Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Детали шифра (ББК)
84Г : Грузинская литература
Документы с шифром (ББК): 84Г
Изменить критерииВитязь в тигровой шкуре / Шота Руставели
Заглавие : Витязь в тигровой шкуре : поэма Тип материала: печатный текст Авторы: Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Художник ; Б. Сегаль, Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик Издательство: Ленинград : Художественная литература. Ленинградское отделение Дата выхода: 1984 Серии: Классики и современники Страницы: 256 с Цена: 90 к Примечание: 500000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Поэма грузинского поэта XII века Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" - одна из величайших поэм мировой литературы. Предвосхищая гуманистические идеи раннего Возрождения, автор противопоставляет церковно-аскетической морали свободу личности, воспевает возвышенную любовь, товарищество, патриотизм, демонстрируя глубокое проникновение во внутреннюю сущность явлений и психологию человека. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19756 Витязь в тигровой шкуре : поэма [печатный текст] / Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Художник ; Б. Сегаль, Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик . - Художественная литература. Ленинградское отделение, 1984 . - 256 с. - (Классики и современники) .
90 к
500000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Поэма грузинского поэта XII века Шота Руставели "Витязь в тигровой шкуре" - одна из величайших поэм мировой литературы. Предвосхищая гуманистические идеи раннего Возрождения, автор противопоставляет церковно-аскетической морали свободу личности, воспевает возвышенную любовь, товарищество, патриотизм, демонстрируя глубокое проникновение во внутреннюю сущность явлений и психологию человека. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19756 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10003743 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Витязь в тигровой шкуре / Шота Руставели
В Избранное / Абулькасим Фирдоуси
Заглавие : Витязь в тигровой шкуре : Поэма Название оригинала : ვეფხისტყაოსანი Тип материала: печатный текст Авторы: Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик Страницы: С. 397 - 534 Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация:
Царь Ростеван встречает на охоте красавца витязя. Тот одержим печалью, поэтому не отзывается на расспросы придворных.
Полководец Автандил, по просьбе дочери Ростевана, берётся найти таинственного богатыря. И — помочь в его беде...
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75798
В Избранное / Абулькасим Фирдоуси
Витязь в тигровой шкуре = ვეფხისტყაოსანი : Поэма [печатный текст] / Шота Руставели (1160 (1166) - 1216), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик . - [s.d.] . - С. 397 - 534.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация:
Царь Ростеван встречает на охоте красавца витязя. Тот одержим печалью, поэтому не отзывается на расспросы придворных.
Полководец Автандил, по просьбе дочери Ростевана, берётся найти таинственного богатыря. И — помочь в его беде...
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=75798 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Вишневое дерево при свете луны / Додо Вадачкориа
Заглавие : Вишневое дерево при свете луны : рассказы : [Длмладшего возраста] Тип материала: печатный текст Авторы: Додо Вадачкориа, Автор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Автор предисловия ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Адаптер ; Аркадий Александрович Лурье (1916 - 1990), Художник Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1987 Страницы: 126 с. Иллюстрации: ил. Цена: 45 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Рассказы известной грузинской писательницы во многом автобиографичны. С любовью, поэтично воссоздаст она картины быта предвоенной грузинской деревни, семьи, где всех объединнет глубокая любовь и взаимное унижение. Примечание о содержании: В Медведев. Дорогая память 5
Белое платье в синий горошек 8
Дерево, как жизнь, или Жизнь, как дерево 15
Запах хлеба 18
Собака, которая вела себя, как человек 26
Гвариса 29
Цуцкиа 32
Гномики 39
Олень 45
Волшебный мяч, который привёл меня в школу 50
Пионерский галстук 57
Венценосец в колючках, или Колючий венценосец 61
Вишнёвое дерево при свете луны 66
Сладкая каша из зелёного винограда 74
Горожанка 77
Новогодняя сказка 87
Звёзды в подарок, или Пятёрка имени Пушкина 92
Ворошиловские стрелки 106
Говорящая тарелка 118Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68383 Вишневое дерево при свете луны : рассказы : [Длмладшего возраста] [печатный текст] / Додо Вадачкориа, Автор ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Автор предисловия ; Валерий Владимирович Медведев (1923 - 1997), Адаптер ; Аркадий Александрович Лурье (1916 - 1990), Художник . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1987 . - 126 с. : ил.
45 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Рассказы известной грузинской писательницы во многом автобиографичны. С любовью, поэтично воссоздаст она картины быта предвоенной грузинской деревни, семьи, где всех объединнет глубокая любовь и взаимное унижение. Примечание о содержании: В Медведев. Дорогая память 5
Белое платье в синий горошек 8
Дерево, как жизнь, или Жизнь, как дерево 15
Запах хлеба 18
Собака, которая вела себя, как человек 26
Гвариса 29
Цуцкиа 32
Гномики 39
Олень 45
Волшебный мяч, который привёл меня в школу 50
Пионерский галстук 57
Венценосец в колючках, или Колючий венценосец 61
Вишнёвое дерево при свете луны 66
Сладкая каша из зелёного винограда 74
Горожанка 77
Новогодняя сказка 87
Звёзды в подарок, или Пятёрка имени Пушкина 92
Ворошиловские стрелки 106
Говорящая тарелка 118Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68383 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008512 84Г Книга Филиал №3 Детская литература Доступно Железный театр / Отар Чиладзе
Заглавие : Железный театр : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Отар Чиладзе (1933 - 2009), Автор ; Элизбар Георгиевич Ананиашвили (1912 - 2000), Переводчик ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Арнольд Освальдович Тамм (1927 -), Редактор Издательство: Москва : Советский писатель Дата выхода: 1984 Страницы: 381, [3] с. Иллюстрации: орнаменты, портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 80 к Примечание: 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Роман О. Чиладзе "Железный театр" удостоен в 1983 году государственной премии Грузинской ССР имени Руставели. Переводчик романа Э. Г. Ананиашвили - лауреат премии имени Мочабели. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83271 Железный театр : роман [печатный текст] / Отар Чиладзе (1933 - 2009), Автор ; Элизбар Георгиевич Ананиашвили (1912 - 2000), Переводчик ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Арнольд Освальдович Тамм (1927 -), Редактор . - Москва : Советский писатель, 1984 . - 381, [3] с. : орнаменты, портр. [1] л. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 80 к
30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Роман О. Чиладзе "Железный театр" удостоен в 1983 году государственной премии Грузинской ССР имени Руставели. Переводчик романа Э. Г. Ананиашвили - лауреат премии имени Мочабели. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83271 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0215451 84Г Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Мальчик-наоборот / Хута Михайлович Берулава
Заглавие : Мальчик-наоборот : стихи и поэмы: для младшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Хута Михайлович Берулава (1924 -), Автор ; Елена Матвеевна Николаевская (1923 - 2006), Переводчик ; М. Амирагова, Ил. ; Л. В. Гришина, Технический редактор ; Г. Г. Рыжкова, Технический редактор Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1982 Страницы: 109, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 35 к Примечание: 100000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=69792 Мальчик-наоборот : стихи и поэмы: для младшего школьного возраста [печатный текст] / Хута Михайлович Берулава (1924 -), Автор ; Елена Матвеевна Николаевская (1923 - 2006), Переводчик ; М. Амирагова, Ил. ; Л. В. Гришина, Технический редактор ; Г. Г. Рыжкова, Технический редактор . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1982 . - 109, [3] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 35 к
100000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=69792 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 00146373 84Г Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Поэзия Доступно Одолей алчность свою / Георгий Шалвович Цицишвили
Заглавие : Одолей алчность свою : Роман, рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Георгий Шалвович Цицишвили (1921 - 2005), Автор ; Камилла Коринтэли, Переводчик ; Т. Соколова-Рухадзе, Переводчик ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Н.М. Квливидзе, Редактор Издательство: Москва : Советский писатель Дата выхода: 1988 Страницы: 636, [4] с. Иллюстрации: портр. [1] л., орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-265-00444-4 Цена: (в переплёте) : 3 р. 20 к Примечание: 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: В книгу грузинского прозаика и критика Георгия Цицишвили включены роман «Одолей алчность свою» и ряд рассказов о пережитом в годы Великой Отечественной войны. Роман посвящен судьбе Годердзи Зенклишвили, в которой как в зеркале отразилась жизнь нашего общества. Его личная драма становится поводом для глубоких раздумий о смысле бытия.
"Одолей алчность свою" - роман социальный, посвященный грузинской действительности 50-70-х годов, отличающийся драматичным и напряженным сюжетом, глубоким психологизмом. Созданный на современном материале, он зат. ... ЦИЦИШВИЛИ. Одолей алчность свою. В самом сердце Внутренней Картли, там, где зеленый отрог Триалетского хребта наискось спускается к Куре, суживая благодатную Картлийскую долину, на просторном пологом склоне, утопая в садах и виноградниках, привольно раскинулось старинное село Самеба. Самеба считается одним из древнейших поселений в Грузии, а за его крепкими, мужественными, разумными и зажиточными обитателями спокон веку идет добрая молва.Примечание о содержании: Одолей алчность твою ; Рассказы: Вместо ступления ; Дольше всего живет надежда ; Пальма на севере ; Десять смешных мужчин ; Заведующая гарнизонной баней ; Жена стрелочника ; Директор фабрики ; Девушка из "хозяйства Лысикова" ; Невеста, волки и я... ; "Обрети, что ищешь!..." Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83264 Одолей алчность свою : Роман, рассказы [печатный текст] / Георгий Шалвович Цицишвили (1921 - 2005), Автор ; Камилла Коринтэли, Переводчик ; Т. Соколова-Рухадзе, Переводчик ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Н.М. Квливидзе, Редактор . - Москва : Советский писатель, 1988 . - 636, [4] с. : портр. [1] л., орнаменты ; 22 см.
ISBN : 978-5-265-00444-4 : (в переплёте) : 3 р. 20 к
200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: В книгу грузинского прозаика и критика Георгия Цицишвили включены роман «Одолей алчность свою» и ряд рассказов о пережитом в годы Великой Отечественной войны. Роман посвящен судьбе Годердзи Зенклишвили, в которой как в зеркале отразилась жизнь нашего общества. Его личная драма становится поводом для глубоких раздумий о смысле бытия.
"Одолей алчность свою" - роман социальный, посвященный грузинской действительности 50-70-х годов, отличающийся драматичным и напряженным сюжетом, глубоким психологизмом. Созданный на современном материале, он зат. ... ЦИЦИШВИЛИ. Одолей алчность свою. В самом сердце Внутренней Картли, там, где зеленый отрог Триалетского хребта наискось спускается к Куре, суживая благодатную Картлийскую долину, на просторном пологом склоне, утопая в садах и виноградниках, привольно раскинулось старинное село Самеба. Самеба считается одним из древнейших поселений в Грузии, а за его крепкими, мужественными, разумными и зажиточными обитателями спокон веку идет добрая молва.Примечание о содержании: Одолей алчность твою ; Рассказы: Вместо ступления ; Дольше всего живет надежда ; Пальма на севере ; Десять смешных мужчин ; Заведующая гарнизонной баней ; Жена стрелочника ; Директор фабрики ; Девушка из "хозяйства Лысикова" ; Невеста, волки и я... ; "Обрети, что ищешь!..." Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83264 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0395221 84Г Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Птицы зимой / Вано Чхиквадзе
Заглавие : Птицы зимой : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Вано Чхиквадзе, Автор ; Ирина Преснецова, Художник ; Н.М. Квливидзе, Редактор Издательство: Москва : Советский писатель Дата выхода: 1991 Страницы: 251, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см ISBN (или иной код): 978-5-265-01981-3 Цена: 85 к Примечание: 15000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: молодой грузинский прозаик. Роман "Птицы зимой" повествует о поэтической любви двух подростков, перед которыми проходят события, связанные еще с довоенным прошлым. Зловещая фигура уже бессильного принести зло Артемы выступает символом тяжкой жизни грузинской деревни 40-50-х годов, которая в полной мере разделила судьбу своего советского народа. Обо всём этом и не только в книге Птицы зимой (Вано Чхиквадзе). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83306 Птицы зимой : роман [печатный текст] / Вано Чхиквадзе, Автор ; Ирина Преснецова, Художник ; Н.М. Квливидзе, Редактор . - Москва : Советский писатель, 1991 . - 251, [5] с. : ил. ; 17 см.
ISBN : 978-5-265-01981-3 : 85 к
15000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: молодой грузинский прозаик. Роман "Птицы зимой" повествует о поэтической любви двух подростков, перед которыми проходят события, связанные еще с довоенным прошлым. Зловещая фигура уже бессильного принести зло Артемы выступает символом тяжкой жизни грузинской деревни 40-50-х годов, которая в полной мере разделила судьбу своего советского народа. Обо всём этом и не только в книге Птицы зимой (Вано Чхиквадзе). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83306 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0503121 84Г Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Стихотворения и поэмы / Илья Григорьевич Чавчавадзе
Заглавие : Стихотворения и поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Григорьевич Чавчавадзе (1837 - 1907), Автор ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Автор предисловия ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Составитель ; Э. Д. Шарашенидзе, Автор сопроводительного материала ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Редактор ; Любовь Анатольевна Николаева, Редактор ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Вера Клавдиевна Звягинцева (1894 - 1972), Переводчик Сведения об издании: 2-е издание Издательство: Ленинград : Советский писатель. Ленинградское отделение Дата выхода: 1976 Серии: Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький Страницы: 246, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 66 к Примечание: Библиография к иллюстрациям: с. 244 (5 названий).- 30 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Примечание о содержании: Б. Д. Жгенти. Поэтическое наследие Ильи Чавчавадзе (вступительная статья), стр. 6-44
Стихотворения
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 47-48
Илья Чавчавадзе. Свеча (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 49
Илья Чавчавадзе. Голос из могилы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 50-52
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 53-54
Илья Чавчавадзе. Пахарь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 55-56
Илья Чавчавадзе. Песня (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 57
Илья Чавчавадзе. Чёрные глаза я видел тоже… (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 58
Илья Чавчавадзе. Сон (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 59-60
Илья Чавчавадзе. Молитва («К стопам твоим припав, о боже правый…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 61
Илья Чавчавадзе. На чужбине (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 62
Илья Чавчавадзе. Совет бражника (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 63-64
Илья Чавчавадзе. Не пора ли понять (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 65
Илья Чавчавадзе. Молитва («Если демон лжи и сомненья…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 66
Илья Чавчавадзе. «Помню, любимая долго, протяжно рыдала…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 67
Илья Чавчавадзе. «Женщина прекрасная со мною…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 68
Илья Чавчавадзе. «В море жизни плыву одинокий я…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 69
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 70
Илья Чавчавадзе. Грузинке-матери (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 71-72
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 73
Илья Чавчавадзе. Почему я тебя полюбил? (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 74
Илья Чавчавадзе. «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 75
Илья Чавчавадзе. «Скажи, зачем запала в сердце грусть?…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 76
Илья Чавчавадзе. Мой тариарали (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77-78
Илья Чавчавадзе. Глас сердца (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 79
Илья Чавчавадзе. Рассчитаемся, судьба! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 80
Илья Чавчавадзе. «Та, которой вручил я судьбу свою…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 81
Илья Чавчавадзе. Звуки небесные (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 82
Илья Чавчавадзе. Колыбельная (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 83-85
Илья Чавчавадзе. Элегия (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 86
Илья Чавчавадзе. На берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 87
Илья Чавчавадзе. «Юность, где сладость твоя…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 88
Илья Чавчавадзе. Потерянный эдем (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 89
Илья Чавчавадзе. К Алазани (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 90
Илья Чавчавадзе. На смерть брата (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 91
Илья Чавчавадзе. Спящей женщине (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92
Илья Чавчавадзе. Тоска (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 93
Илья Чавчавадзе. Муша (стихотворение, перевод П. Заболоцкого), стр. 94-96
Илья Чавчавадзе. Александру Чавчавадзе (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 97
Илья Чавчавадзе. Ч(айковско)й («Ах, зачем очаровала…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 98
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 99
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
Илья Чавчавадзе. Песня грузинских студентов (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 101-102
Илья Чавчавадзе. Николаю Бараташвили (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 103
Илья Чавчавадзе. «О мучительница! Знаю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 104
Илья Чавчавадзе. «Милая, ты сад наш помнишь…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 105-106
Илья Чавчавадзе. «Темно вокруг, и на душе темно…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 107
Илья Чавчавадзе. «Пустую жизнь без вдохновения…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 108
Илья Чавчавадзе. «Под бременем печали изнывая…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 109
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 110
Илья Чавчавадзе. «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 111
Илья Чавчавадзе. «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 112
Илья Чавчавадзе. Ночь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 113
Илья Чавчавадзе. Г. Абхази (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 114
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 115
Илья Чавчавадзе. Как поступали, или История Грузии XIX века (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 116-120
Илья Чавчавадзе. Загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 121-124
Илья Чавчавадзе. Ещё загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 125-129
Илья Чавчавадзе. Ответ на ответ (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 130-135
Илья Чавчавадзе. Совет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 136
Илья Чавчавадзе. «Славная родина, что ты сегодня грустна?…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 137
Илья Чавчавадзе. «Забыты мечты и надежды ранние…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 138
Илья Чавчавадзе. К. Б. М. (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 139
Илья Чавчавадзе. Базалетское озеро (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 140-141
Илья Чавчавадзе. Приглядись! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 142-144
Илья Чавчавадзе. Вопросы-ответы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 145-146
Поэмы
Илья Чавчавадзе. Видение (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-166
Илья Чавчавадзе. Мать и сын (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 167-173
Илья Чавчавадзе. Несколько картин, или Случай из жизни разбойника (поэма, перевод А. Тарковского), стр. 174-189
Илья Чавчавадзе. Димитрий Самопожертвователь (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 190-215
Илья Чавчавадзе. Отшельник (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 216-232
Э. Д. Шарашенидзе. Примечания, стр. 233-244Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80370 Стихотворения и поэмы [печатный текст] / Илья Григорьевич Чавчавадзе (1837 - 1907), Автор ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Автор предисловия ; Виссарион Давидович Жгенти (1903 -), Составитель ; Э. Д. Шарашенидзе, Автор сопроводительного материала ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Редактор ; Любовь Анатольевна Николаева, Редактор ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Арсений Александрович Тарковский (1907 - 1989), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Вера Клавдиевна Звягинцева (1894 - 1972), Переводчик . - 2-е издание . - Советский писатель. Ленинградское отделение, 1976 . - 246, [2] с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький) .
(в переплёте) : 66 к
Библиография к иллюстрациям: с. 244 (5 названий).- 30 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Примечание о содержании: Б. Д. Жгенти. Поэтическое наследие Ильи Чавчавадзе (вступительная статья), стр. 6-44
Стихотворения
Илья Чавчавадзе. Горам Кварели (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 47-48
Илья Чавчавадзе. Свеча (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 49
Илья Чавчавадзе. Голос из могилы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 50-52
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 53-54
Илья Чавчавадзе. Пахарь (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 55-56
Илья Чавчавадзе. Песня (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 57
Илья Чавчавадзе. Чёрные глаза я видел тоже… (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 58
Илья Чавчавадзе. Сон (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 59-60
Илья Чавчавадзе. Молитва («К стопам твоим припав, о боже правый…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 61
Илья Чавчавадзе. На чужбине (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 62
Илья Чавчавадзе. Совет бражника (стихотворение, перевод Б. Брика), стр. 63-64
Илья Чавчавадзе. Не пора ли понять (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 65
Илья Чавчавадзе. Молитва («Если демон лжи и сомненья…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 66
Илья Чавчавадзе. «Помню, любимая долго, протяжно рыдала…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 67
Илья Чавчавадзе. «Женщина прекрасная со мною…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 68
Илья Чавчавадзе. «В море жизни плыву одинокий я…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 69
Илья Чавчавадзе. «Пусть я умру, в душе боязни нет…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 70
Илья Чавчавадзе. Грузинке-матери (стихотворение, перевод В. Звягинцевой), стр. 71-72
Илья Чавчавадзе. «Страдал и я. И я отлично знаю…» (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 73
Илья Чавчавадзе. Почему я тебя полюбил? (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 74
Илья Чавчавадзе. «Я блаженствовать мог бы, как в раю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 75
Илья Чавчавадзе. «Скажи, зачем запала в сердце грусть?…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 76
Илья Чавчавадзе. Мой тариарали (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 77-78
Илья Чавчавадзе. Глас сердца (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 79
Илья Чавчавадзе. Рассчитаемся, судьба! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 80
Илья Чавчавадзе. «Та, которой вручил я судьбу свою…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 81
Илья Чавчавадзе. Звуки небесные (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 82
Илья Чавчавадзе. Колыбельная (стихотворение, перевод А. Кочеткова), стр. 83-85
Илья Чавчавадзе. Элегия (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 86
Илья Чавчавадзе. На берегу Куры (стихотворение, перевод Б. Серебрякова), стр. 87
Илья Чавчавадзе. «Юность, где сладость твоя…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 88
Илья Чавчавадзе. Потерянный эдем (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 89
Илья Чавчавадзе. К Алазани (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 90
Илья Чавчавадзе. На смерть брата (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 91
Илья Чавчавадзе. Спящей женщине (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 92
Илья Чавчавадзе. Тоска (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 93
Илья Чавчавадзе. Муша (стихотворение, перевод П. Заболоцкого), стр. 94-96
Илья Чавчавадзе. Александру Чавчавадзе (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 97
Илья Чавчавадзе. Ч(айковско)й («Ах, зачем очаровала…») (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 98
Илья Чавчавадзе. Поэт (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 99
Илья Чавчавадзе. «Слышу звук цепей спадающих…» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
Илья Чавчавадзе. Песня грузинских студентов (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 101-102
Илья Чавчавадзе. Николаю Бараташвили (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 103
Илья Чавчавадзе. «О мучительница! Знаю…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 104
Илья Чавчавадзе. «Милая, ты сад наш помнишь…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 105-106
Илья Чавчавадзе. «Темно вокруг, и на душе темно…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 107
Илья Чавчавадзе. «Пустую жизнь без вдохновения…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 108
Илья Чавчавадзе. «Под бременем печали изнывая…» (стихотворение, перевод А. Тарковского), стр. 109
Илья Чавчавадзе. Весна (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 110
Илья Чавчавадзе. «С тех пор как я любви к тебе почувствовал волненье…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 111
Илья Чавчавадзе. «О перо моё, друг мой, – для дела живого…» (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 112
Илья Чавчавадзе. Ночь (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 113
Илья Чавчавадзе. Г. Абхази (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 114
Илья Чавчавадзе. День падения Коммуны (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 115
Илья Чавчавадзе. Как поступали, или История Грузии XIX века (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 116-120
Илья Чавчавадзе. Загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 121-124
Илья Чавчавадзе. Ещё загадки (стихотворение, перевод М. Талова), стр. 125-129
Илья Чавчавадзе. Ответ на ответ (стихотворение, перевод Н. Заболоцкого), стр. 130-135
Илья Чавчавадзе. Совет (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 136
Илья Чавчавадзе. «Славная родина, что ты сегодня грустна?…» (стихотворение, перевод С. Шервинского), стр. 137
Илья Чавчавадзе. «Забыты мечты и надежды ранние…» (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 138
Илья Чавчавадзе. К. Б. М. (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 139
Илья Чавчавадзе. Базалетское озеро (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 140-141
Илья Чавчавадзе. Приглядись! (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 142-144
Илья Чавчавадзе. Вопросы-ответы (стихотворение, перевод В. Шефнера), стр. 145-146
Поэмы
Илья Чавчавадзе. Видение (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 149-166
Илья Чавчавадзе. Мать и сын (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 167-173
Илья Чавчавадзе. Несколько картин, или Случай из жизни разбойника (поэма, перевод А. Тарковского), стр. 174-189
Илья Чавчавадзе. Димитрий Самопожертвователь (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 190-215
Илья Чавчавадзе. Отшельник (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 216-232
Э. Д. Шарашенидзе. Примечания, стр. 233-244Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80370 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 093060 84Г Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Стихотворения и поэмы / Симон Чиковани
Заглавие : Стихотворения и поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Симон Чиковани (1903 - 1966), Автор ; Гурам Леванович Асатиани (1929 -), Автор предисловия ; Георгий Георгиевич Маргвелашвили (1923 - 1989), Автор предисловия ; Эмзар Давидович Квитаишвили (1935 -), Составитель ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Людмила Семёновна Гейро (1941 - 2021), Редактор ; Е. Ф. Шараева, Технический редактор ; Сергей Дмитриевич Спасский (1898 - 1956), Переводчик ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Виктор Федорович Боков (1914 - 2009), Переводчик ; А. И. Корчагин, Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик Сведения об издании: 2-е издание Издательство: Ленинград : Советский писатель. Ленинградское отделение Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький Страницы: 366, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 10 к Примечание: Библиография к иллюстрациям: с. 361.- 40 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo) Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Замечательный грузинский поэт С. И. Чиковани (1903–1966) прошел большой и сложный путь от «экспериментальных» стихов 20-х годов, во многом связанных с литературным движением футуристов, к творчеству, достойно продолжающему гуманистические и художественные традиции грузинской поэтической классики.
Признанный мастер напряженно-психологической лирики, богатой философскими обобщениями и разнообразной интонационно-ритмически, Симон Чиковани был певцом социалистических преобразований, глашатаем дружбы и братства народов. В годы Великой Отечественной войны Симон Чиковани создал ряд высокопатриотических произведений, вошедших в его сборник «Победа».
В настоящем издании стихотворения и поэмы Симона Чиковани представлены в переводах П. Антокольского, Б. Пастернака, А. Межирова, Б. Ахмадулиной, В. Державина, Н. Заболоцкого, Е. Евтушенко, А. Тарковского и др. Ряд произведений переведен на русский язык впервые.Примечание о содержании: Симон Чиковани: вступительная статья / Г.Л. Асатиани, Г.Г. Маргвелашвили. Стихотворения: Разделы: Ранние страницы ; Пропусти меня, гора! ; Вечер в Колхиде ; Здесь я искал знакомые места ; Лирическая тетрадь ; Прошлогодний дневник ; Предки ; Гамарджвеба ; Моя отчизна ; Картлинские вечера ; Родные берега ; Песни дружбы ; Тени платанов ; Хвала Кахетии ; Осенняя тетрадь ; Книгу тебе оставляю; Поэмы: Песнь о Давиде Гурамишвили ; Ганджинский дневник ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80375 Стихотворения и поэмы [печатный текст] / Симон Чиковани (1903 - 1966), Автор ; Гурам Леванович Асатиани (1929 -), Автор предисловия ; Георгий Георгиевич Маргвелашвили (1923 - 1989), Автор предисловия ; Эмзар Давидович Квитаишвили (1935 -), Составитель ; Иван Семенович Серов (1903 - 1978), Художник ; Людмила Семёновна Гейро (1941 - 2021), Редактор ; Е. Ф. Шараева, Технический редактор ; Сергей Дмитриевич Спасский (1898 - 1956), Переводчик ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Виктор Федорович Боков (1914 - 2009), Переводчик ; А. И. Корчагин, Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Переводчик ; Б. Брик, Переводчик . - 2-е издание . - Советский писатель. Ленинградское отделение, 1983 . - 366, [2] с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Библиотека поэта. Большая серия: основана в 1931 г. / Максим Горький) .
(в переплёте) : 2 р. 10 к
Библиография к иллюстрациям: с. 361.- 40 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Georgian (geo)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания грузинская литература тексты Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Аннотация: Замечательный грузинский поэт С. И. Чиковани (1903–1966) прошел большой и сложный путь от «экспериментальных» стихов 20-х годов, во многом связанных с литературным движением футуристов, к творчеству, достойно продолжающему гуманистические и художественные традиции грузинской поэтической классики.
Признанный мастер напряженно-психологической лирики, богатой философскими обобщениями и разнообразной интонационно-ритмически, Симон Чиковани был певцом социалистических преобразований, глашатаем дружбы и братства народов. В годы Великой Отечественной войны Симон Чиковани создал ряд высокопатриотических произведений, вошедших в его сборник «Победа».
В настоящем издании стихотворения и поэмы Симона Чиковани представлены в переводах П. Антокольского, Б. Пастернака, А. Межирова, Б. Ахмадулиной, В. Державина, Н. Заболоцкого, Е. Евтушенко, А. Тарковского и др. Ряд произведений переведен на русский язык впервые.Примечание о содержании: Симон Чиковани: вступительная статья / Г.Л. Асатиани, Г.Г. Маргвелашвили. Стихотворения: Разделы: Ранние страницы ; Пропусти меня, гора! ; Вечер в Колхиде ; Здесь я искал знакомые места ; Лирическая тетрадь ; Прошлогодний дневник ; Предки ; Гамарджвеба ; Моя отчизна ; Картлинские вечера ; Родные берега ; Песни дружбы ; Тени платанов ; Хвала Кахетии ; Осенняя тетрадь ; Книгу тебе оставляю; Поэмы: Песнь о Давиде Гурамишвили ; Ганджинский дневник ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80375 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0182541 84Г Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Фараон Эхнатон. Человек из афин. Сулла / Георгий Дмитриевич Гулиа
Заглавие : Фараон Эхнатон. Человек из афин. Сулла : Историческая трилогия Тип материала: печатный текст Авторы: Георгий Дмитриевич Гулиа (1913 - 1989), Автор Издательство: Москва : Советский писатель Дата выхода: 1982 Страницы: 720 с. Цена: 3 р. 70 к Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература советская литература тексты исторические романы, повести и рассказы Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=14739 Фараон Эхнатон. Человек из афин. Сулла : Историческая трилогия [печатный текст] / Георгий Дмитриевич Гулиа (1913 - 1989), Автор . - Москва : Советский писатель, 1982 . - 720 с.
3 р. 70 к
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания грузинская литература советская литература тексты исторические романы, повести и рассказы Шифр(ББК): 84Г Грузинская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=14739 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0116911 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно