Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005)
русский филолог-классик, литературовед, историк античной литературы и русской поэзии, переводчик
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАнтичная лирика
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63851 84(0)3 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Античные риторики / 384 до н.э. - 322 до н.э. Аристотель ; Дионисий Галикарнасский ; Деметрий
Заглавие : Античные риторики : Собрание текстов, статьи, комментарии Тип материала: печатный текст Авторы: 384 до н.э. - 322 до н.э. Аристотель, Автор ; Дионисий Галикарнасский (около 60 года до н. э., Галикарнас — около 7 года до н. э.), Автор ; Деметрий, Автор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Комментатор письменного текста ; И. И. Лебедева, Редактор ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; З. С. Кондрашова, Технический редактор ; Надежда Николаевна Платонова (25 декабря 1861 - 13 июня 1928), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Ольга Викторовна Смыка (24 июня 1945 - 19 февраля 2022) , Переводчик ; Наталья Андреевна Старостина, Переводчик ; Алексей Фёдорович Лосев (1893 - 1988), Автор предисловия Издательство: Москва : МГУ Дата выхода: 1978 Серии: Университетская библиотека Страницы: 351 с. Цена: (в переплёте) : 3 р. 10 к Примечание: Указатель: с. 346.- Библиография в подстрочных примечаниях.-71 300 экземпляров Язык : Русский (rus) Шифр(ББК): 80.7 Риторика Аннотация: Предлагаемое издание включает в себя аничные риторические трактаты, часть которых впервые публикуется на русском языке. Примечание о содержании: АНТИЧНЫЕ ТЕОРИИ СТИЛЯ В ИХ ИСТОРИКО-ЭСТЕТИЧЕСКОИ ЗНАЧИМОСТИ (А. Ф. Лосев), с. 5
АРИСТОТЕЛЬ: РИТОРИКА (перевод Н. Платоновой) С. 15
Книга первая 15
Книга вторая 71
Книга третья 127
ДИОНИСИЙ ГАЛИКАРНАССКИЙ: О СОЕДИНЕНИИ СЛОВ (перевод М. Л. Гаспарова), с. 167
ПИСЬМО К ПОМПЕЮ (перевод О. В. Смыки), с. 222
ДЕМЕТРИЙ: О СТИЛЕ (перевод //. А. Старостиной и О. В. Смыки), с. 237
КОММЕНТАРИИ, с. 287Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=20988 Античные риторики : Собрание текстов, статьи, комментарии [печатный текст] / 384 до н.э. - 322 до н.э. Аристотель, Автор ; Дионисий Галикарнасский (около 60 года до н. э., Галикарнас — около 7 года до н. э.), Автор ; Деметрий, Автор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Комментатор письменного текста ; И. И. Лебедева, Редактор ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; З. С. Кондрашова, Технический редактор ; Надежда Николаевна Платонова (25 декабря 1861 - 13 июня 1928), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Ольга Викторовна Смыка (24 июня 1945 - 19 февраля 2022) , Переводчик ; Наталья Андреевна Старостина, Переводчик ; Алексей Фёдорович Лосев (1893 - 1988), Автор предисловия . - МГУ, 1978 . - 351 с.. - (Университетская библиотека) .
(в переплёте) : 3 р. 10 к
Указатель: с. 346.- Библиография в подстрочных примечаниях.-71 300 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Шифр(ББК): 80.7 Риторика Аннотация: Предлагаемое издание включает в себя аничные риторические трактаты, часть которых впервые публикуется на русском языке. Примечание о содержании: АНТИЧНЫЕ ТЕОРИИ СТИЛЯ В ИХ ИСТОРИКО-ЭСТЕТИЧЕСКОИ ЗНАЧИМОСТИ (А. Ф. Лосев), с. 5
АРИСТОТЕЛЬ: РИТОРИКА (перевод Н. Платоновой) С. 15
Книга первая 15
Книга вторая 71
Книга третья 127
ДИОНИСИЙ ГАЛИКАРНАССКИЙ: О СОЕДИНЕНИИ СЛОВ (перевод М. Л. Гаспарова), с. 167
ПИСЬМО К ПОМПЕЮ (перевод О. В. Смыки), с. 222
ДЕМЕТРИЙ: О СТИЛЕ (перевод //. А. Старостиной и О. В. Смыки), с. 237
КОММЕНТАРИИ, с. 287Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=20988 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 140762 83 Книга Центральная Библиотека Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно Басни Эзопа
Заглавие : Басни Эзопа Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Энгель Хариевич Насибулин (1934 - 2020), Художник Издательство: Новосибирск : Книжное издательство Дата выхода: 1992 Серии: Библиотека античной литературы Страницы: 398, [2] с. Иллюстрации: ил. ISBN (или иной код): 978-5-7620-0490-9 Цена: (в переплёте) : 25 р Примечание: Печататется по изданию: Басни Эзопа.- м.: Наука, 1968.- (Литературные памятники).- Указатель названий басен: с. 391.- 15000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)3 Произведения литературы Древнего мира Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=70298 Басни Эзопа [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Энгель Хариевич Насибулин (1934 - 2020), Художник . - Книжное издательство, 1992 . - 398, [2] с. : ил.. - (Библиотека античной литературы) .
ISBN : 978-5-7620-0490-9 : (в переплёте) : 25 р
Печататется по изданию: Басни Эзопа.- м.: Наука, 1968.- (Литературные памятники).- Указатель названий басен: с. 391.- 15000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)3 Произведения литературы Древнего мира Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=70298 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0511661 84(0)3 Книга Читальный зал ЦБ Проза Доступно Бремя Белых / Редьярд Киплинг
Заглавие : Бремя Белых : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Редьярд Киплинг (1865 - 1936), Автор ; Джозеф Пеннелл (4 июля 1857 — 23 апреля 1926), Ил. ; Александр Каннингем (23 января 1814, Лондон, Великобритания — 28 ноября 1893) , Ил. ; Ильдар Крюков, Оформитель обложки ; Виктория Вершинина, Технический редактор ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Переводчик ; Евгений Давыдович Фельдман (1948), Переводчик ; Михаил Александрович Фроман (1891 - 1940), Переводчик ; Ада Ивановна Оношкович-Яцына (1897 - 1935), Переводчик ; Владимир Михайлович Гаспаров (20 июня 1964 — 13 февраля 2020), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Сергей Сергеевич Тхоржевский (1927 - 2011) , Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Александра Викторовна Глебовская (1967 -), Переводчик ; Ирина Бенедиктовна Комарова (1933 -), Переводчик Издательство: Санкт-Петербург : Амфора Дата выхода: 2012 Другое издательство: Москва : Комсомольская правда Серии: Великие поэты No. Книга 17 Страницы: 238, [2] с. Иллюстрации: орнаменты, ил. Размер: 17 см ISBN (или иной код): 978-5-87107-291-2 Цена: (в переплёте) : 51 р Примечание: 20 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Известный английский писатель Редьярд Киплинг (1865—1936) получил в 1907 году Нобелевскую премию за «наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант». В сборник его произведений вошли наиболее известные стихотворения Примечание о содержании: СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ ЕВГЕНИЯ ВИТКОВСКОГО
Редьярд Киплинг. «Для восхищенья» (стихотворение, перевод Е. Витковского)«, стр. 5-7
Редьярд Киплинг. Английский флаг (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 8-11
Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 12-14
Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 15-19
Редьярд Киплинг. К трапу! (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 20-21
Редьярд Киплинг. Урок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 22-23
Редьярд Киплинг. Британские рекруты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24-27
Редьярд Киплинг. Марш «стервятников» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 28-29
Редьярд Киплинг. Мародеры (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 30-32
Редьярд Киплинг. Стелленбос (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 33-35
Редьярд Киплинг. Сторожевой дозор на мосту в Карру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 36-39
Редьярд Киплинг. Два пригорка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 40-42
Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 43-45
Редьярд Киплинг. Заупокойная (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 46-47
Редьярд Киплинг. Пэджет, член парламента (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 48-50
Редьярд Киплинг. Муниципальная хроника (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 51-52
Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 53-54
Редьярд Киплинг. Шива и кузнечик (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55-56
Редьярд Киплинг. Будда в Камакуре (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 57-59
Редьярд Киплинг. Напутствие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 60
СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ ЕВГЕНИЯ ФЕЛЬДМАНА
Редьярд Киплинг. Песня во время шторма (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 61-63
Редьярд Киплинг. Ave Imperatrix! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 65-66
Редьярд Киплинг. Американец (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 67-69
Редьярд Киплинг. Молодая Королева (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 70-73
Редьярд Киплинг. Вампир (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 74-75
Редьярд Киплинг. Баллада о королевском милосердии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 76-82
Редьярд Киплинг. На смертном ложе (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 83-84
Редьярд Киплинг. Ветераны (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 85
Редьярд Киплинг. Последнее песнопение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 86-87
Редьярд Киплинг. Благодетели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 89-91
Редьярд Киплинг. «Гомер, гремя на сучьей лире…» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 92
Редьярд Киплинг. Баллада о женском первоначале (поэма, перевод Е. Фельдмана), стр. 93-95
Редьярд Киплинг. Сын Марии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 96
Редьярд Киплинг. Сыны Марфы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 97-99
Редьярд Киплинг. Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 100
Редьярд Киплинг. Солдат, солдат (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 101-104
Редьярд Киплинг. Виндзорская Вдова (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 105-106
Редьярд Киплинг. Мандалея (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 107-109
Редьярд Киплинг. Вечеринка у Вдовы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 111-113
Редьярд Киплинг. Язычник (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 114-117
Редьярд Киплинг. Штабная история (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 118-120
Редьярд Киплинг. «Безвестно, добровольно и бессрочно...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 121-122
Редьярд Киплинг. Песня сэра Ричарда (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 123-124
Редьярд Киплинг. Песня астролога (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 125-127
Редьярд Киплинг. Закон Миледи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 128-129
Редьярд Киплинг. Песня контрабандиста (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 130-131
Редьярд Киплинг. Коричневая Бесс (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 132-133
Редьярд Киплинг. Цыганские кибитки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 135-136
Редьярд Киплинг. Святой Павел перед казнью (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 137-138
Редьярд Киплинг. Верховая охота: на лис с гончими (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 139-141
СТИХОТВОРЕНИЯ В РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ
Редьярд Киплинг. La Nuit Blanche (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 142-145
Редьярд Киплинг. Баллада о царской шутке (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 146-150
Редьярд Киплинг. Стихи о трёх котиколовах (стихотворение, перевод В. Гаспарова, М. Гаспарова), стр. 151-160
Редьярд Киплинг. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 161-163
Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 164-170
Редьярд Киплинг. Изгои (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 171-173
Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 174-176
Редьярд Киплинг. «Когда уже ни капли краски…» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 177
Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 179-182
Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 183-184
Редьярд Киплинг. Бремя белых (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 185-187
Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 188-189
Редьярд Киплинг. Брод на реке Кабул (стихотворение, перевод С. Тхоржевского), стр. 190-192
Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод С. Тхоржевского), стр. 193-195
Редьярд Киплинг. Сапёры (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 196-199
Редьярд Киплинг. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 200-201
Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 202-203
Редьярд Киплинг. Молитва Мириам Коэн (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 205-206
Редьярд Киплинг. Песня римского центуриона (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 207-208
Редьярд Киплинг. «Дань Дании» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 209-210
Редьярд Киплинг. Норманн и сакс (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 211-212
Редьярд Киплинг. Закон Джунглей (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 213-215
Редьярд Киплинг. Бляхи (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 216-218
Редьярд Киплинг. Гиены (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 219-220
Редьярд Киплинг. «За всё, что мы с тобой...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 221-222
Редьярд Киплинг. Слава Сада (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 223-224
Редьярд Киплинг. Ангутиваун Таина (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 225-226
Редьярд Киплинг. «С раскалённой на солнце скалы...» (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 227-228
Редьярд Киплинг. Колыбельная острова Св. Елены (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 229-231
Редьярд Киплинг. Колыбельная котику (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 232
Редьярд Киплинг. Отёсан камень (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 233-234
Редьярд Киплинг. Самая старая песня (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 235Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87161 Бремя Белых : Стихотворения [печатный текст] / Редьярд Киплинг (1865 - 1936), Автор ; Джозеф Пеннелл (4 июля 1857 — 23 апреля 1926), Ил. ; Александр Каннингем (23 января 1814, Лондон, Великобритания — 28 ноября 1893) , Ил. ; Ильдар Крюков, Оформитель обложки ; Виктория Вершинина, Технический редактор ; Евгений Владимирович Витковский (1950 - 3 февраля 2020), Переводчик ; Евгений Давыдович Фельдман (1948), Переводчик ; Михаил Александрович Фроман (1891 - 1940), Переводчик ; Ада Ивановна Оношкович-Яцына (1897 - 1935), Переводчик ; Владимир Михайлович Гаспаров (20 июня 1964 — 13 февраля 2020), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Сергей Сергеевич Тхоржевский (1927 - 2011) , Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Александра Викторовна Глебовская (1967 -), Переводчик ; Ирина Бенедиктовна Комарова (1933 -), Переводчик . - Амфора : Москва : Комсомольская правда, 2012 . - 238, [2] с. : орнаменты, ил. ; 17 см. - (Великие поэты; Книга 17) .
ISBN : 978-5-87107-291-2 : (в переплёте) : 51 р
20 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Известный английский писатель Редьярд Киплинг (1865—1936) получил в 1907 году Нобелевскую премию за «наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант». В сборник его произведений вошли наиболее известные стихотворения Примечание о содержании: СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ ЕВГЕНИЯ ВИТКОВСКОГО
Редьярд Киплинг. «Для восхищенья» (стихотворение, перевод Е. Витковского)«, стр. 5-7
Редьярд Киплинг. Английский флаг (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 8-11
Редьярд Киплинг. Городу Бомбею (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 12-14
Редьярд Киплинг. Ганга Дин (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 15-19
Редьярд Киплинг. К трапу! (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 20-21
Редьярд Киплинг. Урок (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 22-23
Редьярд Киплинг. Британские рекруты (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 24-27
Редьярд Киплинг. Марш «стервятников» (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 28-29
Редьярд Киплинг. Мародеры (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 30-32
Редьярд Киплинг. Стелленбос (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 33-35
Редьярд Киплинг. Сторожевой дозор на мосту в Карру (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 36-39
Редьярд Киплинг. Два пригорка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 40-42
Редьярд Киплинг. Южная Африка (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 43-45
Редьярд Киплинг. Заупокойная (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 46-47
Редьярд Киплинг. Пэджет, член парламента (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 48-50
Редьярд Киплинг. Муниципальная хроника (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 51-52
Редьярд Киплинг. Шиллинг в день (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 53-54
Редьярд Киплинг. Шива и кузнечик (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 55-56
Редьярд Киплинг. Будда в Камакуре (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 57-59
Редьярд Киплинг. Напутствие (стихотворение, перевод Е. Витковского), стр. 60
СТИХОТВОРЕНИЯ В ПЕРЕВОДАХ ЕВГЕНИЯ ФЕЛЬДМАНА
Редьярд Киплинг. Песня во время шторма (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 61-63
Редьярд Киплинг. Ave Imperatrix! (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 65-66
Редьярд Киплинг. Американец (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 67-69
Редьярд Киплинг. Молодая Королева (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 70-73
Редьярд Киплинг. Вампир (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 74-75
Редьярд Киплинг. Баллада о королевском милосердии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 76-82
Редьярд Киплинг. На смертном ложе (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 83-84
Редьярд Киплинг. Ветераны (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 85
Редьярд Киплинг. Последнее песнопение (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 86-87
Редьярд Киплинг. Благодетели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 89-91
Редьярд Киплинг. «Гомер, гремя на сучьей лире…» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 92
Редьярд Киплинг. Баллада о женском первоначале (поэма, перевод Е. Фельдмана), стр. 93-95
Редьярд Киплинг. Сын Марии (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 96
Редьярд Киплинг. Сыны Марфы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 97-99
Редьярд Киплинг. Томасу Аткинсу (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 100
Редьярд Киплинг. Солдат, солдат (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 101-104
Редьярд Киплинг. Виндзорская Вдова (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 105-106
Редьярд Киплинг. Мандалея (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 107-109
Редьярд Киплинг. Вечеринка у Вдовы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 111-113
Редьярд Киплинг. Язычник (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 114-117
Редьярд Киплинг. Штабная история (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 118-120
Редьярд Киплинг. «Безвестно, добровольно и бессрочно...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 121-122
Редьярд Киплинг. Песня сэра Ричарда (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 123-124
Редьярд Киплинг. Песня астролога (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 125-127
Редьярд Киплинг. Закон Миледи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 128-129
Редьярд Киплинг. Песня контрабандиста (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 130-131
Редьярд Киплинг. Коричневая Бесс (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 132-133
Редьярд Киплинг. Цыганские кибитки (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 135-136
Редьярд Киплинг. Святой Павел перед казнью (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 137-138
Редьярд Киплинг. Верховая охота: на лис с гончими (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 139-141
СТИХОТВОРЕНИЯ В РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ
Редьярд Киплинг. La Nuit Blanche (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 142-145
Редьярд Киплинг. Баллада о царской шутке (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 146-150
Редьярд Киплинг. Стихи о трёх котиколовах (стихотворение, перевод В. Гаспарова, М. Гаспарова), стр. 151-160
Редьярд Киплинг. Мировая с медведем (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 161-163
Редьярд Киплинг. Томлинсон (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 164-170
Редьярд Киплинг. Изгои (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 171-173
Редьярд Киплинг. Королева (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 174-176
Редьярд Киплинг. «Когда уже ни капли краски…» (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 177
Редьярд Киплинг. Еварра и его боги (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 179-182
Редьярд Киплинг. Дворец (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 183-184
Редьярд Киплинг. Бремя белых (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 185-187
Редьярд Киплинг. Гимн перед битвой (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 188-189
Редьярд Киплинг. Брод на реке Кабул (стихотворение, перевод С. Тхоржевского), стр. 190-192
Редьярд Киплинг. Фуззи-Вуззи (стихотворение, перевод С. Тхоржевского), стр. 193-195
Редьярд Киплинг. Сапёры (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 196-199
Редьярд Киплинг. Пыль (стихотворение, перевод А. Оношкович-Яцыны), стр. 200-201
Редьярд Киплинг. Гефсиманский сад (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 202-203
Редьярд Киплинг. Молитва Мириам Коэн (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 205-206
Редьярд Киплинг. Песня римского центуриона (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 207-208
Редьярд Киплинг. «Дань Дании» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 209-210
Редьярд Киплинг. Норманн и сакс (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 211-212
Редьярд Киплинг. Закон Джунглей (стихотворение, перевод В. Топорова), стр. 213-215
Редьярд Киплинг. Бляхи (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 216-218
Редьярд Киплинг. Гиены (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 219-220
Редьярд Киплинг. «За всё, что мы с тобой...» (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 221-222
Редьярд Киплинг. Слава Сада (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 223-224
Редьярд Киплинг. Ангутиваун Таина (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 225-226
Редьярд Киплинг. «С раскалённой на солнце скалы...» (стихотворение, перевод И. Комаровой), стр. 227-228
Редьярд Киплинг. Колыбельная острова Св. Елены (стихотворение, перевод А. Глебовской), стр. 229-231
Редьярд Киплинг. Колыбельная котику (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 232
Редьярд Киплинг. Отёсан камень (стихотворение, перевод С. Степанова), стр. 233-234
Редьярд Киплинг. Самая старая песня (стихотворение, перевод М. Фромана), стр. 235Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87161 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 99385 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Былое и думы / Александр Иванович Герцен
Content
Заглавие : Былое и думы : Произведение (прочее), 1867 год: в 2 книгах Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Иванович Герцен (1812 - 1870), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Инна Григорьевна Птушкина (21 июля 1927, Москва — 12 декабря 2016, Москва) , Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Размер: 22 см Цена: (в переплёте) Примечание: Текст печатается по изданию: А.И. Герцен. Собрание сочинений. В 30 т. -м.: Академия нак СССР, 1956.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Биографические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер; 1812-1870) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением - автобиографическим романом "Былое и думы". Сам автор называл эту книгу исповедью, "по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум". Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века. Роман "Былое и думы" - зеркало жизни человека и общества, - признан шедевром мировой мемуарной литературы. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57145 Былое и думы : Произведение (прочее), 1867 год: в 2 книгах [печатный текст] / Александр Иванович Герцен (1812 - 1870), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Инна Григорьевна Птушкина (21 июля 1927, Москва — 12 декабря 2016, Москва) , Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
(в переплёте)
Текст печатается по изданию: А.И. Герцен. Собрание сочинений. В 30 т. -м.: Академия нак СССР, 1956.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Биографические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Аннотация: Писатель, мыслитель, революционер, ученый, публицист, основатель русского бесцензурного книгопечатания, родоначальник политической эмиграции в России Александр Иванович Герцен (Искандер; 1812-1870) почти шестнадцать лет работал над своим главным произведением - автобиографическим романом "Былое и думы". Сам автор называл эту книгу исповедью, "по поводу которой собрались… там-сям остановленные мысли из дум". Но в действительности, Герцен, проявив художественное дарование, глубину мысли, тонкий психологический анализ, создал настоящую энциклопедию, отражающую быт, нравы, общественную, литературную и политическую жизнь России середины ХIХ века. Роман "Былое и думы" - зеркало жизни человека и общества, - признан шедевром мировой мемуарной литературы. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57145
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Двенадцать стульев. Золотой телёнок / Илья Ильф
Заглавие : Двенадцать стульев. Золотой телёнок : Романы Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Ильф (1897 - 1937), Автор ; Евгений Петрович Петров (1902 - 1942), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Давид Маркович Фельдман (1954 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 640 с ISBN (или иной код): 978-5-85050-461-8 Цена: (в переплете) : 35 р. 25 к Примечание: Текст печатается по изданию: Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. Золотой телёнок.- Москва: Вагриус, 2000.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:Конец 1917 г. - начало 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Ключевые слова: литературно-художественные издания русская советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Писатель "ИльфПетров" и великий комбинатор / М. Одесский, Д. Фельдман / М. Одесский, Д. Фельдман. Двенадцать стульев: роман ; Золотой телёнок: роман ; Приложение; История создания и текстология романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" / М.П. Одесский, Д.М. Фельдман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23039 Двенадцать стульев. Золотой телёнок : Романы [печатный текст] / Илья Ильф (1897 - 1937), Автор ; Евгений Петрович Петров (1902 - 1942), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Михаил Павлович Одесский (1961 -), Составитель ; Давид Маркович Фельдман (1954 -), Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник . - СЛОВО, 2001 . - 640 с. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-461-8 : (в переплете) : 35 р. 25 к
Текст печатается по изданию: Илья Ильф, Евгений Петров. Двенадцать стульев. Золотой телёнок.- Москва: Вагриус, 2000.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:Конец 1917 г. - начало 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Ильф, Илья (псевдоним; 1897 - 1937):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Двенадцать стульев": роман:Текстология Петров, Евгений Петрович (псевдоним; 1902 - 1942):Произведения:"Золотой телёнок" : роман:Текстология Ключевые слова: литературно-художественные издания русская советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Писатель "ИльфПетров" и великий комбинатор / М. Одесский, Д. Фельдман / М. Одесский, Д. Фельдман. Двенадцать стульев: роман ; Золотой телёнок: роман ; Приложение; История создания и текстология романов "Двенадцать стульев" и "Золотой теленок" / М.П. Одесский, Д.М. Фельдман. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23039 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63822 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно 63820 84Р6 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Занимательная Греция. Капитолийская волчица. Рим до цезарей / Михаил Леонович Гаспаров
Заглавие : Занимательная Греция. Капитолийская волчица. Рим до цезарей : рассказы о древнегреческой культуре Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор ; Наталья Ярусова, Оформитель переплета Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2012 Серии: Библиотека Всемирной Литературы: основана в 2002 году Страницы: 619, [9] с ISBN (или иной код): 978-5-699-52770-0 Цена: (в переплёте) :275 р. 75 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:с середины 1945 -х гг. 20 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза Ключевые слова: Литературно-художественные издания Русская литература Тексты Мифология Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Михаил Леонович Гаспаров (1935-2005) - филолог-классик, литературовед, историк античной литературы и русской поэзии, переводчик античной, средневековой и новой поэзии и прозы. «Занимательная Греция. Рассказы о древнегреческой культуре» - своеобразная энциклопедия древнегреческой культуры, в шести частях этой увлекательной книги (с IX по II в. до н. э.) рассматриваются и политика, и быт, и военное искусство, и философия, и театр, и поэзия - все в неразрывной связи друг с другом и с эпохой.
В книгу «Капитолийская волчица. Рим до цезарей» вошли истории об основании Вечного города на семи холмах, мудрости его законодателей, простоте нравов, самоотверженности граждан и доблести воинов.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=32227 Занимательная Греция. Капитолийская волчица. Рим до цезарей : рассказы о древнегреческой культуре [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор ; Наталья Ярусова, Оформитель переплета . - Эксмо, 2012 . - 619, [9] с. - (Библиотека Всемирной Литературы: основана в 2002 году) .
ISBN : 978-5-699-52770-0 : (в переплёте) :275 р. 75 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:с середины 1945 -х гг. 20 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза Ключевые слова: Литературно-художественные издания Русская литература Тексты Мифология Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Михаил Леонович Гаспаров (1935-2005) - филолог-классик, литературовед, историк античной литературы и русской поэзии, переводчик античной, средневековой и новой поэзии и прозы. «Занимательная Греция. Рассказы о древнегреческой культуре» - своеобразная энциклопедия древнегреческой культуры, в шести частях этой увлекательной книги (с IX по II в. до н. э.) рассматриваются и политика, и быт, и военное искусство, и философия, и театр, и поэзия - все в неразрывной связи друг с другом и с эпохой.
В книгу «Капитолийская волчица. Рим до цезарей» вошли истории об основании Вечного города на семи холмах, мудрости его законодателей, простоте нравов, самоотверженности граждан и доблести воинов.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=32227 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 80504 84Р6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Идиот (Часть 3 и 4). Бесы / Фёдор Михайлович Достоевский
Заглавие : Идиот (Часть 3 и 4). Бесы Тип материала: печатный текст Авторы: Фёдор Михайлович Достоевский (1821 - 1881), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Сергей Владимирович Жожикашвили, Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 1999 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 776 с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-388-8 Цена: (в переплёте) : 33 р. 95 к Примечание: Текст печатается по изданию: Ф.М. Достоевский. Полное собрание сочинений. В 30 т. -Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1974.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексы Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18913 Идиот (Часть 3 и 4). Бесы [печатный текст] / Фёдор Михайлович Достоевский (1821 - 1881), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Сергей Владимирович Жожикашвили, Составитель ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 1999 . - 776 с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-388-8 : (в переплёте) : 33 р. 95 к
Текст печатается по изданию: Ф.М. Достоевский. Полное собрание сочинений. В 30 т. -Л.: Наука, Ленинградское отделение, 1974.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексы Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=18913 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 62941 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Миф и литература / Михаил Леонович Гаспаров in Литература, № 3/2011 (февраль)
[статья]
Заглавие : Миф и литература Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор Дата выхода: 2011 Статья на странице: С.33-35 Язык : (Ru)
in Литература > № 3/2011 (февраль) . - С.33-35Ключевые слова: Миф литература Филология Аннотация: Мифические образы в литературе Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17835 [статья] Миф и литература [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор . - 2011 . - С.33-35.
Язык : (Ru)
in Литература > № 3/2011 (февраль) . - С.33-35Ключевые слова: Миф литература Филология Аннотация: Мифические образы в литературе Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17835 О природе вещей / Лукреций
Content
Заглавие : О природе вещей Тип материала: печатный текст Авторы: Лукреций (около 99 до н. э. - около 55 до н. э.), Автор ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Редактор ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Редактор ; Татьяна Вадимовна Васильева (1942 - 2002), Автор предисловия ; Владимир Александрович Носков (1926 - 2007), Художник ; Сергей Никитич муравьев (1938 -), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека античной литературы Под-серии: Рим Страницы: 383, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 2 р. 10 к Примечание: 50000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Latin (lat) Ключевые слова: философия римлян Шифр(ББК): 87.3(0)323-243 Эпикуреизм - Поздний Сад: Лукреций и др. Примечание о содержании: Т. Васильева. Философия и поэзия перед загадкой природы (статья), стр. 5-24
Тит Лукреций Кар. О природе вещей (поэма, перевод Ф. Петровского), стр. 25-234
ПРИЛОЖЕНИЕ
Гераклит Эфесский
Фрагменты сочинения, известного позже под названиями «Музы» или «О природе» (перевод С. Муравьева), стр. 237-268
Парменид
Из поэмы «О природе» (перевод М. Гаспарова), стр. 269-274
Эмпедокл
Из поэмы «О природе» (перевод Г. Якубаниса в переработке М. Гаспарова), стр. 275-287
Из поэмы «Очищения» (перевод Г. Якубаниса в переработке М. Гаспарова), стр. 287-291
Эпикур
Письмо к Геродоту (перевод М. Гаспарова), стр. 292-306
Письмо к Пифоклу (перевод М. Гаспарова), стр. 306-315
Письмо к Менекею (перевод М. Гаспарова), стр. 315-319
Главные мысли (перевод М. Гаспарова), стр. 319-324
Т. Васильева, С. Муравьев, М. Гаспаров. Комментарии, стр. 325-380Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=72117 О природе вещей [печатный текст] / Лукреций (около 99 до н. э. - около 55 до н. э.), Автор ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Редактор ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Редактор ; Татьяна Вадимовна Васильева (1942 - 2002), Автор предисловия ; Владимир Александрович Носков (1926 - 2007), Художник ; Сергей Никитич муравьев (1938 -), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик . - Художественная литература, 1983 . - 383, [1] с. : ил. ; 21 см. - (Библиотека античной литературы. Рим) .
(суперобложка: в переплёте) : 2 р. 10 к
50000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Latin (lat)
Ключевые слова: философия римлян Шифр(ББК): 87.3(0)323-243 Эпикуреизм - Поздний Сад: Лукреций и др. Примечание о содержании: Т. Васильева. Философия и поэзия перед загадкой природы (статья), стр. 5-24
Тит Лукреций Кар. О природе вещей (поэма, перевод Ф. Петровского), стр. 25-234
ПРИЛОЖЕНИЕ
Гераклит Эфесский
Фрагменты сочинения, известного позже под названиями «Музы» или «О природе» (перевод С. Муравьева), стр. 237-268
Парменид
Из поэмы «О природе» (перевод М. Гаспарова), стр. 269-274
Эмпедокл
Из поэмы «О природе» (перевод Г. Якубаниса в переработке М. Гаспарова), стр. 275-287
Из поэмы «Очищения» (перевод Г. Якубаниса в переработке М. Гаспарова), стр. 287-291
Эпикур
Письмо к Геродоту (перевод М. Гаспарова), стр. 292-306
Письмо к Пифоклу (перевод М. Гаспарова), стр. 306-315
Письмо к Менекею (перевод М. Гаспарова), стр. 315-319
Главные мысли (перевод М. Гаспарова), стр. 319-324
Т. Васильева, С. Муравьев, М. Гаспаров. Комментарии, стр. 325-380Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=72117 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0190251 87.3(0)323-243 Книга Читальный зал ЦБ Социально-экономическая литература Доступно Поздняя латинская поэзия
Заглавие : Поздняя латинская поэзия : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Елена Александровна Трофимова (1945 -), Художник ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор предисловия ; Мария Николаевна Томашевская (1952 - 2019), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Переводчик ; Юрий Францевич Шульц (1923 - 2005), Переводчик ; Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек (1893 - 1975), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Переводчик ; Елена Георгиевна Рабинович (1945 -), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1982 Серии: Библиотека античной литературы Под-серии: Рим Страницы: 718, [2] с. Иллюстрации: орнаменты, ил. Размер: 21 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 3 р. 20 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Latin (lat) Ключевые слова: литературно-художественные издания латинская литература сборники поэзии тексты Шифр(ББК): 84(0)-5 Аннотация: Стихотворения латинских авторов. Примечание о содержании: М. Гаспаров. Поэзия риторического века (статья), стр. 5-34
АВСОНИЙ
О себе
Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 37-38
Децим Магн Авсоний. Памяти отца (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 38-40
Децим Магн Авсоний. Усадьба (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 40-41
Круглый день
Децим Магн Авсоний. 1. Пробуждение («Утра ясный свет проникает в окна...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 41-42
Децим Магн Авсоний. 2. Вступление («Эй, мальчик, услужи-ка мне...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 42-43
Децим Магн Авсоний. 3. Молитва («О всемогущий, которого я постигаю лишь сердцем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 43-45
Децим Магн Авсоний. 4. Выход («Довольно богу молено...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
Децим Магн Авсоний. 5. Приглашения к обеду («Да, время звать друзей на угощение...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
Децим Магн Авсоний. 6. Распоряжения повару («Сосий! скоро за стол. На гребне четвертого часа...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45-46
Децим Магн Авсоний. 7. К рабу скорописцу («Эй, мальчик, поспеши сюда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 46-47
Децим Магн Авсоний. 8. Сны («В наши спокойные сны врываются страшные чуда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 47-48
О родных
Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 49
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 49-50
Децим Магн Авсоний. 1. Юлий Авсоний, мой отец («Первым в этом ряду тебя, отец мой Авсоний...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50
Децим Магн Авсоний. 2. Эмилия Эония, моя мать («Следуй ты, моя мать, в которой смешались две крови...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50-51
Децим Магн Авсоний. 3. Эмилий Магн Арборий, брат моей матери («Первыми мать и отец по сыновнему названы долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51
Децим Магн Авсоний. 4. Цецилий Аргиций Арборий, отец моей матери («Не уставай, моя книжка, в служенье семейному долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51-52
Децим Магн Авсоний. 5. Эмилия Коринфия Мавра, мать моей матери («Ныне о бабке моей поведает преданность внука...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 52-53
Децим Магн Авсоний. 6. Эмилия Гилария, сестра моей матери, девица («По степеням родства за бабушкой следует тетка...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
Децим Магн Авсоний. 7. Клемент Контемпт и Юлий Каллиппион, братья моего отца («Дяди мои по отцу, и о вас я напомню стихами!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
Децим Магн Авсоний. 8. Аттусий Лукан Талисий, отец моей жены («Кто пожелает воспеть сенат и вельмож Бурдигалы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54
Децим Магн Авсоний. 9. Аттусия Лукана Сабина, моя жена («Дороги были мне все, о ком эти скорбные песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54-55
Децим Магн Авсоний. 10. Авсоний, мой сын, умерший во младенчестве («Я не оставлю тебя в моих неоплаканным пенях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
Децим Магн Авсоний. 11. Пастор, сын Гесперия, мой внук («Ты, мой маленький внук, немалой откликнулся болью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
Децим Магн Авсоний. 12. Юлия Дриадия, моя сестра («Есть добродетелей круг, желанных для женщины честной...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
Децим Магн Авсоний. 13. Авитиан, мой брат («Авитиана, Муза, возлелей, моя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
Децим Магн Авсоний. 14. Валерий Латин Евромий, муж моей дочери («Славного рода краса, тягчайшая сердцу утрата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56-57
Децим Магн Авсоний. 15. Помпонии Максим, муж моей сестры («Ты мне по крови не брат, но близок не менее брата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57
Децим Магн Авсоний. 16. Верия Лицерия, жена моего племянника Арбория («Верия, ты мне - сноха, по ты мне - как дочь дорогая...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57-58
Децим Магн Авсоний. 17, Помпоний Максим Геркулан, мой племянник («Пускай же и над тобою...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58
Децим Магн Авсоний. 18. Флавий Санкт, муж Пудентиллы, сестры моей жены («Если ты любишь веселье и смех, а печали не любишь...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58-59
Децим Магн Авсоний. 19. Намия Пудентилла, сестра моей жены («И Пудентилле скажи прощальное мирное слово...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
Децим Магн Авсоний. 20. Лукан Талисий, сын их («Не оставайся и ты забытым в моем поминанье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
Децим Магн Авсоний. 21. Аттусия Лукана Талисия, сестра моей жены, и Минуций Регул, ее муж («Мало был я знаком с тобою, Аттусия, в жизни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59-60
Децим Магн Авсоний. 22. Север Цензор Юлиан, свекор моей дочери («Древних Кальпурниев род, не гордись своим прозвищем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60
Децим Магн Авсоний. 23. Павлин и Дриадия, дети Павлина и Мегентиры, моей племянницы («Был ты, Павлин, наречен по отцу и носил его имя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60-61
Децим Магн Авсоний. 24. Павлин, муж моей племянницы («Все, кто ценит в других ровный нрав и веселую душу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61
Децим Магн Авсоний. 25. Эмилия Дриадия, сестра моей матери («Ныне тебя, мою тетку Дриадию...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61-62
Децим Магн Авсоний. 26. Юлия Катафрония, сестра моего отца («И Катафронию, тетку мою, погребальным стенаньем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 274 Юлия Венерия, другая сестра моего отца («И тетка Венерия...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 28. Юлия Идалия, дочь ее («Крошка Идалия, имя твое...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 29. Эмилия Мелания, моя сестра («Мы ие успели друг друга узнать, дорогая сестрица...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
Децим Магн Авсоний. 30. Помпония Урбика, жена Юлиана Цензора, мать моего зятя («Знатность рода тебе завещала старинные нравы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
О преподавателях Бурдигалы
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 64
Децим Магн Авсоний. 1. Тиберий Виктор Минервий, оратор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 64-65
Децим Магн Авсоний. 2. Латин Алким Алетий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 65-66
Децим Магн Авсоний. 3. Луциол, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 66-67
Децим Магн Авсоний. 4. Аттий Патера (Отец), ритор (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 67
Децим Магн Авсоний. 5. Аттий Тирон Дельфидий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 67-68
Децим Магн Авсоний. 6. Алетию Минервию-сыну, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 68-70
Децим Магн Авсоний. 7. Леонтий-грамматик по прозвищу «сладострастный» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 70
Децим Магн Авсоний. 8. Греческим грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
Децим Магн Авсоний. 9. Юкунду, грамматику в Бурдигале, брату Леонтия (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
Децим Магн Авсоний. 10. Латинским грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71-73
Децим Магн Авсоний. 11. Геркулану, сыну сестры, грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
Децим Магн Авсоний. 12. Талассу, латинскому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
Децим Магн Авсоний. 13. Цитарию, сицилийцу из Сиракуз, греческому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73-74
Децим Магн Авсоний. 14. Цензорию Аттику Агрнцию, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74
Децим Магн Авсоний. 15. Непоциану, грамматику и ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74-75
Децим Магн Авсоний. 16. Эмилий Маги Арборий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 75
Децим Магн Авсоний. 17. Эксуперий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 75-76
Децим Магн Авсоний. 18. Марцеллу, сыну Марцелла, Нарбонскому грамматику (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76
Децим Магн Авсоний. 19. Седат, толозский ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76-77
Децим Магн Авсоний. 20. Стафилий, ритор, гражданин авский (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77
Децим Магн Авсоний. 21. Крисп и Урбик, грамматики латинский и греческий (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77-78
Децим Магн Авсоний. 22. Викторин, помощник преподавателя или просхол (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 78-79
Децим Магн Авсоний. 23. Динамию из Бурдигалы, учившему и умершему в Испании (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79
Децим Магн Авсоний. 24. Ацилию Глабриону, грамматику, юноше из Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79-80
Децим Магн Авсоний. 25. Последний росчерк (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 80
Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 80-81
О Биссуле
Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 82
Децим Магн Авсоний. Предисловие (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 82
Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
Децим Магн Авсоний. Откуда и как попала Биссула к хозяину (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
Децим Магн Авсоний. О ее имени (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83-84
Децим Магн Авсоний. О ее портрете (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 84
Децим Магн Авсоний. К живописцу (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 84
Децим Магн Авсоний. Мозелла (поэма, перевод А. Артюшкова с дополнениями М. Гаспарова), стр. 85-97
О знаменитых городах
Децим Магн Авсоний. 1. Рим (Рим золотой, обитель богов, меж градами первый) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
Децим Магн Авсоний. 2-3. Константинополь и Карфаген («Встав, Карфаген уступает черед Константинову граду...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
Децим Магн Авсоний. 4-5. Антиохия и Александрия («Фебовой Дафны приют, стояла на третьем бы месте...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 6. Треверы («Громкой ждет похвалы и Галлия, мощная в бранях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 7. Медиолан («Дивен Медиолан и многого полон богатства...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 8. Капуя («Не обойду и тебя молчанием славящей песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
Децим Магн Авсоний. 9. Аквилея («Раньше ты меньше была; но недавней своею заслугой...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
Децим Магн Авсоний. 10. Арелата («Добрую гавань свою распахни, Арелата двойная...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100-101
Децим Магн Авсоний. 11-14. Гиспал, Кордуба, Тарракон, Брака («Следом тебя назову, иберийское имя носящий...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 15. Афины («Время пришло помянуть и Афины, удел земнородных...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 16-17. Катана, Сиракузы («Как промолчать о Катане? и как позабыть Сиракузы?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 18. Толоза («Не пропущу и тебя, кормилица наша Толоза...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101-102
Децим Магн Авсоний. 19. Нарбон («Марсов Нарбон, твоя череда! Не ты ли названье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102
Децим Магн Авсоний. 20. Бурдигала («Ах, как я долго молчал о тебе, мой собственный город...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102-103
О разных предметах
Децим Магн Авсоний. Авсоний - Дрепанию, с отеческим приветом (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 104
О двенадцати цезарях по Светонию
Децим Магн Авсоний. «Вот двенадцать владык...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. Об их последовательности (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. О времени их правления (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. О кончине их (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
О двенадцати месяцах
Децим Магн Авсоний. Об их названиях («Янус двуликий, тобой открываются римские годы!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
Децим Магн Авсоний. Об их созвездиях («Янус выводит года под тропический знак Козерога...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106-107
Децим Магн Авсоний. Когда в них бывают ноны и иды («В месяце день шестой или день четвертый зовется...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
О семи днях недели
Децим Магн Авсоний. Под какими они планетами («Одноименные семь за семью сменяют друг друга...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
Децим Магн Авсоний. Безымянный стих, что в какой день стричь человеку (Ногти - в Меркуриев, бороду - в Зевсов, а кудри - в Кипридин) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
Децим Магн Авсоний. Как это можно оспорить («Тем, кто живет воровством, потребны острые когти...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
О четырех всегреческих играх
Децим Магн Авсоний. Кому они посвящены («Четверо игр в старинные дни справляла Эллада...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Где они справлялись («В честь Юпитера Писа блюла Олимпийские игры...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Кто их учредил («Первым, кто освятил венок состязательных празднеств...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Кто нa них поминался («Скорбную честь воздаст Элпда Танталову сыну...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. О двенадцати подвигах Геркулеса (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
Децим Магн Авсоний. О сроке жизни всего живого (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
Децим Магн Авсоний. О пифагорейском «да» и «нет» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109-110
Действо семи мудрецов
Децим Магн Авсоний. Авсоний, консул, Латину Дрепанию Пакату, проконсулу («Или нестоящим это, иль знанья достойным считаешь...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 110-111
Децим Магн Авсоний. Пролог («Семь мудрецов, которым это званье дал...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 111
Децим Магн Авсоний. Актер («Молва идет, что в Дельфах написал Солон
Децим Магн Авсоний. Солон («На сцену, как у греков, я иду, Солон...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 112-114
Децим Магн Авсоний. Хилон («Заныла поясница от сиденья, боль...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114
Децим Магн Авсоний. Клеобул («Я - Клеобул, живу на малом острове...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114-115
Децим Магн Авсоний. Фалес («Вот я, Фалес Милетский, кто сказал - вода...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 115
Децим Магн Авсоний. Биаит («Биант Приенский, рек я: «hoi pleisthoi kakoi»...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
Децим Магн Авсоний. Питтак («Питтак, - рожден я Митиленой, Лесбосом...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
Децим Магн Авсоний. Периандр («Рожден Коринфом, Периандр, иду сюда...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116-117
Децим Магн Авсоний. Распятый Купидон (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 118-121
Децим Магн Авсоний. Гриф о числе три (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 122-126
Технопегнии
Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 127
Стихи, начинающиеся и кончающиеся односложиями, всякий раз одними и теми же
Децим Магн Авсоний. «Посылаю тебе «Технопегнии» - бесполезный плод моего безделья....» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
Децим Магн Авсоний. «Все непрочное в мире...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 128
Стихи, которые только кончаются односложиями
Децим Магн Авсоний. «Есть пословица: «Куда доска, туда и бревно»...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
Децим Магн Авсоний. «Ты, искусство, соперник богов...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
Децим Магн Авсоний. О богах (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
Децим Магн Авсоний. О героях (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130
Децим Магн Авсоний. О весне (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130-131
Децим Магн Авсоний. О частях тела (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131
Децим Магн Авсоний. О разных предметах (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 131
Децим Магн Авсоний. Вопросы и ответы (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131-132
Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132
Децим Магн Авсоний. Молитва ропалическая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132-133
Свадебный центон
Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 134-135
Децим Магн Авсоний. 1. Вступление («Души склоните ко мне и с весельем сердца обратите...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 135-137
Децим Магн Авсоний. 2. Свадебный пир («Предожидаемый день настал: для законного брака...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 137-139
Децим Магн Авсоний. 8. Дефлорация (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 140-145
Послания
Децим Магн Авсоний. К внуку своему Авсонию, об отроческом учении (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 146-149
Децим Магн Авсоний. К Феону, о сельской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 149-152
Децим Магн Авсоний. К Феону, с приглашением в гости (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 152-153
Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него тридцати устриц (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 153-155
Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него яблок и стихов (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155
Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, о городской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155-156
Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, письмо двуязычное (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 156-158
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с хвалою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с упреком (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158-161
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с просьбою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 162
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо последнее (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 163-164
Павлин. Ответ Павлина Авсонию (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 165-173
Эпиграммы
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 174-175
Часть первая
Децим Магн Авсоний. 3(10). На отравительницу-прелюбодейку (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
Децим Магн Авсоний. 4(75). На врача Евнома (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
Децим Магн Авсоний. 5(76). На человека с нечеловеческим голосом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175-176
Децим Магн Авсоний. 7(44). Грамматику Филомузу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 9(45). На статую ритора Руфа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 11(52). О ней же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 14(23). С греческого: О золоте и петле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 15(81). С греческого: «Начало — половина дела» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 16(82). С греческого: «Нескорая милость - немилость» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 17(83). О том же самом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 22(91). К Венере - неудачник в любви (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
Децим Магн Авсоний. 24(72). О том, как Ахилла хотел разбить мертвый череп (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
Часть вторая
Децим Магн Авсоний. 25(9). Об этой книге (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 177
Децим Магн Авсоний. 26(1). Oб Августе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177-178
Децим Магн Авсоний. 31(4). Дунай обращается к Августам (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
Децим Магн Авсоний. 32(11). На изображение Эхо (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
Децим Магн Авсоний. 33(12). На статую Случайности и Раскаяния (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 178-179
Децим Магн Авсоний. 34(13). Галле, уже стареющей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
Децим Магн Авсоний. 35(14). О зайце, схваченном тюленем (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
Децим Магн Авсоний. 38(17). О Мироне и Лаиде (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179-180
Децим Магн Авсоний. 40(19). К своей жене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 45(26). На богатого выродка (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 52(33). Богиня Венера (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 58(41). О двух братьях и их именах (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 64(42). О Палладе и вооруженной Венере (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 65(55). Лаида, посвящающая Венере свое зеркало (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 67(57). О статуе Венеры Праксителя (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 68-75 (58-60, 64-68). О Медной телке Мирона
1. «Телка я. Медной резцом родитель Мирон меня сделал...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 181
2. «В вымя холодное что ж ты матери медной, теленок...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
3. «Что понапрасну, Дедал, изощряешься в тщетном искусстве?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
4. «Медная, право, мычать могла бы корова Мирона...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
5. «Медной стояла я здесь; убили корову Минервы...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
6. «Бык, тебя вид обманул: зачем ты меня покрываешь?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
7. «Еще не село солнце, но уж под вечер...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
8. «Одну случайно телку потерял пастух...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 77(70). Пифагору о Марке-цыплятнике (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 80(73). О враче Алконе и прорицателе Диодоре (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 88(77). Криспе, которую звали уродливой (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 90(79). С греческого: К Купидону (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 95(93). Прекрасный ответ бога (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 96(94). О поясе Гермионы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 98(96). Нимфам, утопившим Гиласа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 99(97). О Нарциссе, влюбленном в себя самого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 101(99). Эхо, скорбящая о смерти Нарцисса (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 104(102). Аполлону об убегающей Дафне (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 106(108). На чесоточного Полигитона (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 185
Приложение
Децим Магн Авсоний. (118). С греческого: На изображение Дидоны (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 185-186
Децим Магн Авсоний. (106). На изображение Венеры (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (121). Об умершей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (129). На изображение Медеи (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (85). На негодного танцовщика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (104). На двух сестер различного нрава (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (105). К Галле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (132). На слепого и хромого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (133). О том же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (134). О богаче и бедняке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (136). На грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (137). О несчастном браке грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (141). О Демосфене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (144). На Стеллу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (145). Из Менандра (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
КЛАВДИАН
Клавдий Клавдиан. На бракосочетание Гонория и Марии
Фесценнины
1. «О государь, всех звезд превосходнейший...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 191-192
2. «О земля, в венце весеннем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 192-194
3. «Сними с головы сверкающий шлем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194
4. «Вот и Геспер встает, радость Кипридина...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194-195
Вступление к эпиталамию (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 195-196
Эпиталамий (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 196-205
Клавдий Клавдиан. Похвала Серене
Послание к Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 206-208
Похвала Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 208-214
Клавдий Клавдиан. Против Ρуфина
Вступление к книге первой (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 215
Книга первая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 216-226
Вступление к книге второй (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226
Книга вторая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226-240
Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины
Вступление к книге первой (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241
Книга первая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241-249
Вступление к книге второй (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 249-250
Книга вторая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 250-259
Книга третья (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 260-271
Разные стихотворения
Клавдий Клавдиан. Бык (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 272
Клавдий Клавдиан. Мраморная колесница (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 272-273
Клавдий Клавдиан. Поликаста и Пердикка (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. На могилу красавицы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. На подагрика (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. Влюбленный бедняк (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. Галльские мулы (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274
Клавдий Клавдиан. О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274-275
Клавдий Клавдиан. На квестора Алетия (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 275
Клавдий Клавдиан. Нил (стихотворение, перевод С. Кондратьева), стр. 275-276
Клавдий Клавдиан. Магнит (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 277-278
Клавдий Клавдиан. Хрусталь, внутри которого вода (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 278-279
Клавдий Клавдиан. Рыба скат (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
Клавдий Клавдиан. Архимедова сфера (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
РУТИЛИЙ НАМАЦИАН
Рутилий Намациан. Возвращение на родину (поэма, перевод О. Смыки)
Книга первая, стр. 283-300
Книга вторая, стр. 300-302
Неизвестный автор. Кверол, или Комедия о горшке (комедия, перевод М. Гаспарова 303-370
ДИДАКТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
Басни Авиана
Авиан. Послание от Авиана к Феодосию (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 373
Авиан. 1. Кормилица и дитя («Некогда так поклялась поселянка над плакавшим чадом...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
Авиан. 2. Черепаха и орел («Молвила в оные дни черепаха летающим птицам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
Авиан. 3. Краб и его мать («Краб, кривые следы в попятном пути оставляя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
Авиан. 4. Ветер и солнце («Неукротимый Борей пред ликом Юпитера ссору...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
Авиан. 5. Осел в львиной шкуре («(Каждый пусть меру блюдет, довольствуясь тем, что имеет...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375-376
Авиан. 6. Лягушка и лисица («Зыбких исчадье болот, в глубинном живущая иле...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
Авиан. 7. Собака, не желавшая лаять («Те, чья душа от рожденья дурна, не могут поверить...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
Авиан. 8. Верблюд и Юпитер («(Всяк, кто истинно мудр, довольствуйся тем, что имеешь...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377
Авиан. 9. Двое товарищей и медведица («Шел человек по ущельям кривым, по горам неизвестным...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377-378
Авиан. 10. Лысый ездок («Лысый ездок прикрывал свое безволосое темя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 378
Авиан. 11. Два сосуда («Берег речной подточив, два сосуда похитила влага...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
Авиан. 12. Крестьянин и сокровище («Землю взрезал селянин сошником тяжелого плуга...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
Авиан. 13. Козел и бык («Бык однажды бежал, преследуем львиною мощью...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379-380
Авиан. 14. Обезьяна («Некогда царь богов по всему допытывал миру...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380
Авиан. 15. Журавль и павлин («Есть рассказ, что Юнонин павлин фракийскую птицу...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380-381
Авиан. 16. Дуб и тростник («С горных возвышенных мест, бичуемый яростью Нота...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381
Авиан. 17. Охотник и тигрица («Ловчий, у коего дрот не безвредными ранами мучил...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381-382
Авиан. 18. Четыре быка и лев («Четверо мощных быков молодых, пасущихся вместе...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382
Авиан. 19. Ель и терновник («Пышная ель над терновым кустом насмехалась колючим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382-383
Авиан. 20. Рыбак и рыбка («Некий рыбак, конский волос и крюк за добычею свесив...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383
Авиан. 21. Птичка и жатва («Вывела малая птичка птенцов средь широкого поля...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383-384
Авиан. 22. Жадный и завистливый («Феба Юпитер послал с высот небесного свода...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384
Авиан. 23. Торговец и Вакх («Вытесал продавец из мрамора статую Вакха...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
Авиан. 24. Охотник и лев («Долгий некогда спор, непомерным затянутый преньем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
Авиан. 25. Мальчик и вор («Плачущий мальчик сидел у самого края колодца...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 385-386
Авиан. 26. Коза и лев («Мучимый голодом лев, под крутой проходивший скалою...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
Авиан. 27. Ворона и кувшин («Жаждой ворона томясь, огромный кувшин усмотрела...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
Авиан. 28. Крестьянин и бык («У молодого быка, который сбрасывал сбрую...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387
Авиан. 29. Путник и сатир («В дни, когда злая зима осыпала снегом равнины...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387-388
Авиан. 30. Свинья и хозяин («Опустошавшей поля и губившей тучные пашни...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388
Авиан. 31. Мышь и бык («Малая мышь, с огромным быком повстречавшись когда-то...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388-389
Авиан. 32. Крестьянин и волы («В топкой дорожной грязи застрявшую возчик повозку...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
Авиан. 33. Гусыня с золотыми яйцами («У человека была гусыня чудесной породы...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
Авиан. 34. Муравей и цикада («(Тот, кто праздно провел молодые недолгие годы...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390
Авиан. 35, Обезьяньи дети («Есть молва: двух детей рождает на свет обезьяна...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390-391
Авиан. 36. Теленок и бык («Тяжким еще не истерший ярмом прекрасную шею...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391
Авиан. 37. Собака и лев («Толстый встретился пес изнуренному голодом долгим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391-392
Авиан. 38. Простая рыба и минога («Из пресноводных лагун, увлекаема бурным теченьем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392
Авиан. 39. Воин, сжигающий оружие («Дал когда-то обет уцелевший в сражениях воин...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392-393
Авиан. 40. Барс и лисица («Грудью прекрасною барс и пестрой кичащийся шкурой...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
Авиан. 41. Ливень и сосуд («Зимней холодной порой из туч, теснящихся к тучам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
Авиан. 42. Волк и козел («Некогда в быстром бегу козел, ускользая от волка...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 394
«Дистихи Катона»
Предисловие. От Марка Катона сыну своему (перевод М. Гаспарова), стр. 395-396
Первая книга двустиший
1. «Ежели бог есть дух, как об этом гласят песнопенья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
2. «Бодрственно жизнь проводи, чуждайся сонливости праздной...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
3. «Будь господин своему языку - вот высшая доблесть!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
4. «Остерегись себе самому перечить в сужденьях...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
5. «Если посмотришь, как люди живут, хуля своих ближних...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
6. «Ежели что-то имеешь опасное - брось, не жалея...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
7. «Мягким будь или твердым будь, как потребует дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
8. «Не доверяй, коли будет жена недовольна рабами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
9. «Если хороший даешь ты совет, а друг непослушен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
10. «С теми, кто щедр на слова, не пытайся тягаться словами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
11. «Ближних люби, но так, чтобы этим себя не обидеть...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
12. «Слухов не повторяй и первым пустить не старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
13. «Не опирай надежду свою на чужие посулы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
14. «Слыша людскую хвалу, будь сам себе строгим судьею...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
15. «Что получил от других, о том говори, не скрываясь...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
16. «Если на старости лет обсуждаешь чужие поступки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
17. «Видя, что шепчется кто-то тишком, не тревожься об этом...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
18. «Если живется тебе хорошо - опасайся несчастья!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
19. «Жизнь людская хрупка, и когда ей конец - неизвестно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
20. «Ежели друг небогатый дарит тебе дар невеликий...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
21. «Голым когда-то тебя на свет породила природа...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
22. «Жизни последний предел не должен бросать тебя в трепет...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
23. «Ежели друг на услуги твои не ответит услугой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
24. «Чтобы ни в чем недостатка не знать, живи бережливо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
25. «Не обещай на словах, что на деле тебе не под силу...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
26. «Ежели кто па словах тебе друг, а сердцем неверен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
27. «Не заключай, что добр человек, чьи ласковы речи...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
28. «Если имеешь детей, а богатств не имеешь,- старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
29. «Все дешевое чти дСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78304 Поздняя латинская поэзия : сборник [печатный текст] / Елена Александровна Трофимова (1945 -), Художник ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Аза Алибековна Тахо-Годи (1922 -), Редактор ; Сергей Васильевич Шервинский (1892 - 1991), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор предисловия ; Мария Николаевна Томашевская (1952 - 2019), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Переводчик ; Юрий Францевич Шульц (1923 - 2005), Переводчик ; Мария Евгеньевна Грабарь-Пассек (1893 - 1975), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Сергей Александрович Ошеров (1931 - 1983), Переводчик ; Елена Георгиевна Рабинович (1945 -), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик . - Художественная литература, 1982 . - 718, [2] с. : орнаменты, ил. ; 21 см. - (Библиотека античной литературы. Рим) .
(суперобложка: в переплёте) : 3 р. 20 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Latin (lat)
Ключевые слова: литературно-художественные издания латинская литература сборники поэзии тексты Шифр(ББК): 84(0)-5 Аннотация: Стихотворения латинских авторов. Примечание о содержании: М. Гаспаров. Поэзия риторического века (статья), стр. 5-34
АВСОНИЙ
О себе
Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 37-38
Децим Магн Авсоний. Памяти отца (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 38-40
Децим Магн Авсоний. Усадьба (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 40-41
Круглый день
Децим Магн Авсоний. 1. Пробуждение («Утра ясный свет проникает в окна...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 41-42
Децим Магн Авсоний. 2. Вступление («Эй, мальчик, услужи-ка мне...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 42-43
Децим Магн Авсоний. 3. Молитва («О всемогущий, которого я постигаю лишь сердцем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 43-45
Децим Магн Авсоний. 4. Выход («Довольно богу молено...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
Децим Магн Авсоний. 5. Приглашения к обеду («Да, время звать друзей на угощение...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45
Децим Магн Авсоний. 6. Распоряжения повару («Сосий! скоро за стол. На гребне четвертого часа...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 45-46
Децим Магн Авсоний. 7. К рабу скорописцу («Эй, мальчик, поспеши сюда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 46-47
Децим Магн Авсоний. 8. Сны («В наши спокойные сны врываются страшные чуда...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 47-48
О родных
Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 49
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 49-50
Децим Магн Авсоний. 1. Юлий Авсоний, мой отец («Первым в этом ряду тебя, отец мой Авсоний...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50
Децим Магн Авсоний. 2. Эмилия Эония, моя мать («Следуй ты, моя мать, в которой смешались две крови...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 50-51
Децим Магн Авсоний. 3. Эмилий Магн Арборий, брат моей матери («Первыми мать и отец по сыновнему названы долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51
Децим Магн Авсоний. 4. Цецилий Аргиций Арборий, отец моей матери («Не уставай, моя книжка, в служенье семейному долгу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 51-52
Децим Магн Авсоний. 5. Эмилия Коринфия Мавра, мать моей матери («Ныне о бабке моей поведает преданность внука...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 52-53
Децим Магн Авсоний. 6. Эмилия Гилария, сестра моей матери, девица («По степеням родства за бабушкой следует тетка...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
Децим Магн Авсоний. 7. Клемент Контемпт и Юлий Каллиппион, братья моего отца («Дяди мои по отцу, и о вас я напомню стихами!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 53
Децим Магн Авсоний. 8. Аттусий Лукан Талисий, отец моей жены («Кто пожелает воспеть сенат и вельмож Бурдигалы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54
Децим Магн Авсоний. 9. Аттусия Лукана Сабина, моя жена («Дороги были мне все, о ком эти скорбные песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 54-55
Децим Магн Авсоний. 10. Авсоний, мой сын, умерший во младенчестве («Я не оставлю тебя в моих неоплаканным пенях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
Децим Магн Авсоний. 11. Пастор, сын Гесперия, мой внук («Ты, мой маленький внук, немалой откликнулся болью...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 55
Децим Магн Авсоний. 12. Юлия Дриадия, моя сестра («Есть добродетелей круг, желанных для женщины честной...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
Децим Магн Авсоний. 13. Авитиан, мой брат («Авитиана, Муза, возлелей, моя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56
Децим Магн Авсоний. 14. Валерий Латин Евромий, муж моей дочери («Славного рода краса, тягчайшая сердцу утрата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 56-57
Децим Магн Авсоний. 15. Помпонии Максим, муж моей сестры («Ты мне по крови не брат, но близок не менее брата...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57
Децим Магн Авсоний. 16. Верия Лицерия, жена моего племянника Арбория («Верия, ты мне - сноха, по ты мне - как дочь дорогая...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 57-58
Децим Магн Авсоний. 17, Помпоний Максим Геркулан, мой племянник («Пускай же и над тобою...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58
Децим Магн Авсоний. 18. Флавий Санкт, муж Пудентиллы, сестры моей жены («Если ты любишь веселье и смех, а печали не любишь...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 58-59
Децим Магн Авсоний. 19. Намия Пудентилла, сестра моей жены («И Пудентилле скажи прощальное мирное слово...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
Децим Магн Авсоний. 20. Лукан Талисий, сын их («Не оставайся и ты забытым в моем поминанье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59
Децим Магн Авсоний. 21. Аттусия Лукана Талисия, сестра моей жены, и Минуций Регул, ее муж («Мало был я знаком с тобою, Аттусия, в жизни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 59-60
Децим Магн Авсоний. 22. Север Цензор Юлиан, свекор моей дочери («Древних Кальпурниев род, не гордись своим прозвищем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60
Децим Магн Авсоний. 23. Павлин и Дриадия, дети Павлина и Мегентиры, моей племянницы («Был ты, Павлин, наречен по отцу и носил его имя...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 60-61
Децим Магн Авсоний. 24. Павлин, муж моей племянницы («Все, кто ценит в других ровный нрав и веселую душу...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61
Децим Магн Авсоний. 25. Эмилия Дриадия, сестра моей матери («Ныне тебя, мою тетку Дриадию...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 61-62
Децим Магн Авсоний. 26. Юлия Катафрония, сестра моего отца («И Катафронию, тетку мою, погребальным стенаньем...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 274 Юлия Венерия, другая сестра моего отца («И тетка Венерия...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 28. Юлия Идалия, дочь ее («Крошка Идалия, имя твое...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 62
Децим Магн Авсоний. 29. Эмилия Мелания, моя сестра («Мы ие успели друг друга узнать, дорогая сестрица...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
Децим Магн Авсоний. 30. Помпония Урбика, жена Юлиана Цензора, мать моего зятя («Знатность рода тебе завещала старинные нравы...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 63
О преподавателях Бурдигалы
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 64
Децим Магн Авсоний. 1. Тиберий Виктор Минервий, оратор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 64-65
Децим Магн Авсоний. 2. Латин Алким Алетий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 65-66
Децим Магн Авсоний. 3. Луциол, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 66-67
Децим Магн Авсоний. 4. Аттий Патера (Отец), ритор (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 67
Децим Магн Авсоний. 5. Аттий Тирон Дельфидий, ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 67-68
Децим Магн Авсоний. 6. Алетию Минервию-сыну, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 68-70
Децим Магн Авсоний. 7. Леонтий-грамматик по прозвищу «сладострастный» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 70
Децим Магн Авсоний. 8. Греческим грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
Децим Магн Авсоний. 9. Юкунду, грамматику в Бурдигале, брату Леонтия (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71
Децим Магн Авсоний. 10. Латинским грамматикам Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 71-73
Децим Магн Авсоний. 11. Геркулану, сыну сестры, грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
Децим Магн Авсоний. 12. Талассу, латинскому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73
Децим Магн Авсоний. 13. Цитарию, сицилийцу из Сиракуз, греческому грамматику в Бурдигале (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 73-74
Децим Магн Авсоний. 14. Цензорию Аттику Агрнцию, ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74
Децим Магн Авсоний. 15. Непоциану, грамматику и ритору (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 74-75
Децим Магн Авсоний. 16. Эмилий Маги Арборий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 75
Децим Магн Авсоний. 17. Эксуперий, ритор в Толозе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 75-76
Децим Магн Авсоний. 18. Марцеллу, сыну Марцелла, Нарбонскому грамматику (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76
Децим Магн Авсоний. 19. Седат, толозский ритор (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 76-77
Децим Магн Авсоний. 20. Стафилий, ритор, гражданин авский (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77
Децим Магн Авсоний. 21. Крисп и Урбик, грамматики латинский и греческий (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 77-78
Децим Магн Авсоний. 22. Викторин, помощник преподавателя или просхол (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 78-79
Децим Магн Авсоний. 23. Динамию из Бурдигалы, учившему и умершему в Испании (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79
Децим Магн Авсоний. 24. Ацилию Глабриону, грамматику, юноше из Бурдигалы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 79-80
Децим Магн Авсоний. 25. Последний росчерк (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 80
Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 80-81
О Биссуле
Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 82
Децим Магн Авсоний. Предисловие (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 82
Децим Магн Авсоний. К читателю (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
Децим Магн Авсоний. Откуда и как попала Биссула к хозяину (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83
Децим Магн Авсоний. О ее имени (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 83-84
Децим Магн Авсоний. О ее портрете (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 84
Децим Магн Авсоний. К живописцу (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 84
Децим Магн Авсоний. Мозелла (поэма, перевод А. Артюшкова с дополнениями М. Гаспарова), стр. 85-97
О знаменитых городах
Децим Магн Авсоний. 1. Рим (Рим золотой, обитель богов, меж градами первый) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
Децим Магн Авсоний. 2-3. Константинополь и Карфаген («Встав, Карфаген уступает черед Константинову граду...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 98
Децим Магн Авсоний. 4-5. Антиохия и Александрия («Фебовой Дафны приют, стояла на третьем бы месте...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 6. Треверы («Громкой ждет похвалы и Галлия, мощная в бранях...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 7. Медиолан («Дивен Медиолан и многого полон богатства...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 99
Децим Магн Авсоний. 8. Капуя («Не обойду и тебя молчанием славящей песни...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
Децим Магн Авсоний. 9. Аквилея («Раньше ты меньше была; но недавней своею заслугой...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100
Децим Магн Авсоний. 10. Арелата («Добрую гавань свою распахни, Арелата двойная...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 100-101
Децим Магн Авсоний. 11-14. Гиспал, Кордуба, Тарракон, Брака («Следом тебя назову, иберийское имя носящий...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 15. Афины («Время пришло помянуть и Афины, удел земнородных...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 16-17. Катана, Сиракузы («Как промолчать о Катане? и как позабыть Сиракузы?..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101
Децим Магн Авсоний. 18. Толоза («Не пропущу и тебя, кормилица наша Толоза...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 101-102
Децим Магн Авсоний. 19. Нарбон («Марсов Нарбон, твоя череда! Не ты ли названье...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102
Децим Магн Авсоний. 20. Бурдигала («Ах, как я долго молчал о тебе, мой собственный город...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 102-103
О разных предметах
Децим Магн Авсоний. Авсоний - Дрепанию, с отеческим приветом (стихотворение, перевод Ю. Шулъца), стр. 104
О двенадцати цезарях по Светонию
Децим Магн Авсоний. «Вот двенадцать владык...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. Об их последовательности (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. О времени их правления (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 105
Децим Магн Авсоний. О кончине их (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
О двенадцати месяцах
Децим Магн Авсоний. Об их названиях («Янус двуликий, тобой открываются римские годы!..») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106
Децим Магн Авсоний. Об их созвездиях («Янус выводит года под тропический знак Козерога...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 106-107
Децим Магн Авсоний. Когда в них бывают ноны и иды («В месяце день шестой или день четвертый зовется...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
О семи днях недели
Децим Магн Авсоний. Под какими они планетами («Одноименные семь за семью сменяют друг друга...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
Децим Магн Авсоний. Безымянный стих, что в какой день стричь человеку (Ногти - в Меркуриев, бороду - в Зевсов, а кудри - в Кипридин) (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 107
Децим Магн Авсоний. Как это можно оспорить («Тем, кто живет воровством, потребны острые когти...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
О четырех всегреческих играх
Децим Магн Авсоний. Кому они посвящены («Четверо игр в старинные дни справляла Эллада...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Где они справлялись («В честь Юпитера Писа блюла Олимпийские игры...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Кто их учредил («Первым, кто освятил венок состязательных празднеств...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. Кто нa них поминался («Скорбную честь воздаст Элпда Танталову сыну...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 108
Децим Магн Авсоний. О двенадцати подвигах Геркулеса (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
Децим Магн Авсоний. О сроке жизни всего живого (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109
Децим Магн Авсоний. О пифагорейском «да» и «нет» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 109-110
Действо семи мудрецов
Децим Магн Авсоний. Авсоний, консул, Латину Дрепанию Пакату, проконсулу («Или нестоящим это, иль знанья достойным считаешь...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 110-111
Децим Магн Авсоний. Пролог («Семь мудрецов, которым это званье дал...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 111
Децим Магн Авсоний. Актер («Молва идет, что в Дельфах написал Солон
Децим Магн Авсоний. Солон («На сцену, как у греков, я иду, Солон...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 112-114
Децим Магн Авсоний. Хилон («Заныла поясница от сиденья, боль...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114
Децим Магн Авсоний. Клеобул («Я - Клеобул, живу на малом острове...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 114-115
Децим Магн Авсоний. Фалес («Вот я, Фалес Милетский, кто сказал - вода...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 115
Децим Магн Авсоний. Биаит («Биант Приенский, рек я: «hoi pleisthoi kakoi»...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
Децим Магн Авсоний. Питтак («Питтак, - рожден я Митиленой, Лесбосом...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116
Децим Магн Авсоний. Периандр («Рожден Коринфом, Периандр, иду сюда...») (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 116-117
Децим Магн Авсоний. Распятый Купидон (поэма, перевод В. Брюсова), стр. 118-121
Децим Магн Авсоний. Гриф о числе три (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 122-126
Технопегнии
Децим Магн Авсоний. Предисловие (перевод М. Гаспарова), стр. 127
Стихи, начинающиеся и кончающиеся односложиями, всякий раз одними и теми же
Децим Магн Авсоний. «Посылаю тебе «Технопегнии» - бесполезный плод моего безделья....» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
Децим Магн Авсоний. «Все непрочное в мире...» (стихотворение, перевод В. Брюсова), стр. 128
Стихи, которые только кончаются односложиями
Децим Магн Авсоний. «Есть пословица: «Куда доска, туда и бревно»...» (вступление, перевод М. Гаспарова), стр. 128
Децим Магн Авсоний. «Ты, искусство, соперник богов...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
Децим Магн Авсоний. О богах (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 129
Децим Магн Авсоний. О героях (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130
Децим Магн Авсоний. О весне (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 130-131
Децим Магн Авсоний. О частях тела (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131
Децим Магн Авсоний. О разных предметах (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 131
Децим Магн Авсоний. Вопросы и ответы (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 131-132
Децим Магн Авсоний. Заключение (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132
Децим Магн Авсоний. Молитва ропалическая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 132-133
Свадебный центон
Децим Магн Авсоний. «Авсоний - другу своему Павлу...» (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 134-135
Децим Магн Авсоний. 1. Вступление («Души склоните ко мне и с весельем сердца обратите...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 135-137
Децим Магн Авсоний. 2. Свадебный пир («Предожидаемый день настал: для законного брака...») (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 137-139
Децим Магн Авсоний. 8. Дефлорация (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 140-145
Послания
Децим Магн Авсоний. К внуку своему Авсонию, об отроческом учении (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 146-149
Децим Магн Авсоний. К Феону, о сельской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 149-152
Децим Магн Авсоний. К Феону, с приглашением в гости (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 152-153
Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него тридцати устриц (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 153-155
Децим Магн Авсоний. К Феону, при получении от него яблок и стихов (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155
Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, о городской жизни (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 155-156
Децим Магн Авсоний. К Аксию Павлу, письмо двуязычное (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 156-158
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с хвалою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с упреком (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 158-161
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо с просьбою (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 162
Децим Магн Авсоний. К Понтию Павлину, письмо последнее (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 163-164
Павлин. Ответ Павлина Авсонию (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 165-173
Эпиграммы
Децим Магн Авсоний. Вступление (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 174-175
Часть первая
Децим Магн Авсоний. 3(10). На отравительницу-прелюбодейку (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
Децим Магн Авсоний. 4(75). На врача Евнома (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175
Децим Магн Авсоний. 5(76). На человека с нечеловеческим голосом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 175-176
Децим Магн Авсоний. 7(44). Грамматику Филомузу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 9(45). На статую ритора Руфа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 11(52). О ней же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 14(23). С греческого: О золоте и петле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 15(81). С греческого: «Начало — половина дела» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 16(82). С греческого: «Нескорая милость - немилость» (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 17(83). О том же самом (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 176
Децим Магн Авсоний. 22(91). К Венере - неудачник в любви (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
Децим Магн Авсоний. 24(72). О том, как Ахилла хотел разбить мертвый череп (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177
Часть вторая
Децим Магн Авсоний. 25(9). Об этой книге (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 177
Децим Магн Авсоний. 26(1). Oб Августе (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 177-178
Децим Магн Авсоний. 31(4). Дунай обращается к Августам (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
Децим Магн Авсоний. 32(11). На изображение Эхо (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 178
Децим Магн Авсоний. 33(12). На статую Случайности и Раскаяния (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 178-179
Децим Магн Авсоний. 34(13). Галле, уже стареющей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
Децим Магн Авсоний. 35(14). О зайце, схваченном тюленем (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179
Децим Магн Авсоний. 38(17). О Мироне и Лаиде (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 179-180
Децим Магн Авсоний. 40(19). К своей жене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 45(26). На богатого выродка (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 52(33). Богиня Венера (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 180
Децим Магн Авсоний. 58(41). О двух братьях и их именах (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 64(42). О Палладе и вооруженной Венере (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 65(55). Лаида, посвящающая Венере свое зеркало (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 67(57). О статуе Венеры Праксителя (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 181
Децим Магн Авсоний. 68-75 (58-60, 64-68). О Медной телке Мирона
1. «Телка я. Медной резцом родитель Мирон меня сделал...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 181
2. «В вымя холодное что ж ты матери медной, теленок...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
3. «Что понапрасну, Дедал, изощряешься в тщетном искусстве?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
4. «Медная, право, мычать могла бы корова Мирона...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
5. «Медной стояла я здесь; убили корову Минервы...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
6. «Бык, тебя вид обманул: зачем ты меня покрываешь?..» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
7. «Еще не село солнце, но уж под вечер...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 182
8. «Одну случайно телку потерял пастух...» (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 77(70). Пифагору о Марке-цыплятнике (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 80(73). О враче Алконе и прорицателе Диодоре (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 88(77). Криспе, которую звали уродливой (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 90(79). С греческого: К Купидону (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 183
Децим Магн Авсоний. 95(93). Прекрасный ответ бога (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 96(94). О поясе Гермионы (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 98(96). Нимфам, утопившим Гиласа (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 99(97). О Нарциссе, влюбленном в себя самого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 101(99). Эхо, скорбящая о смерти Нарцисса (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 104(102). Аполлону об убегающей Дафне (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 184
Децим Магн Авсоний. 106(108). На чесоточного Полигитона (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 185
Приложение
Децим Магн Авсоний. (118). С греческого: На изображение Дидоны (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 185-186
Децим Магн Авсоний. (106). На изображение Венеры (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (121). Об умершей девушке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (129). На изображение Медеи (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (85). На негодного танцовщика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (104). На двух сестер различного нрава (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 186
Децим Магн Авсоний. (105). К Галле (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (132). На слепого и хромого (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (133). О том же (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (134). О богаче и бедняке (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (136). На грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 187
Децим Магн Авсоний. (137). О несчастном браке грамматика (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (141). О Демосфене (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (144). На Стеллу (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
Децим Магн Авсоний. (145). Из Менандра (стихотворение, перевод Ю. Шульца), стр. 188
КЛАВДИАН
Клавдий Клавдиан. На бракосочетание Гонория и Марии
Фесценнины
1. «О государь, всех звезд превосходнейший...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 191-192
2. «О земля, в венце весеннем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 192-194
3. «Сними с головы сверкающий шлем...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194
4. «Вот и Геспер встает, радость Кипридина...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 194-195
Вступление к эпиталамию (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 195-196
Эпиталамий (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 196-205
Клавдий Клавдиан. Похвала Серене
Послание к Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 206-208
Похвала Серене (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 208-214
Клавдий Клавдиан. Против Ρуфина
Вступление к книге первой (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 215
Книга первая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 216-226
Вступление к книге второй (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226
Книга вторая (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 226-240
Клавдий Клавдиан. Похищение Прозерпины
Вступление к книге первой (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241
Книга первая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 241-249
Вступление к книге второй (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 249-250
Книга вторая (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 250-259
Книга третья (стихотворение, перевод Е. Рабинович), стр. 260-271
Разные стихотворения
Клавдий Клавдиан. Бык (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 272
Клавдий Клавдиан. Мраморная колесница (стихотворение, перевод Ф. Петровского), стр. 272-273
Клавдий Клавдиан. Поликаста и Пердикка (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. На могилу красавицы (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. На подагрика (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. Влюбленный бедняк (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 273
Клавдий Клавдиан. Галльские мулы (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274
Клавдий Клавдиан. О старце, никогда не покидавшем окрестностей Вероны (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 274-275
Клавдий Клавдиан. На квестора Алетия (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 275
Клавдий Клавдиан. Нил (стихотворение, перевод С. Кондратьева), стр. 275-276
Клавдий Клавдиан. Магнит (стихотворение, перевод М. Грабарь-Пассек), стр. 277-278
Клавдий Клавдиан. Хрусталь, внутри которого вода (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 278-279
Клавдий Клавдиан. Рыба скат (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
Клавдий Клавдиан. Архимедова сфера (стихотворение, перевод С. Ошерова), стр. 280
РУТИЛИЙ НАМАЦИАН
Рутилий Намациан. Возвращение на родину (поэма, перевод О. Смыки)
Книга первая, стр. 283-300
Книга вторая, стр. 300-302
Неизвестный автор. Кверол, или Комедия о горшке (комедия, перевод М. Гаспарова 303-370
ДИДАКТИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
Басни Авиана
Авиан. Послание от Авиана к Феодосию (предисловие, перевод М. Гаспарова), стр. 373
Авиан. 1. Кормилица и дитя («Некогда так поклялась поселянка над плакавшим чадом...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
Авиан. 2. Черепаха и орел («Молвила в оные дни черепаха летающим птицам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 374
Авиан. 3. Краб и его мать («Краб, кривые следы в попятном пути оставляя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
Авиан. 4. Ветер и солнце («Неукротимый Борей пред ликом Юпитера ссору...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375
Авиан. 5. Осел в львиной шкуре («(Каждый пусть меру блюдет, довольствуясь тем, что имеет...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 375-376
Авиан. 6. Лягушка и лисица («Зыбких исчадье болот, в глубинном живущая иле...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
Авиан. 7. Собака, не желавшая лаять («Те, чья душа от рожденья дурна, не могут поверить...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 376
Авиан. 8. Верблюд и Юпитер («(Всяк, кто истинно мудр, довольствуйся тем, что имеешь...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377
Авиан. 9. Двое товарищей и медведица («Шел человек по ущельям кривым, по горам неизвестным...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 377-378
Авиан. 10. Лысый ездок («Лысый ездок прикрывал свое безволосое темя...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 378
Авиан. 11. Два сосуда («Берег речной подточив, два сосуда похитила влага...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
Авиан. 12. Крестьянин и сокровище («Землю взрезал селянин сошником тяжелого плуга...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379
Авиан. 13. Козел и бык («Бык однажды бежал, преследуем львиною мощью...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 379-380
Авиан. 14. Обезьяна («Некогда царь богов по всему допытывал миру...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380
Авиан. 15. Журавль и павлин («Есть рассказ, что Юнонин павлин фракийскую птицу...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 380-381
Авиан. 16. Дуб и тростник («С горных возвышенных мест, бичуемый яростью Нота...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381
Авиан. 17. Охотник и тигрица («Ловчий, у коего дрот не безвредными ранами мучил...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 381-382
Авиан. 18. Четыре быка и лев («Четверо мощных быков молодых, пасущихся вместе...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382
Авиан. 19. Ель и терновник («Пышная ель над терновым кустом насмехалась колючим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 382-383
Авиан. 20. Рыбак и рыбка («Некий рыбак, конский волос и крюк за добычею свесив...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383
Авиан. 21. Птичка и жатва («Вывела малая птичка птенцов средь широкого поля...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 383-384
Авиан. 22. Жадный и завистливый («Феба Юпитер послал с высот небесного свода...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384
Авиан. 23. Торговец и Вакх («Вытесал продавец из мрамора статую Вакха...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
Авиан. 24. Охотник и лев («Долгий некогда спор, непомерным затянутый преньем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 384-385
Авиан. 25. Мальчик и вор («Плачущий мальчик сидел у самого края колодца...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 385-386
Авиан. 26. Коза и лев («Мучимый голодом лев, под крутой проходивший скалою...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
Авиан. 27. Ворона и кувшин («Жаждой ворона томясь, огромный кувшин усмотрела...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 386
Авиан. 28. Крестьянин и бык («У молодого быка, который сбрасывал сбрую...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387
Авиан. 29. Путник и сатир («В дни, когда злая зима осыпала снегом равнины...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 387-388
Авиан. 30. Свинья и хозяин («Опустошавшей поля и губившей тучные пашни...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388
Авиан. 31. Мышь и бык («Малая мышь, с огромным быком повстречавшись когда-то...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 388-389
Авиан. 32. Крестьянин и волы («В топкой дорожной грязи застрявшую возчик повозку...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
Авиан. 33. Гусыня с золотыми яйцами («У человека была гусыня чудесной породы...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 389
Авиан. 34. Муравей и цикада («(Тот, кто праздно провел молодые недолгие годы...)...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390
Авиан. 35, Обезьяньи дети («Есть молва: двух детей рождает на свет обезьяна...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 390-391
Авиан. 36. Теленок и бык («Тяжким еще не истерший ярмом прекрасную шею...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391
Авиан. 37. Собака и лев («Толстый встретился пес изнуренному голодом долгим...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 391-392
Авиан. 38. Простая рыба и минога («Из пресноводных лагун, увлекаема бурным теченьем...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392
Авиан. 39. Воин, сжигающий оружие («Дал когда-то обет уцелевший в сражениях воин...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 392-393
Авиан. 40. Барс и лисица («Грудью прекрасною барс и пестрой кичащийся шкурой...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
Авиан. 41. Ливень и сосуд («Зимней холодной порой из туч, теснящихся к тучам...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 393
Авиан. 42. Волк и козел («Некогда в быстром бегу козел, ускользая от волка...») (басня, перевод М. Гаспарова), стр. 394
«Дистихи Катона»
Предисловие. От Марка Катона сыну своему (перевод М. Гаспарова), стр. 395-396
Первая книга двустиший
1. «Ежели бог есть дух, как об этом гласят песнопенья...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
2. «Бодрственно жизнь проводи, чуждайся сонливости праздной...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
3. «Будь господин своему языку - вот высшая доблесть!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
4. «Остерегись себе самому перечить в сужденьях...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
5. «Если посмотришь, как люди живут, хуля своих ближних...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
6. «Ежели что-то имеешь опасное - брось, не жалея...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 396
7. «Мягким будь или твердым будь, как потребует дело...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
8. «Не доверяй, коли будет жена недовольна рабами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
9. «Если хороший даешь ты совет, а друг непослушен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
10. «С теми, кто щедр на слова, не пытайся тягаться словами...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
11. «Ближних люби, но так, чтобы этим себя не обидеть...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
12. «Слухов не повторяй и первым пустить не старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
13. «Не опирай надежду свою на чужие посулы...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
14. «Слыша людскую хвалу, будь сам себе строгим судьею...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
15. «Что получил от других, о том говори, не скрываясь...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
16. «Если на старости лет обсуждаешь чужие поступки...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
17. «Видя, что шепчется кто-то тишком, не тревожься об этом...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
18. «Если живется тебе хорошо - опасайся несчастья!..» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
19. «Жизнь людская хрупка, и когда ей конец - неизвестно...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
20. «Ежели друг небогатый дарит тебе дар невеликий...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 397
21. «Голым когда-то тебя на свет породила природа...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
22. «Жизни последний предел не должен бросать тебя в трепет...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
23. «Ежели друг на услуги твои не ответит услугой...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
24. «Чтобы ни в чем недостатка не знать, живи бережливо...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
25. «Не обещай на словах, что на деле тебе не под силу...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
26. «Ежели кто па словах тебе друг, а сердцем неверен...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
27. «Не заключай, что добр человек, чьи ласковы речи...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
28. «Если имеешь детей, а богатств не имеешь,- старайся...» (стихотворение, перевод М. Гаспарова), стр. 398
29. «Все дешевое чти дСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78304 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0125811 84(0)-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Поэзия второй половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия второй половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Евгения Викторовна Иванова (1948 -), Комментатор письменного текста ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 645, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 5-85050-477-5 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания поэзия русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Настоящий том не претендует на воссоздание всей панорамы русской поэзии 19 века, но ставит своей целью познакомить читателя с основными тенденциями в её развитии, с творчеством более двадцати поэтов этого времени Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67778 Поэзия второй половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Евгения Викторовна Иванова (1948 -), Комментатор письменного текста ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 645, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISSN : 5-85050-477-5 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания поэзия русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Настоящий том не претендует на воссоздание всей панорамы русской поэзии 19 века, но ставит своей целью познакомить читателя с основными тенденциями в её развитии, с творчеством более двадцати поэтов этого времени Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67778
- О "Железном веке" и русской поэзии / Евгения Викторовна Иванова
- Стихотворения / Иван Саввич Никитин
- Стихотворения / Лев Александрович Мей
- Стихотворения / Николай Фёдорович Щербина
- Стихотворения / Аполлон Николаевич Майков
- Стихотворения / Яков Петрович Полонский
- Стихотворения / Алексей Михайлович Жемчужников
- Стихотворения / Василий Степанович Курочкин
- Стихотворения / Дмитрий Дмитриевич Минаев
- Стихотворения / Пётр Исаевич Вейнберг
- Стихотворения / Борис Николаевич Алмазов
- Стихотворения / Алексей Николаевич Плещеев
- Стиотворения / Семен Яковлевич Надсон
- Стихотворения / Петр Филиппович Якубович
- Стихотворения / Алексей Николаевич Апухтин
- Стихотворения / Арсений Аркадьевич Голенищев-Кутузов
- Стихотворения / Владимир Сергеевич Соловьев
- Стихотворения / Константин Константинович Романов
- Стихотворения / Мирра Александровна Лохвицкая
- Стихотворения / Константин Константинович Случевский
20 records shown on 23, see the other 3Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63810 84Р6 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Проза / Иван Алексеевич Бунин
Заглавие : Проза Тип материала: печатный текст Авторы: Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Д. М. Магомедова, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Д. М. Магомедова, Автор предисловия ; Г. Н. Жильцова, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 678, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-422-9 Цена: (в переплёте) : 30 р. 40 к Примечание: Текст печатается по изданиям: И.А. Бунин. Собрание сочинений. В 9 томах.- М.: Худож. лит., 1965 - 1967 ; "Окаянные дни".- М.: Советский писатель, 1990.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: "Строгий артистический талант" / Д. Магомедова. Повести и рассказы: 1890-1912: Танька ; На край света ; В поле ; Святые горы ; На даче ; Антоновские яблоки ; Эпитафия ; Над городом ; Мелитон ; Сосны ; Новая дорога ; Костер ; Осенью ; Осенью ; Новый год ; Заря всю ночь ; "Надежда" ; Сны ; Золотое дно ; Далекое ; Цифры ; У истока дней ; Белая лошадь ; Маленький роман ; Деревня ; Суходол ; Крик ; Смерть пророка ; Древний человек ; Веселый двор ; Из цикла "Тень птицы": 1907-19116 Тень птицы ; Море богов ; Иудея ; Рассказы: 1912-1916: Игнат ; Князь во князьях ; Последнее свидание ; Иоанн Рыдалец ; Худая трава ; Пыль ; Лирник Родион ; Чаша жизни ; Братья ; Грамматика любви ; Господин из Сан-Франциско ; Сын ; Легкое дыхание ; Аглая ; Сны Чанга ; Петлистые уши ; Старуха ; Окаянные дни ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57088 Проза [печатный текст] / Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Д. М. Магомедова, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Д. М. Магомедова, Автор предисловия ; Г. Н. Жильцова, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор . - СЛОВО, 2000 . - 678, [2] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-422-9 : (в переплёте) : 30 р. 40 к
Текст печатается по изданиям: И.А. Бунин. Собрание сочинений. В 9 томах.- М.: Худож. лит., 1965 - 1967 ; "Окаянные дни".- М.: Советский писатель, 1990.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: "Строгий артистический талант" / Д. Магомедова. Повести и рассказы: 1890-1912: Танька ; На край света ; В поле ; Святые горы ; На даче ; Антоновские яблоки ; Эпитафия ; Над городом ; Мелитон ; Сосны ; Новая дорога ; Костер ; Осенью ; Осенью ; Новый год ; Заря всю ночь ; "Надежда" ; Сны ; Золотое дно ; Далекое ; Цифры ; У истока дней ; Белая лошадь ; Маленький роман ; Деревня ; Суходол ; Крик ; Смерть пророка ; Древний человек ; Веселый двор ; Из цикла "Тень птицы": 1907-19116 Тень птицы ; Море богов ; Иудея ; Рассказы: 1912-1916: Игнат ; Князь во князьях ; Последнее свидание ; Иоанн Рыдалец ; Худая трава ; Пыль ; Лирник Родион ; Чаша жизни ; Братья ; Грамматика любви ; Господин из Сан-Франциско ; Сын ; Легкое дыхание ; Аглая ; Сны Чанга ; Петлистые уши ; Старуха ; Окаянные дни ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57088 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 62942 84Р1 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Проза второй половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза второй половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Дмитрий Петрович Бак (1961 -), Составитель ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Лариса Георгиевна Беспалова (1933), Редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 676, [4] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-471-7 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63351 Проза второй половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Дмитрий Петрович Бак (1961 -), Составитель ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Лариса Георгиевна Беспалова (1933), Редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 676, [4] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-471-7 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63351
- От романа к рассказу: пути и судьбы русской прозы второй половины 19 века / Дмитрий Петрович Бак
- Мещанское счастье / Николай Герасимович Помяловский
- Подлиповцы / Феликс Михайлович Решетников
- Тенериф / Иван Фёдорович Горбунов
- Об Саре Бернар / Иван Фёдорович Горбунов
- Нана / Иван Фёдорович Горбунов
- Старые годы / Павел Иванович Мельников
- Княжна Тараканова / Григорий Петрович Данилевский
- Исповедь мужа / Константин Николаевич Леонтьев
- Живые цифры / Глеб Иванович Успенский
- Деревенский король Лир / Николай Николаевич Златовратский
- Нигилистка / Софья Васильевна Ковалевская
- Труп / Петр Дмитриевич Боборыкин
- Самоглот-Загребаевы / Николай Александрович Лейкин
- Кустодиевский / Николай Александрович Лейкин
- Шестеро / Игнатий Николаевич Потапенко
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63806 84Р1 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Проза первой половины 19 века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза первой половины 19 века Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Анна Ивановна Журавлева (1938 - 2009), Составитель ; Галина Владимировна Зыкова, Составитель ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 750, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-447-2 Цена: (в переплёте) Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза Писатели русские, 19 в. Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61482 Проза первой половины 19 века [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Анна Ивановна Журавлева (1938 - 2009), Составитель ; Галина Владимировна Зыкова, Составитель ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. М. Гаранкина, Технический редактор ; Н.В. Сорокина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2000 . - 750, [2] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-447-2 : (в переплёте)
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Российская Федерация:Русская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза Писатели русские, 19 в. Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=61482
- Русская проза в преддверии классического романа / Анна Ивановна Журавлева
- Чужое: мое сокровище! / Константин Николаевич Батюшков
- Замок Венден / Александр Александрович Бестужев
- Аммалат-Бек / Александр Александрович Бестужев
- Лафертовская маковница / Антоний Погорельский
- Черная курица, или Подземные жители / Антоний Погорельский
- Уединенный ломик на Васильевском / Владимир Павлович Титов
- Черная немочь / Михаил Петрович Погодин
- Делать карьер / Николай Алексеевич Полевой
- Философские письма / Петр Яковлевич Чаадаев
- Игоша / Владимир Федорович Одоевский
- Импровизатор / Владимир Федорович Одоевский
- Городок в табакерке / Владимир Федорович Одоевский
- Княжна Зизи / Владимир Федорович Одоевский
- Город без имени / Владимир Федорович Одоевский
- Именины / Николай Филиппович Павлов
- Потерянная для света повесть / Осип Иванович Сенковский
- Записки кавалерист-девицы / Надежда Андреевна Дурова
- Уральский казак / Владимир Иванович Даль
- Тарантас / Владимир Александрович Соллогуб
20 records shown on 24, see the other 4Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63446 84Р1 Книга Модельная библиотека (ф2) Проза Доступно Словарь античности
Заглавие : Словарь античности : lexikon der antike Название оригинала : Business Stripped Bare Тип материала: печатный текст Авторы: Василий Иванович Кузищин (1930 - 2013), Редактор ; Александр Константинович Авеличев (1946 -), Редактор ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Редактор ; Йоханнес Ирмшер (1920 - 2000), Составитель ; Ренате Йоне, Составитель ; В. И. Горбушин, Переводчик ; Любовь Игоревна Грацианская, Переводчик ; Ирина Игоревна Ковалёва (28 июня 1961 - 28 января 2007), Переводчик ; А. В. Лисицын, Художник ; Татьяна Вадимовна Васильева (1942 - 2002), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Е. Ф. Губский, Редактор ; Иван Дмитриевич Рожанский (1913 - 1994), Редактор ; Елена Михайловна Штаерман (1914 - 1991), Редактор ; Ольга Леонидовна Левинская, Переводчик ; Г. А. Николаев, Переводчик ; И. В. Розанов, Переводчик ; Андрей Александрович Россиус (1962 -), Переводчик ; В. К. Стариков, Переводчик ; А. Р. Шавердян, Переводчик ; А. Ярин, Переводчик Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1993 Другое издательство: Москва : Эллис Лак Страницы: 704 с. Иллюстрации: ил. + [8] л. ISBN (или иной код): 978-5-7195-0033-1 Цена: (в переплёте) : 7 000 р Примечание: Библиографический список в конце словаря.- Указатель имен в конце словаря.- Дополнительный тираж 50000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (deu) Ключевые слова: античный мир справочные издания Шифр(ББК): 63.3(0)3я2 Древний мир - справочные издания Аннотация: Словарь античности, впервые переведенный на русский язык, вызовет несомненный интерес историков, этнографов, широкого круга читателей. Словарь включает свыше 4 тыс. статей, в которых освещаются культура, религия и социально-экономические отношения античного общества, начиная с рождения античной цивилизации (рубеж 3-2 вв. до н.э.) и заканчивая событиями и реалиями 5-6 вв. н.э. (иногда до 7-10 вв.). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=41448 Словарь античности = Business Stripped Bare : lexikon der antike [печатный текст] / Василий Иванович Кузищин (1930 - 2013), Редактор ; Александр Константинович Авеличев (1946 -), Редактор ; Сергей Сергеевич Аверинцев (1937 - 2004), Редактор ; Йоханнес Ирмшер (1920 - 2000), Составитель ; Ренате Йоне, Составитель ; В. И. Горбушин, Переводчик ; Любовь Игоревна Грацианская, Переводчик ; Ирина Игоревна Ковалёва (28 июня 1961 - 28 января 2007), Переводчик ; А. В. Лисицын, Художник ; Татьяна Вадимовна Васильева (1942 - 2002), Редактор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Е. Ф. Губский, Редактор ; Иван Дмитриевич Рожанский (1913 - 1994), Редактор ; Елена Михайловна Штаерман (1914 - 1991), Редактор ; Ольга Леонидовна Левинская, Переводчик ; Г. А. Николаев, Переводчик ; И. В. Розанов, Переводчик ; Андрей Александрович Россиус (1962 -), Переводчик ; В. К. Стариков, Переводчик ; А. Р. Шавердян, Переводчик ; А. Ярин, Переводчик . - Москва : Прогресс : Москва : Эллис Лак, 1993 . - 704 с. : ил. + [8] л.
ISBN : 978-5-7195-0033-1 : (в переплёте) : 7 000 р
Библиографический список в конце словаря.- Указатель имен в конце словаря.- Дополнительный тираж 50000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : German (deu)
Ключевые слова: античный мир справочные издания Шифр(ББК): 63.3(0)3я2 Древний мир - справочные издания Аннотация: Словарь античности, впервые переведенный на русский язык, вызовет несомненный интерес историков, этнографов, широкого круга читателей. Словарь включает свыше 4 тыс. статей, в которых освещаются культура, религия и социально-экономические отношения античного общества, начиная с рождения античной цивилизации (рубеж 3-2 вв. до н.э.) и заканчивая событиями и реалиями 5-6 вв. н.э. (иногда до 7-10 вв.). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=41448 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10004733 63.3(0)3я2 Книга Центральная Библиотека История Доступно 0539671 63.3(0)3я2 Книга Центральная Библиотека История Доступно Уроки мудрости. Басни и истории / Эзоп
Заглавие : Уроки мудрости. Басни и истории Тип материала: печатный текст Авторы: Эзоп, Автор ; Владимир Георгиевич Яськов (1957-), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2009 Серии: Иллюстрированная библиотека всемирной классики Страницы: 478, [6] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-699-38030-5 Цена: (в переплёте) : 100 р Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Древнегреческая литература Эпос Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Аллегорические притчи, бичующие человеческие пороки, называются баснями. Это один из древнейших и любимейших читателями литературных жанров. А самый знаменитый баснописец всех времен и народов - древнегреческий раб Эзоп. По преданию, он был физически увечным и до какого-то возраста даже немым. Но уж когда заговорил, то поразил всех удивительной мудростью и остроумием.
Рассказывая ядовитые анекдоты о своих хозяевах, Эзоп прибегал к таким изощренным иносказаниям и намекам, что такую манеру выражаться с тех пор стали называть "эзоповым языком". Популярность его доходила до того, что столетиями желающие прославиться баснописцы издавали собственные книги под названием "Эзоповы басни" такого-то.
В настоящем издании представлены избранные басни Эзопа в лучших стихотворных переводах русских поэтов XVIII-XIX вв. и в прозаических пересказах Л.Н. Толстого, а также классические "Похождения Эзопа" - его легендарная биография.
В оформлении книги использованы рисунки и гравюры Ж. Гранвиля, Г. Доре, А. Рэкема и старинных русских иллюстраторов, внесших большой вклад в оформление басен Эзопа и его преданных последователей - Лафонтенa и Крылова.Примечание о содержании: Басни Эзопа, переведенные на русский язык И.А. Крыловым ; Басни Эзопа в поэтических пересказах и обработках русских поэтов 18 - 19 веков Басни Эзопа в пересказах Льва Николаевича Толстого ; Книга о Ксанфе-философе и Эзопе, его рабе, или Похождения Эзопа ; Примечания с. 423 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=33697 Уроки мудрости. Басни и истории [печатный текст] / Эзоп, Автор ; Владимир Георгиевич Яськов (1957-), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик . - Эксмо, 2009 . - 478, [6] с. : ил. - (Иллюстрированная библиотека всемирной классики) .
ISBN : 978-5-699-38030-5 : (в переплёте) : 100 р
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Древнегреческая литература Эпос Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Аллегорические притчи, бичующие человеческие пороки, называются баснями. Это один из древнейших и любимейших читателями литературных жанров. А самый знаменитый баснописец всех времен и народов - древнегреческий раб Эзоп. По преданию, он был физически увечным и до какого-то возраста даже немым. Но уж когда заговорил, то поразил всех удивительной мудростью и остроумием.
Рассказывая ядовитые анекдоты о своих хозяевах, Эзоп прибегал к таким изощренным иносказаниям и намекам, что такую манеру выражаться с тех пор стали называть "эзоповым языком". Популярность его доходила до того, что столетиями желающие прославиться баснописцы издавали собственные книги под названием "Эзоповы басни" такого-то.
В настоящем издании представлены избранные басни Эзопа в лучших стихотворных переводах русских поэтов XVIII-XIX вв. и в прозаических пересказах Л.Н. Толстого, а также классические "Похождения Эзопа" - его легендарная биография.
В оформлении книги использованы рисунки и гравюры Ж. Гранвиля, Г. Доре, А. Рэкема и старинных русских иллюстраторов, внесших большой вклад в оформление басен Эзопа и его преданных последователей - Лафонтенa и Крылова.Примечание о содержании: Басни Эзопа, переведенные на русский язык И.А. Крыловым ; Басни Эзопа в поэтических пересказах и обработках русских поэтов 18 - 19 веков Басни Эзопа в пересказах Льва Николаевича Толстого ; Книга о Ксанфе-философе и Эзопе, его рабе, или Похождения Эзопа ; Примечания с. 423 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=33697 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 81356 84(0) Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно Чем отличается стих от прозы? / Михаил Леонович Гаспаров in Литература, № 7/2011 (апрель)
[статья]
Заглавие : Чем отличается стих от прозы? Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор ; Алевтина Михайловна Зотова (1934 -), Автор Дата выхода: 2011 Статья на странице: С.34-38 Язык : (Ru)
in Литература > № 7/2011 (апрель) . - С.34-38Ключевые слова: стих проза литература Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19258 [статья] Чем отличается стих от прозы? [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Автор ; Алевтина Михайловна Зотова (1934 -), Автор . - 2011 . - С.34-38.
Язык : (Ru)
in Литература > № 7/2011 (апрель) . - С.34-38Ключевые слова: стих проза литература Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19258 Книга 1. Проза русского зарубежья / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Проза русского зарубежья : [сборник] Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Олег Ильич Дарк (1959 -), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2000 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 716, [8] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 5-85050-379-х Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23519 Проза русского зарубежья : [сборник] [печатный текст] / Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Олег Ильич Дарк (1959 -), Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Татьяна Николаевна Беднякова, Редактор ; Н. Ю. Пекина, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2000 . - 716, [8] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISSN : 5-85050-379-х : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=23519
- Эмиграция прозы / Олег Ильич Дарк
- Солнце мертвых / Иван Сергеевич Шмелёв
- Тишина / Борис Константинович Зайцев
- Святая Елена, маленький остров / Марк Алданов
- Бельведерский торс / Марк Алданов
- Гостиница грядущего / Гайто Газданов
- Водяная тюрьма / Гайто Газданов
- Великий музыкант / Гайто Газданов
- Счастье / Гайто Газданов
- Смерть Гоподина Бернара / Гайто Газданов
- Вечерний спутник / Гайто Газданов
- Аполлон Безобразов / Борис Юлианович Поплавский
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63467 84Р6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Книга 3. Поэзия Серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Заглавие : Поэзия Серебряного века Тип материала: печатный текст Авторы: Павел Александрович Радимов (1887 - 1967), Автор ; Даниил Максимович Ратгауз (1868 - 1937), Автор ; Александр Степанович Рославлев (1883 - 1920), Автор ; Вера Ивановна Рудич (1872 - после 1940), Автор ; Иван Сергеевич Рукавишников (1877 - 1930), Автор ; Борис Александрович Садовской (1881 - 1952), Автор ; Игорь Северянин (1887 - 1941), Автор ; Леонид Дмитриевич Семенов (1880 - 1917), Автор ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Автор ; Алексей Дмитриевич Скалдин (1889 - 1943), Автор ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Автор ; Поликсена Сергеевна Соловьева (1867 - 1924), Автор ; Виктор Иванович Стражев (1879 - 1950), Автор ; Евгений Михайлович Тарасов (1882 - 1944), Автор ; Александр Иванович Тиняков (1886 - 1934), Автор ; Сергей Михайлович Третьяков (1892 - 1939), Автор ; Надежда Тэффи (1872 - 1952), Автор ; Александр Митрофанович Федоров (1868 - 1949), Автор ; Дмитрий Михайлович Цензор (1877 - 1947), Автор ; Саша Черный (1880 - 1932), Автор ; де Габриак Черубина (1887 - 1928), Автор ; Георгий Иванович Чулков (1879 - 1939), Автор ; Тихон Васильевич Чурилин (1885 - 1946), Автор ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Автор ; Владимир Казимирович Шилейко (1891 - 1930), Автор ; Александр Васильевич Ширяевец (1887 - 1924), Автор ; Филипп Степанович Шкулев (1868 - 1930), Автор ; Эллис (1879 - 1947), Автор ; Владимир Юрьевич Эльснер (1886 - 1964), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 509, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-479-3 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63480 Поэзия Серебряного века [печатный текст] / Павел Александрович Радимов (1887 - 1967), Автор ; Даниил Максимович Ратгауз (1868 - 1937), Автор ; Александр Степанович Рославлев (1883 - 1920), Автор ; Вера Ивановна Рудич (1872 - после 1940), Автор ; Иван Сергеевич Рукавишников (1877 - 1930), Автор ; Борис Александрович Садовской (1881 - 1952), Автор ; Игорь Северянин (1887 - 1941), Автор ; Леонид Дмитриевич Семенов (1880 - 1917), Автор ; Дмитрий Николаевич Семеновский (1894 - 1960), Автор ; Алексей Дмитриевич Скалдин (1889 - 1943), Автор ; Сергей Михайлович Соловьев (1885 - 1942), Автор ; Поликсена Сергеевна Соловьева (1867 - 1924), Автор ; Виктор Иванович Стражев (1879 - 1950), Автор ; Евгений Михайлович Тарасов (1882 - 1944), Автор ; Александр Иванович Тиняков (1886 - 1934), Автор ; Сергей Михайлович Третьяков (1892 - 1939), Автор ; Надежда Тэффи (1872 - 1952), Автор ; Александр Митрофанович Федоров (1868 - 1949), Автор ; Дмитрий Михайлович Цензор (1877 - 1947), Автор ; Саша Черный (1880 - 1932), Автор ; де Габриак Черубина (1887 - 1928), Автор ; Георгий Иванович Чулков (1879 - 1939), Автор ; Тихон Васильевич Чурилин (1885 - 1946), Автор ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Автор ; Владимир Казимирович Шилейко (1891 - 1930), Автор ; Александр Васильевич Ширяевец (1887 - 1924), Автор ; Филипп Степанович Шкулев (1868 - 1930), Автор ; Эллис (1879 - 1947), Автор ; Владимир Юрьевич Эльснер (1886 - 1964), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 509, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-479-3 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63480 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63793 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 1. Поэзия серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия серебряного века : в 3 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Николай Васильевич Богомолов (1915 -), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 696 с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-455-7 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16722 Поэзия серебряного века : в 3 томах [печатный текст] / Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Николай Васильевич Богомолов (1915 -), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 696 с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-455-7 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16722
- Русский модернизм как эпоха / Николай Алексеевич Богомолов
- Стихотворения / Николай Яковлевич Агнивцев
- Стихотворения / Иван Александрович Аксёнов
- Стихотворения / Арсений Алексеевич Альвинг
- Стихотворения / Юлиан Павлович Анисимов
- Стихотворения / Клара Соломоновна Арсенева
- Стихотворения / Юргис Казимирович Балтрушайтис
- Стихотворения / Константин Дмитриевич Бальмонт
- Стихотворения / Сергей Павлович Бобров
- Стихотворения / Александр Алексеевич Богданов
- Сонеты / Паллада (Палладия) Олимповна Богданова - Бельская
- Стихотворения / Константин Аристархович Большаков
- Стихотворения / Валериан Валерианович Бородаевский
- Стихотворения / Валерий Яковлевич Брюсов
- Сонеты / Алексей Николаевич Будищев
- Стихотворения / Давид Давидович Бурлюк
- Сонеты / Николай Давидович Бурлюк
- Стихотворения / Александр Николаевич Вертинский
- Сонеты / Юрий Никандрович Верховский
- Сонеты / Ада Владимирова
20 records shown on 35, see the other 15Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63794 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 2. Древний Рим
В Историки античности
Заглавие : Древний Рим Тип материала: печатный текст Авторы: Мария Николаевна Томашевская (1952 - 2019), Составитель ; Сергей Александрович Крестовский (1952 -), Ил. ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Геннадий Иванович Сауков (1939 -), Художник ; Виктор Осипович Горенштейн, Переводчик ; Виктор Моисеевич Смирин (1928 - 2003), Переводчик ; Фаддей Францевич Зелинский (1859 - 1944), Переводчик ; Георгий Степанович Кнабе (1920 - 2011), Переводчик ; Ананий Самуилович Бобович (1904 -1988), Переводчик ; Яков Маркович Боровский (1896 - 1994), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Сергей Александрович Жебелёв (1867 - 1941), Переводчик ; Отто Оскарович Крюгер (1893 - 1967), Переводчик Дата выхода: 1989 Страницы: 359, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: 2 р. 90 к Примечание: 400 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Greek, Ancient (to 1453) (grc) Latin (lat) Ключевые слова: античный мир Древний Рим Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Аннотация: Труды историков Древнего Рима. Примечание о содержании: ГАЙ САЛЛЮСТИЙ КРИСП. О заговоре Катилины (документальное произведение, перевод В.О. Горенштейна), стр. 7-48
ТИТ ЛИВИЙ. История от основания Рима (перевод В. Смирина, Ф. Зелинского)
Предисловие, стр. 51-52
КНИГА I (перевод В. Смирина), стр. 53-117
КНИГА XXI (перевод Ф. Зелинского), стр. 118-184
КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ
ИСТОРИЯ (книги первая-вторая документального произведения, перевод Г. Кнабе)
КНИГА ПЕРВАЯ, стр. 187-245
КНИГА ВТОРАЯ, стр. 246-307
АННАЛЫ (книги первая-вторая документального произведения, перевод А. Бобовича)
КНИГА ПЕРВАЯ, стр. 308-358
КНИГА ВТОРАЯ, стр. 359-408
ГАЙ СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ. ЖИЗНЬ ДВЕНАДЦАТИ ЦЕЗАРЕЙ
КНИГА ПЕРВАЯ. Божественный Юлий (перевод М. Гаспарова), стр. 411-450
КНИГА ВТОРАЯ. Божественный Август (перевод М. Гаспарова), стр. 451-505
КНИГА ВОСЬМАЯ. Домициан (перевод М. Гаспарова), стр. 506-520
ПРИЛОЖЕНИЕ
АППИАН. ГРАЖДАНСКИЕ ВОЙНЫ
КНИГА I (отрывок, перевод С. Жебелёва), стр. 523-608
Примечания, стр. 609-629
Словарь географических названий, стр. 630-637Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77826
В Историки античности
Древний Рим [печатный текст] / Мария Николаевна Томашевская (1952 - 2019), Составитель ; Сергей Александрович Крестовский (1952 -), Ил. ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Геннадий Иванович Сауков (1939 -), Художник ; Виктор Осипович Горенштейн, Переводчик ; Виктор Моисеевич Смирин (1928 - 2003), Переводчик ; Фаддей Францевич Зелинский (1859 - 1944), Переводчик ; Георгий Степанович Кнабе (1920 - 2011), Переводчик ; Ананий Самуилович Бобович (1904 -1988), Переводчик ; Яков Маркович Боровский (1896 - 1994), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Сергей Александрович Жебелёв (1867 - 1941), Переводчик ; Отто Оскарович Крюгер (1893 - 1967), Переводчик . - 1989 . - 359, [1] с. : ил. ; 21 см.
2 р. 90 к
400 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Greek, Ancient (to 1453) (grc) Latin (lat)
Ключевые слова: античный мир Древний Рим Шифр(ББК): 63.3(0)3 Древний мир Аннотация: Труды историков Древнего Рима. Примечание о содержании: ГАЙ САЛЛЮСТИЙ КРИСП. О заговоре Катилины (документальное произведение, перевод В.О. Горенштейна), стр. 7-48
ТИТ ЛИВИЙ. История от основания Рима (перевод В. Смирина, Ф. Зелинского)
Предисловие, стр. 51-52
КНИГА I (перевод В. Смирина), стр. 53-117
КНИГА XXI (перевод Ф. Зелинского), стр. 118-184
КОРНЕЛИЙ ТАЦИТ
ИСТОРИЯ (книги первая-вторая документального произведения, перевод Г. Кнабе)
КНИГА ПЕРВАЯ, стр. 187-245
КНИГА ВТОРАЯ, стр. 246-307
АННАЛЫ (книги первая-вторая документального произведения, перевод А. Бобовича)
КНИГА ПЕРВАЯ, стр. 308-358
КНИГА ВТОРАЯ, стр. 359-408
ГАЙ СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ. ЖИЗНЬ ДВЕНАДЦАТИ ЦЕЗАРЕЙ
КНИГА ПЕРВАЯ. Божественный Юлий (перевод М. Гаспарова), стр. 411-450
КНИГА ВТОРАЯ. Божественный Август (перевод М. Гаспарова), стр. 451-505
КНИГА ВОСЬМАЯ. Домициан (перевод М. Гаспарова), стр. 506-520
ПРИЛОЖЕНИЕ
АППИАН. ГРАЖДАНСКИЕ ВОЙНЫ
КНИГА I (отрывок, перевод С. Жебелёва), стр. 523-608
Примечания, стр. 609-629
Словарь географических названий, стр. 630-637Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77826 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0428261 63.3(0)3 Книга Центральная Библиотека История Доступно Том 2. Поэзия Серебряного века / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Content
Заглавие : Поэзия Серебряного века : В 3 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Е. В. Беспрозванная, Технический редактор Convention: Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор Издательство: Москва : СЛОВО Дата выхода: 2001 Серии: Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379- Страницы: 597, [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-85050-478-6 Цена: (в переплёте) : 35 р. 25 к Примечание: 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в поэзии Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67686 Поэзия Серебряного века : В 3 томах [печатный текст] / Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Редактор ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Редактор ; Дмитрий Сергеевич Лихачев (1906 - 1999), Редактор ; Николай Николаевич Скатов (1931 - 2021), Редактор ; Владимир Николаевич Топоров (1928 - 2005), Редактор ; Диана Варткесовна Тевекелян (1932 - 2011), Директор публикации ; Наталия Ивановна Крайнева, Составитель ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Художник ; Ольга Борисовна Кушлина, Автор сопроводительного материала ; Николай Алексеевич Богомолов (1950 - 2020), Автор предисловия ; Е. В. Калмыкова, Редактор ; Е. В. Беспрозванная, Технический редактор / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия), Автор . - СЛОВО, 2001 . - 597, [3] с. ; 22 см. - (Пушкинская библиотека, ISSN 5-85050-379-) .
ISBN : 978-5-85050-478-6 : (в переплёте) : 35 р. 25 к
4000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Серебряный век в поэзии Шифр(ББК): 84Р1 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67686
- Стихотворения / Александр Михайлович Добролюбов
- Стихотворения / Дон-Аминадо
- Сонеты / Спиридон Дмитриевич Дрожжин
- Сонеты / Татьяна Петровна Ефименко
- Стихотворения / Михаил Александрович Зенкевич
- Стихотворения / Вильгельм Александрович Зонгенфрей
- Стихотворения / Вячеслав Иванович Иванов
- Стихотворения / Рюрик Ивнев
- Стихотворения / Иван Васильевич Игнатьев
- Стихотворения / Александр Алексеевич Измайлов
- Стихотворения / Василий Васильевич Каменский
- Стихотворения / Пимен Иванович Карпов
- Стихотворения / Сергей Антонович Клычков
- Сонеты / Николай Алексеевич Клюев
- Стиотворения / Василий Васильевич Князев
- Стихотворения / Всеволод Гавриилович Князев
- Стихотворения / Александр Николаевич Комаровский
- Стихотворения / Александр Алексеевич Кондратьев
- Стихотворения / Иван Иванович Коневской
- Стихотворения / Борис Иванович Корнеев
20 records shown on 43, see the other 23Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63807 84Р1 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 2. Хрестоматия по литературе Средневековья / Эсташ Дешан ; Карл Орлеанский ; Франсуа Вийон ; Джеффри Чосер ; Данте Алигьери
Заглавие : Хрестоматия по литературе Средневековья Тип материала: печатный текст Авторы: Эсташ Дешан (1346 - 1406), Автор ; Карл Орлеанский (1394 - 1465), Автор ; Франсуа Вийон (1431 - 1463), Автор ; Джеффри Чосер (1343 - 1400), Автор ; Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Геннадий Владимирович Стадников, Составитель ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Александр Георгиевич Габричевский (1891 - 1968), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; В. Зубов, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Геннадий Владимирович Стадников, Автор предисловия ; Галина Викторовна Соловьева (1964 -), Редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука-классика Дата выхода: 2003 Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука Страницы: 632, [8] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-352-00316-9 Цена: (в переплёте) : 230 р Примечание: Библиография в подстрочных произведениях.- Библиографический список: 627.- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Italian (ita) Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Европы тексты европейская литература Средневековья Шифр(ББК): 84(0)4 Примечание о содержании: Литература Зрелого Средневековья ; Французская поэзия ; Лирика трубадуров ; Миннезанг ; Испанская поэзия ; Поэзия вагантов ; Итальянская лирика ; Эпос ; Драма ; Божественная комедия / Данте Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77735 Хрестоматия по литературе Средневековья [печатный текст] / Эсташ Дешан (1346 - 1406), Автор ; Карл Орлеанский (1394 - 1465), Автор ; Франсуа Вийон (1431 - 1463), Автор ; Джеффри Чосер (1343 - 1400), Автор ; Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Геннадий Владимирович Стадников, Составитель ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Александр Георгиевич Габричевский (1891 - 1968), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; В. Зубов, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Геннадий Владимирович Стадников, Автор предисловия ; Галина Викторовна Соловьева (1964 -), Редактор . - Санкт-Петербург : Азбука-классика : Санкт-Петербург : Азбука, 2003 . - 632, [8] с. : орнаменты ; 22 см.
ISBN : 978-5-352-00316-9 : (в переплёте) : 230 р
Библиография в подстрочных произведениях.- Библиографический список: 627.- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Italian (ita) Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Европы тексты европейская литература Средневековья Шифр(ББК): 84(0)4 Примечание о содержании: Литература Зрелого Средневековья ; Французская поэзия ; Лирика трубадуров ; Миннезанг ; Испанская поэзия ; Поэзия вагантов ; Итальянская лирика ; Эпос ; Драма ; Божественная комедия / Данте Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77735 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96492 84(0)4 Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Внеклассное чтение. Полная библиотека. 1-4 классы. Мифы Древней Греции. Былины. Басни
название коллекции: Внеклассное чтение. Полная библиотека. 1-4 классы Заглавие : Мифы Древней Греции. Былины. Басни : для младшего школьного возраста: сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Лев Николаевич Толстой (1828 - 1910), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; О. Р. Дмитриева, Редактор ; Анатолий Израилович Резников, Ил. ; М. Беличенко, Ил. ; Вячеслав Иванович Полухин (1956 -), Ил. Издательство: Реутов : Омега Дата выхода: [2010] Серии: Школьная библиотека Страницы: 287, [4] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-465-02349-8 Цена: (в переплёте) : 174 р Примечание: 10000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 82.3(0) Примечание о содержании: Мифы Древней Греции. Былины. Басни / Эзоп, Жан де Лафонтен, А. Сумароков, и. Хемницер, И. Дмитриев, и. Крылов, С. Михалков Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26998 Внеклассное чтение. Полная библиотека. 1-4 классы. Мифы Древней Греции. Былины. Басни : для младшего школьного возраста: сборник [печатный текст] / Лев Николаевич Толстой (1828 - 1910), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; О. Р. Дмитриева, Редактор ; Анатолий Израилович Резников, Ил. ; М. Беличенко, Ил. ; Вячеслав Иванович Полухин (1956 -), Ил. . - Омега, [2010] . - 287, [4] с. : ил. - (Школьная библиотека) .
ISBN : 978-5-465-02349-8 : (в переплёте) : 174 р
10000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 82.3(0) Примечание о содержании: Мифы Древней Греции. Былины. Басни / Эзоп, Жан де Лафонтен, А. Сумароков, и. Хемницер, И. Дмитриев, и. Крылов, С. Михалков Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26998 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 78262 82.3(0) Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно 78765 82.3(0) Книга Филиал №3 Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно