Горфинкеля
Фантастическая ночь. Перевод И. Мандельштама
Письмо незнакомки. Перевод Д. Горфинкеля
Улица в лунном свете. Перевод П. Мандельштама
Двадцать четыре часа из жизни женщины
Перевод Л. Вольфсон
Закат одного сердца. Перевод П. Бернштейн
Незримая коллекция (Эпизод из времен инфляции в
Германии). Перевод Г. Еременко
Лепорелла. Перевод В. Топер
Мендель-букинист. Перевод П. Бернштейн
Неожиданное знакомство с новой профессией.
Перевод И. Татариновой
Принуждение. Перевод П. Бернштейн
Случай на Женевском озере. Перевод П. БернштейнСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63223 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 87901 84.4А Книга Модельная библиотека (ф2) Проза Доступно Седьмой крест. Рассказы / Анна Зегерс
Заглавие : Седьмой крест. Рассказы : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Анна Зегерс (1900 - 1983), Автор ; Петр Наумович Пинкисевич (8 июня 1925, Бодайбо — 6 февраля 2004, Москва) , Ил. ; Г. А. Егорова, Автор сопроводительного материала ; Тамара Лазаревна Мотылева (1910 - 1992), Автор предисловия ; Вера Оскаровна Станевич (1890 - 1967), Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик ; Павел Львович Френкель (25 июля 1946, Москва, СССР -)
, Переводчик ; Лилианна Зиновьевна Лунгина (1920 - 1998), Переводчик ; Инна Николаевна Каринцева (1920 - 1994), Переводчик ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Ольга Борисовна Боброва, Переводчик
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 153 Страницы: 512 с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 1 р. 80 к Примечание: Текст : непосредственный.- 303 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Роман из цикла «Седьмой крест» и рассказы. Другие произведения цикла в настоящей серии не издавались. Примечание о содержании: Т. Мотылёва. Роман и рассказы Анны Зегерс (статья) стр. 5-20
Анна Зегерс. Седьмой крест (роман, перевод В. Станевич), стр. 21-328
Рассказы
Анна Зегерс. Шофёрские права (рассказ, перевод П. Чеботарёва), стр. 331-332
Анна Зегерс. Установка пулемёта в квартире фрау Кампчик (отрывок, перевод В. Станевич), стр. 333-338
Анна Зегерс. Прогулка мёртвых девушек (рассказ, перевод П. Френкеля), стр. 339-360
Анна Зегерс. Конец (рассказ, перевод Л. Лунгиной), стр. 361-406
Анна Зегерс. Крисанта (рассказ, перевод И. Каринцевой), стр. 407-427
Анна Зегерс. Агата Швейгерт (рассказ, перевод Р. Гальпериной), стр. 428-445
Анна Зегерс. Предания о неземных пришельцах (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 446-471
Анна Зегерс. Явка (рассказ, перевод О. Бобровой), стр. 472-506
Г. Егорова. Примечания, стр. 507-510Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87610 Седьмой крест. Рассказы : сборник [печатный текст] / Анна Зегерс (1900 - 1983), Автор ; Петр Наумович Пинкисевич (8 июня 1925, Бодайбо — 6 февраля 2004, Москва), Ил. ; Г. А. Егорова, Автор сопроводительного материала ; Тамара Лазаревна Мотылева (1910 - 1992), Автор предисловия ; Вера Оскаровна Станевич (1890 - 1967), Переводчик ; Петр Геннадьевич Чеботарев
, Переводчик ; Павел Львович Френкель (25 июля 1946, Москва, СССР -)
, Переводчик ; Лилианна Зиновьевна Лунгина (1920 - 1998), Переводчик ; Инна Николаевна Каринцева (1920 - 1994), Переводчик ; Ревекка Менасьевна Гальперина (1894 -), Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Ольга Борисовна Боброва, Переводчик . - Художественная литература, 1975 . - 512 с. : ил. ; 22 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия третья «Литература XX века».; Том 153) .
(суперобложка: в переплёте) : 1 р. 80 к
Текст : непосредственный.- 303 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: литературно-художественные издания немецкая литература тексты Шифр(ББК): 84.4Г Немецкая литература Аннотация: Роман из цикла «Седьмой крест» и рассказы. Другие произведения цикла в настоящей серии не издавались. Примечание о содержании: Т. Мотылёва. Роман и рассказы Анны Зегерс (статья) стр. 5-20
Анна Зегерс. Седьмой крест (роман, перевод В. Станевич), стр. 21-328
Рассказы
Анна Зегерс. Шофёрские права (рассказ, перевод П. Чеботарёва), стр. 331-332
Анна Зегерс. Установка пулемёта в квартире фрау Кампчик (отрывок, перевод В. Станевич), стр. 333-338
Анна Зегерс. Прогулка мёртвых девушек (рассказ, перевод П. Френкеля), стр. 339-360
Анна Зегерс. Конец (рассказ, перевод Л. Лунгиной), стр. 361-406
Анна Зегерс. Крисанта (рассказ, перевод И. Каринцевой), стр. 407-427
Анна Зегерс. Агата Швейгерт (рассказ, перевод Р. Гальпериной), стр. 428-445
Анна Зегерс. Предания о неземных пришельцах (рассказ, перевод С. Фридлянд), стр. 446-471
Анна Зегерс. Явка (рассказ, перевод О. Бобровой), стр. 472-506
Г. Егорова. Примечания, стр. 507-510Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87610 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 424 84.4Г Книга Филиал №3 Проза Доступно Том 1 / Август Стриндберг
В Избранные произведения / Август Стриндберг
Заглавие : Том 1 Тип материала: печатный текст Авторы: Август Стриндберг (1849 - 1912), Автор ; Владимир Петрович Неустроев (1911 - 1986), Автор предисловия ; Елена А. Соловьева, Комментатор ; Константин Израилевич Телятников (6 марта 1928 - 26 июля 1984) , Переводчик ; Фаина Харитоновна Золотаревская (1928 - 2004)
, Переводчик ; М. Аскольдова, Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Александра Александровна Афиногенова (1942. г. Куйбышев —2022)
, Переводчик ; Нина Ильинична Крымова (1902 - 1983), Переводчик ; Елена Александровна Суриц (17 мая 1929 – 15 февраля 2022), Переводчик ; Катарина Еноковна Мурадян (1949 -), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор
Дата выхода: 1986 Страницы: 525, [3] с. Иллюстрации: орнаменты + [1] л. портр. Цена: 3 р. 40 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Swedish (swe) Шифр(ББК): 84.4Шв Примечание о содержании: Художественный мир Стриндберга / В. Неустроев. Красная комната ; Жители острова Хемсё ; Франт ; Муки совести ; Любовь и хлеб ; Исполнение долга ; Кукольный дом ; Поединок ; Осень ; Отец ; Предисловие к "Фрёкен Жюли" / пер. с шв.: К. Мурадян. ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51092
В Избранные произведения / Август Стриндберг
Том 1 [печатный текст] / Август Стриндберг (1849 - 1912), Автор ; Владимир Петрович Неустроев (1911 - 1986), Автор предисловия ; Елена А. Соловьева, Комментатор ; Константин Израилевич Телятников (6 марта 1928 - 26 июля 1984), Переводчик ; Фаина Харитоновна Золотаревская (1928 - 2004)
, Переводчик ; М. Аскольдова, Переводчик ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Александра Александровна Афиногенова (1942. г. Куйбышев —2022)
, Переводчик ; Нина Ильинична Крымова (1902 - 1983), Переводчик ; Елена Александровна Суриц (17 мая 1929 – 15 февраля 2022), Переводчик ; Катарина Еноковна Мурадян (1949 -), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор . - 1986 . - 525, [3] с. : орнаменты + [1] л. портр.
3 р. 40 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Swedish (swe)
Шифр(ББК): 84.4Шв Примечание о содержании: Художественный мир Стриндберга / В. Неустроев. Красная комната ; Жители острова Хемсё ; Франт ; Муки совести ; Любовь и хлеб ; Исполнение долга ; Кукольный дом ; Поединок ; Осень ; Отец ; Предисловие к "Фрёкен Жюли" / пер. с шв.: К. Мурадян. ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51092 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0299941 84.4Шв Книга Центральная Библиотека Проза Доступно А тоска все сильней / Сильвио Блаттер
Заглавие : А тоска все сильней : Роман Название оригинала : Zunehmendes Heimweh Тип материала: печатный текст Авторы: Сильвио Блаттер (25 января 1946, Бремгартен -) , Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Владимир Денисович Седельник (1935), Автор послесловия, концовки
Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1983 Страницы: 368 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 40 к Примечание: Перевод с издания : Zunehmendes Heimweh / Silvio Blatter (Frankfurt am Main, 1978).- 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger) Ключевые слова: Швейцария, 20 в. (х. л.) литературно-художественные издания швейцарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ш швейцарская литература Аннотация: Роман швейцарского писателя Сильвио Блаттера – о никогда не прерывающейся связи времен. Его герои ощущают себя чужими в унаследованном от родителей мире. Они тоскуют по внутренней гармонии, им не достает причастности к большому общему делу, взаимопонимания, душевной близости. Причину трагической разобщенности автор видит в навязанном героям образе жизни, характере общественных отношений. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91903 А тоска все сильней = Zunehmendes Heimweh : Роман [печатный текст] / Сильвио Блаттер (25 января 1946, Бремгартен -), Автор ; Софья Львовна Фридлянд (1928 - 2006)
, Переводчик ; Владимир Денисович Седельник (1935), Автор послесловия, концовки . - Москва : Радуга, 1983 . - 368 с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 40 к
Перевод с издания : Zunehmendes Heimweh / Silvio Blatter (Frankfurt am Main, 1978).- 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (ger)
Ключевые слова: Швейцария, 20 в. (х. л.) литературно-художественные издания швейцарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ш швейцарская литература Аннотация: Роман швейцарского писателя Сильвио Блаттера – о никогда не прерывающейся связи времен. Его герои ощущают себя чужими в унаследованном от родителей мире. Они тоскуют по внутренней гармонии, им не достает причастности к большому общему делу, взаимопонимания, душевной близости. Причину трагической разобщенности автор видит в навязанном героям образе жизни, характере общественных отношений. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91903 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003523 84.4Ш Книга Филиал №3 Романы Доступно


