Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Результаты поиска
116 результат(ов) поиска ключевых слов 'Японская'
Изменить критерии
Девочка, которая пришла в мою деревню / Кодзи Танака
В Рай земной
Заглавие : Девочка, которая пришла в мою деревню : рассказ Название оригинала : ぼくの村に来た少女 Тип материала: печатный текст Авторы: Кодзи Танака, Автор ; Галина Борисовна Дуткина, Переводчик Страницы: С. 483 - 492 Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Три года недорода на Земле больнее всего ударили по Японии, которая обеспечивала себя продуктами меньше, чем наполовину. Япония оказалась на грани катастрофы, начался голод. Прокормить себя мог только тот, кто возделывал землю. Горожане бродили вокруг деревень в поисках пищи, а крестьяне защищали свои поля и огороды. Разгорелась вражда. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84052
В Рай земной
Девочка, которая пришла в мою деревню = ぼくの村に来た少女 : рассказ [печатный текст] / Кодзи Танака, Автор ; Галина Борисовна Дуткина, Переводчик . - [s.d.] . - С. 483 - 492.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Три года недорода на Земле больнее всего ударили по Японии, которая обеспечивала себя продуктами меньше, чем наполовину. Япония оказалась на грани катастрофы, начался голод. Прокормить себя мог только тот, кто возделывал землю. Горожане бродили вокруг деревень в поисках пищи, а крестьяне защищали свои поля и огороды. Разгорелась вражда. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84052 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Затерянные во времени / Леонид Борисович Репин in Чудеса и приключения, № 11/2016 (ноябрь)
[статья]
Заглавие : Затерянные во времени Тип материала: печатный текст Авторы: Леонид Борисович Репин (1937 - 2021), Автор Дата выхода: 2016 Статья на странице: С. 76 - 80 Язык : (Ru)
in Чудеса и приключения > № 11/2016 (ноябрь) . - С. 76 - 80Ключевые слова: Японская императорская армия робинзоны Вторая мировая война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Даже через двадцать лет после окончания Второй мировой войны в джунглях на островах Тихого океана скрывались сотни солдат и офицеров японской императорской армии, ставших робинзонами поневоле. Их истории несут в себе драматический заряд, возникший на изломе человеческой жизни. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46820 [статья] Затерянные во времени [печатный текст] / Леонид Борисович Репин (1937 - 2021), Автор . - 2016 . - С. 76 - 80.
Язык : (Ru)
in Чудеса и приключения > № 11/2016 (ноябрь) . - С. 76 - 80Ключевые слова: Японская императорская армия робинзоны Вторая мировая война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Даже через двадцать лет после окончания Второй мировой войны в джунглях на островах Тихого океана скрывались сотни солдат и офицеров японской императорской армии, ставших робинзонами поневоле. Их истории несут в себе драматический заряд, возникший на изломе человеческой жизни. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46820 Иероглифы в тарелке / Влад Васюхин in Всемирный следопыт, № 2/2011 (апрель)
[статья]
Заглавие : Иероглифы в тарелке Тип материала: печатный текст Авторы: Влад Васюхин, Автор Дата выхода: 2011 Статья на странице: С. 45 - 52; ил. Язык : Русский (rus)
in Всемирный следопыт > № 2/2011 (апрель) . - С. 45 - 52; ил.Ключевые слова: японская кухня Япония традиции Шифр(ББК): 3 Аннотация: Если в самом деле национальная кухня - ключ к пониманию страны. То Япония перестала быть для нас тайной. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51814 [статья] Иероглифы в тарелке [печатный текст] / Влад Васюхин, Автор . - 2011 . - С. 45 - 52; ил.
Язык : Русский (rus)
in Всемирный следопыт > № 2/2011 (апрель) . - С. 45 - 52; ил.Ключевые слова: японская кухня Япония традиции Шифр(ББК): 3 Аннотация: Если в самом деле национальная кухня - ключ к пониманию страны. То Япония перестала быть для нас тайной. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51814 Писатель как профессия / Харуки Мураками
Заглавие : Писатель как профессия : книга-интервью: 16+ Название оригинала : SHOKUGYO TOSHITE NO SHOSETSUKA (Novelist as a Vocation) Тип материала: печатный текст Авторы: Харуки Мураками (1949), Автор ; Елена Байбикова, Переводчик ; Мария Литвишкова, Редактор ; Олег А. Лёвкин, Технический редактор Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2020 Серии: Мураками-мания (обложка) Страницы: 316, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-04-107833-1 Цена: 440 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 7000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Рубрики: Мураками, Харуки (1949 -) Мураками, Харуки (1949 -):Биография Ключевые слова: японская литература литературоведение Шифр(ББК): 83.35Я Литературоведение Японии Аннотация: Приглашаем на встречу с любимым автором.
Представьте себе, что Харуки Мураками выступает перед читателями, и Вы задаете ему самые важные вопросы.
о писательской среде и литературных премиях
о творческой силе и оригинальности
о выработке своего стиля и характере
о школе и образовании в Японии
о секретах сэнсэя и его писательской философии
о том, как стать писателем и не сойти с дистанции,
и еще море мыслей, советов и примеров из личного опыта Харуки Мураками.
Книга - интервью, книга - исповедь писателя, влюбленного в свою профессию.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=65871 Писатель как профессия = SHOKUGYO TOSHITE NO SHOSETSUKA (Novelist as a Vocation) : книга-интервью: 16+ [печатный текст] / Харуки Мураками (1949), Автор ; Елена Байбикова, Переводчик ; Мария Литвишкова, Редактор ; Олег А. Лёвкин, Технический редактор . - Эксмо, 2020 . - 316, [4] с. : ил. ; 22 см. - (Мураками-мания (обложка)) .
ISBN : 978-5-04-107833-1 : 440 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 7000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Рубрики: Мураками, Харуки (1949 -) Мураками, Харуки (1949 -):Биография Ключевые слова: японская литература литературоведение Шифр(ББК): 83.35Я Литературоведение Японии Аннотация: Приглашаем на встречу с любимым автором.
Представьте себе, что Харуки Мураками выступает перед читателями, и Вы задаете ему самые важные вопросы.
о писательской среде и литературных премиях
о творческой силе и оригинальности
о выработке своего стиля и характере
о школе и образовании в Японии
о секретах сэнсэя и его писательской философии
о том, как стать писателем и не сойти с дистанции,
и еще море мыслей, советов и примеров из личного опыта Харуки Мураками.
Книга - интервью, книга - исповедь писателя, влюбленного в свою профессию.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=65871 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 92735 83.35Я Книга Центральная Библиотека Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно "Пронизающая душу красота" / А. Нурутдинова in Искусство в школе, № 6/2009 (декабрь)
[статья]
Заглавие : "Пронизающая душу красота" Тип материала: печатный текст Авторы: А. Нурутдинова, Автор Дата выхода: 2009 Статья на странице: С. 38-41; ил. Язык : (Ru)
in Искусство в школе > № 6/2009 (декабрь) . - С. 38-41; ил.Рубрики: Культура. Наука. Просвещение Ключевые слова: японская эстетическая культура Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: Принципы традиционной японской эстетической культуры Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82261 [статья] "Пронизающая душу красота" [печатный текст] / А. Нурутдинова, Автор . - 2009 . - С. 38-41; ил.
Язык : (Ru)
in Искусство в школе > № 6/2009 (декабрь) . - С. 38-41; ил.Рубрики: Культура. Наука. Просвещение Ключевые слова: японская эстетическая культура Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: Принципы традиционной японской эстетической культуры Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82261 Пэчворк без иглы in Делаем сами, № 5, (408) 2018 (декабрь)
[статья]
Заглавие : Пэчворк без иглы Тип материала: печатный текст Дата выхода: 2018 Статья на странице: С. 52 - 53; ил. Язык : Русский (rus)
in Делаем сами > № 5, (408) 2018 (декабрь) . - С. 52 - 53; ил.Рубрики: Техника и технические науки Ключевые слова: Японская техника рукоделия кинусайга пэчворк Шифр(ББК): 3 Аннотация: Японская техника рукоделия кинусайга, или пэчворк без иглы, пришла к нам недавно, но уже успела стать популярной. Мозаика из разноцветных лоскутков тканей - это всем доступное и очень увлекательное хобби, которое позволяет создавать удивительно красочное декоративное панно. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=55297 [статья] Пэчворк без иглы [печатный текст] . - 2018 . - С. 52 - 53; ил.
Язык : Русский (rus)
in Делаем сами > № 5, (408) 2018 (декабрь) . - С. 52 - 53; ил.Рубрики: Техника и технические науки Ключевые слова: Японская техника рукоделия кинусайга пэчворк Шифр(ББК): 3 Аннотация: Японская техника рукоделия кинусайга, или пэчворк без иглы, пришла к нам недавно, но уже успела стать популярной. Мозаика из разноцветных лоскутков тканей - это всем доступное и очень увлекательное хобби, которое позволяет создавать удивительно красочное декоративное панно. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=55297 Ржавое море / Дзюнноскэ Ёсиюки
В Рай земной
Заглавие : Ржавое море : рассказ Название оригинала : 錆びた海 Тип материала: печатный текст Авторы: Дзюнноскэ Ёсиюки (1924 - 1994), Автор ; Лидия Львовна Громковская (1933 - 1994) , Переводчик Страницы: С. 198 - 207 Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Человек привыкает ко всему, даже унылый пейзаж загрязненного побережья становится лучшим местом на свете. Для героя рассказа воспоминания о таком мире остаются яркими всю жизнь, так как именно там прошло его детство.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84020
В Рай земной
Ржавое море = 錆びた海 : рассказ [печатный текст] / Дзюнноскэ Ёсиюки (1924 - 1994), Автор ; Лидия Львовна Громковская (1933 - 1994) , Переводчик . - [s.d.] . - С. 198 - 207.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Человек привыкает ко всему, даже унылый пейзаж загрязненного побережья становится лучшим местом на свете. Для героя рассказа воспоминания о таком мире остаются яркими всю жизнь, так как именно там прошло его детство.
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84020 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Свет без тени / Дзюнъити Ватанабэ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 65115 84.5Я Книга Центральная Библиотека Романы Экземпляр списан Тот, кто писал о поисках себя / Елена Щетинина in Мир фантастики, №3 (244) / 2024 (Март)
[статья]
Заглавие : Тот, кто писал о поисках себя : Кобэ Абэ Тип материала: печатный текст Авторы: Елена Щетинина (1981 -), Автор Дата выхода: 2024 Статья на странице: с. 50 - 55; ил., фотоил. Язык : Русский (rus)
in Мир фантастики > №3 (244) / 2024 (Март) . - с. 50 - 55; ил., фотоил.Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в. Абэ, Кобо (1924 - 1993) Ключевые слова: японская литература научная фантастика, 20 век Шифр(ББК): 83.5Я Аннотация: Кобо Абэ можно было бы назвать "человеком эпохи Возрождения" - если бы в японском языке был такой термин. Когда он чем-то интересовался - поэзией, прозой, драмой, фотографией - он погружался в это с головой, делая новым этапом (и гранью) своего творчества. Критики и читатели по достоинству ценили эту его честность: литературная премия Акутагавы, премия "Ёмиури", премия Танидзаки, избрание почётным членом Американской академии искусств и наук, разговоры о Нобелевской премии, которые завершились только из-за его смерти... Примечание о содержании: Разделы: У истоков творчества ; Мальчик из Мукдена ; Перепрыгнув глиняные стены ; Творец историй о песках и ящиках ; Не только литература ; Осень жизни Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84754 [статья] Тот, кто писал о поисках себя : Кобэ Абэ [печатный текст] / Елена Щетинина (1981 -), Автор . - 2024 . - с. 50 - 55; ил., фотоил.
Язык : Русский (rus)
in Мир фантастики > №3 (244) / 2024 (Март) . - с. 50 - 55; ил., фотоил.Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в. Абэ, Кобо (1924 - 1993) Ключевые слова: японская литература научная фантастика, 20 век Шифр(ББК): 83.5Я Аннотация: Кобо Абэ можно было бы назвать "человеком эпохи Возрождения" - если бы в японском языке был такой термин. Когда он чем-то интересовался - поэзией, прозой, драмой, фотографией - он погружался в это с головой, делая новым этапом (и гранью) своего творчества. Критики и читатели по достоинству ценили эту его честность: литературная премия Акутагавы, премия "Ёмиури", премия Танидзаки, избрание почётным членом Американской академии искусств и наук, разговоры о Нобелевской премии, которые завершились только из-за его смерти... Примечание о содержании: Разделы: У истоков творчества ; Мальчик из Мукдена ; Перепрыгнув глиняные стены ; Творец историй о песках и ящиках ; Не только литература ; Осень жизни Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84754 Тьма на ладони / Иори Фудзивара
Заглавие : Тьма на ладони : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Иори Фудзивара (1948 - 2007), Автор ; Дмитрий Викторович Коваленин (1966 -), Переводчик ; Александр Борисович Гузман (1968), Редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Дата выхода: 2005 Страницы: 412 с ISBN (или иной код): 978-5-352-01522-3 Цена: (в пер.): 100 р Примечание: 15 000 экз Язык : (Ru) Ключевые слова: Японская литература Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=5545 Тьма на ладони : роман [печатный текст] / Иори Фудзивара (1948 - 2007), Автор ; Дмитрий Викторович Коваленин (1966 -), Переводчик ; Александр Борисович Гузман (1968), Редактор . - Санкт-Петербург (а/я 192, 196105) : Азбука-Аттикус, 2005 . - 412 с.
ISBN : 978-5-352-01522-3 : (в пер.): 100 р
15 000 экз
Язык : (Ru)
Ключевые слова: Японская литература Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=5545 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 72640 84.5Я Книга Центральная Библиотека Детективы Доступно Японские легенды о чудесах
Заглавие : Японские легенды о чудесах : IX - XI вв. Тип материала: печатный текст Авторы: Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Переводчик ; Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Автор предисловия ; Т. П. Григорьев, Редактор ; И. А. Празаускене, Редактор ; Б. Л. Резников, Художник Издательство: Москва : Наука Дата выхода: 1984 Другое издательство: Москва : Главная редакция восточной литературы Страницы: 182, [2] с. Размер: 20 см Цена: 80 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 70 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Сборник избранных легенд и преданий из трёх буддийских памятников раннего средневековья: «Нихон рёики», «Одзё гокуракки» и «Хокэ кэнки». Примечание о содержании:
Александр Мещеряков. Предисловие (статья), стр. 3-25
Подвижники и кудесники
Слово о ревностном изучении Закона Будды, проповеди Учения на благо всеобщее и о чуде, явленном на смертном одре (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 26
Слово о чтении заклинаний «Будды Фазана», обретении в этой жизни сил чудотворных горного отшельника и о вознесении на небо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 27-28
Слово о монахе, что совершал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 28-29
О царевиче Сётоку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 29-33
О бодхисаттве Гёги (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 33-36
О монахе с горы Ёсино (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 36-38
О монахе Сюнтё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 38-39
Об отшельнике Ёсё из обители Ходо, что у Западной пагоды на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 39-41
О святом Сэйку с горы Сёся, что в земле Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 41-42
О святом Куватори из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 43-44
О монахе Коку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 44-45
О монахе Сайэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 45-46
О святом Дзога с горы Тоно (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 46-48
О настоятеле храма Тэнъодзи монахе Домэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 48-50
О монахе Синсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 50-52
Об обожателе «Сутры лотоса» монахе Рансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 52-53
О монахе Мёсё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 53-54
След прошлого
Слово о запоминании «Сутры лотоса» и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 55-56
Слово о богатырше и её подвигах (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 56-57
Слово о высокодобродетельном Гёги, распознавшем в женщине с ребенком ненависть прошлого и заставившем её бросить дитя в реку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 57-58
Слово о жене, съеденной злым духом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 58-59
Слово об убийстве, ненависти, перерождении лисой и собакой и о взаимном мщении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 59-60
Слово о вырывании ростка бамбука из глазницы черепа и о чуде, сотворённом молитвой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 60-62
О чернокожем монахе Ансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 62-63
О монахе Какунэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 63
Исполненные молитвы
Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 64
Слово о бедствиях войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65
Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65-66
Слово о воздаянии в этой жизни за веру в Три Сокровища, почитание монахов и чтение сутр (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 66-67
Слово о ревностном переписывании «Сутры лотоса» и о чуде дивном (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 67
Слово о страсти любовной к статуе богини Китидзё и о удивительном ответе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68
Слово о бедной царевне, почитавшей статую богини Китидзё и заслужившей награду в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68-69
Слово о дурном сне и чутком сердце, о чтении сутр и чудесном спасении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 69-70
Слово о глиняной статуе божества, излучавшей от ног сияние, и о чудесном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 70-71
Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 71-72
Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 72
Слово о монахе, награждённом в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74
Слово о монахе, в море не утопшем благодаря чтению сутр Великой Колесницы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74-76
Слово о том, как бодхисаттва Мироку молитву услышал и чудо сотворил (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76
Слово о том, как прозрела женщина, поклонявшаяся деревянной статуе будды Якуси (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76-77
Слово об обещании переписать «Сутру лотоса» и о спасении из завала, куда не проникал солнечный свет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 77-78
О монахе Дзинъю из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 78-80
О ловце из земли Муцу (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 80-81
Неотвратимое возмездие
Слово о том, как отец присвоил зерно сына и переродился быком, и о чуде, случившемся с ним (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 82-83
Слова о том, как монах присвоил дрова, предназначенные для кипячении воды, и переродился быком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 83
Слово о наказании в этой жизни злодея за взваливание на лошадей непомерных тяжестей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84
Слово о злодее, который пренебрегал сыновним долгом и навлек на себя наказание в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84-85
Слово о наказании в этой жизни мучительной смертью за высокое мнение о собственной добродетели и за удар недостойного видом монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 85-86
Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 86-87
Слово о наказании юноши в этой жизни мучительной смертью за то, что он варил и поедал птичьи яйца (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 87-88
Слово о наказании дурной болезнью и смертью за избиение монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 88-89
Слово о злодее, наказанном в этой жизни мучительной смертью от меча (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 89-90
Слово о том, как бодхисаттва Мёкэн обернулся оленем и указал на вора (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90
Слово о наказании незамедлительной смертью за избиение праведника, читавшего заклинания тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90-91
Слово о женщине, наказанной в этой жизни за похоть и за то, что она лишала детей материнской груди (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 91-93
Слово о похотливом переписчике «Сутры лотоса», наказанном внезапной и мучительной смертью (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93
Слово о перерождении обезьяной в наказание за ущемление монахов (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93-95
Слово о наказании глупца мучительной смертью за то, что он изрубил игрушечную статую Будды, вырезанную деревенским мальчиком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95
Слово о наказании мучительной смертью за издевательства над нищим монахом, просившим подаяние (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95-97
Слово о наказании за постройку малой пагоды и за срывание с храма знамён Учения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 97-98
О монахе Кодзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 98
Чудесные статуи и сутры
Слово о чуде с монахом, «Сутру мудрости и нирваны» усердно читавшим (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 99
Слово о чуде чудном, случившемся с монахиней, что изобразила шесть миров в благодарность за четыре вида благодеяний (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 100
Слово о том, как превратилась в цаплю статуя Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 101
Слово о воре, похитившем статую Будды, и о том, как чудесным образом он был пойман (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 102-103
Слово о брошенном бревне, из которого вырезали священные статуи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 103
Слово о чуде с деревянной статуей Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде дивном, явленном деревянной статуей Каннон, что не сгорела в огне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104-105
Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах, обернувшихся «Сутрой лотоса», дабы защитить его от мирян (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 105-106
О монахе Ундзё, заночевавшем в пещере, что в земле Сима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 106-107
О монахе Додзе из обители Сонсе храма Хосэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 107-108
О монахах Хогоне и Рэндзо из земли Идзумо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 108-109
О поклоннике «Сутры лотоса» монахе Римане (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 109-110
Златоблеск и Мудроцвет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 110-112
Как обожатель «Сутры лотоса» от злого духа спасся (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 112-113
О монахе Эйдзицу из храма Симмэйдзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 113-114
О монахе из храма Морского Дракона (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 115
О ваятеле Кансэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116
О чиновнике из земли Хиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116-118
Об обезьяне из храма Оцудзи, что в земле Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 118-119
О распутнице из округи Муроно земли Кии (сказка, перевод А. Мещерякова), стр. 120-121
Праведный суд
Слово о каре, настигшей безжалостного и неправедного ростовщика (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 122-124
Слово о почитании китайского бога и принесении ему в жертву быков, о милостивом освобождении животных и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 124-126
Слово о человеке учёном, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 126-129
Слово о жене, почитавшей «Сутру мудрости и нирваны», и о том, как она посетила в этой жизни дворец царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 129-130
Слово о праведном суде царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 130-131
Слово о воздаянии в этой жизни за использование неверных весов и за переписывание «Сутры лотоса» (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 131-133
Слово о наказании мучительной смертью за безжалостное взимание долгов с великой для себя выгодой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 133-135
Слово о возмездии за. пренебрежение кармой и за совершение злых дел (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 135
О настоятеле храма Тэйходзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 136-137
О монахе Рэнсю (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 137
Край Вечной Радости
О патриархе Дзомэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 138-139
О монахе Муку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139
О монахе Дзёи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139-140
О монахах Тико и Райко (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 140-141
О монахе из Восточной пагоды (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 141-142
О монахе Куя (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 142-143
О монахе Сёнё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 143
О монахе, что жил у водопада Миноо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О женщине из земли Kaгa (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О монахе Соо из храма Мудодзи, что на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144-146
Об обожателе «Сутры лотоса» из земли Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 146
О наместнике Ёсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 147-148
О монахе Дзёдзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 148-149
О помощнике начальника стражи левой части государева дворца по имени Минамото Масамити (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 149-150
Мир полон чудес
Слово о том, как поймали Гром (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 151-152
Слово о лисице и её сыне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 152-153
Слово о мальчике силы необычайной, рождённом с помощью грома (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 153-155
Слово о том, как дочь, унесённая орлом, встретилась со своим отцом в далёкой стороне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 155-156
Слово о тем. как Яматомаро увидел прелюбодеяние вороны, отринул соблазны мира и стал монахом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 156-157
Слово о воздаянии в этой жизни за освобождение краба и лягушки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 157-158
Слово о посланце Эммы, отблагодарившем женщину зa совершенные ему приношения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 158-159
Слово о девочке, родившийся из мясного шарика, которая творила добро и наставляла людей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 159-161
Слово о женщине, родившей камни и поклонявшейся им (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161
О скелете, читавшем «Сутру лотоса» на горе Сисигасэ, что в земле Каи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161-162
Александр Мещеряков. Комментарий (статья), стр. 163-178
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78264 Японские легенды о чудесах : IX - XI вв. [печатный текст] / Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Переводчик ; Александр Николаевич Мещеряков (1951 -), Автор предисловия ; Т. П. Григорьев, Редактор ; И. А. Празаускене, Редактор ; Б. Л. Резников, Художник . - Москва : Наука : Москва : Главная редакция восточной литературы, 1984 . - 182, [2] с. ; 20 см.
80 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 70 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Сборник избранных легенд и преданий из трёх буддийских памятников раннего средневековья: «Нихон рёики», «Одзё гокуракки» и «Хокэ кэнки». Примечание о содержании:
Александр Мещеряков. Предисловие (статья), стр. 3-25
Подвижники и кудесники
Слово о ревностном изучении Закона Будды, проповеди Учения на благо всеобщее и о чуде, явленном на смертном одре (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 26
Слово о чтении заклинаний «Будды Фазана», обретении в этой жизни сил чудотворных горного отшельника и о вознесении на небо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 27-28
Слово о монахе, что совершал благодеяния, вырезая статуи будд, и о чуде, случившемся с ним в конце дней его (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 28-29
О царевиче Сётоку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 29-33
О бодхисаттве Гёги (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 33-36
О монахе с горы Ёсино (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 36-38
О монахе Сюнтё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 38-39
Об отшельнике Ёсё из обители Ходо, что у Западной пагоды на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 39-41
О святом Сэйку с горы Сёся, что в земле Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 41-42
О святом Куватори из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 43-44
О монахе Коку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 44-45
О монахе Сайэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 45-46
О святом Дзога с горы Тоно (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 46-48
О настоятеле храма Тэнъодзи монахе Домэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 48-50
О монахе Синсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 50-52
Об обожателе «Сутры лотоса» монахе Рансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 52-53
О монахе Мёсё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 53-54
След прошлого
Слово о запоминании «Сутры лотоса» и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 55-56
Слово о богатырше и её подвигах (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 56-57
Слово о высокодобродетельном Гёги, распознавшем в женщине с ребенком ненависть прошлого и заставившем её бросить дитя в реку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 57-58
Слово о жене, съеденной злым духом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 58-59
Слово об убийстве, ненависти, перерождении лисой и собакой и о взаимном мщении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 59-60
Слово о вырывании ростка бамбука из глазницы черепа и о чуде, сотворённом молитвой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 60-62
О чернокожем монахе Ансё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 62-63
О монахе Какунэне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 63
Исполненные молитвы
Слово о немедленном воздаянии за веру в бодхисаттву Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 64
Слово о бедствиях войны, о почитании статуи бодхисаттвы Каннон и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65
Слово о ревностном почитании Каннон, молитвах о богатстве и о даровании счастья в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 65-66
Слово о воздаянии в этой жизни за веру в Три Сокровища, почитание монахов и чтение сутр (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 66-67
Слово о ревностном переписывании «Сутры лотоса» и о чуде дивном (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 67
Слово о страсти любовной к статуе богини Китидзё и о удивительном ответе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68
Слово о бедной царевне, почитавшей статую богини Китидзё и заслужившей награду в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 68-69
Слово о дурном сне и чутком сердце, о чтении сутр и чудесном спасении (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 69-70
Слово о глиняной статуе божества, излучавшей от ног сияние, и о чудесном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 70-71
Слово о том, как сирота почитала бронзовую статую Каннон, и об удивительном воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 71-72
Слово о нищенке, разбогатевшей благодаря почитанию тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 72
Слово о монахе, награждённом в этой жизни за веру в одиннадцатиликую Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74
Слово о монахе, в море не утопшем благодаря чтению сутр Великой Колесницы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 74-76
Слово о том, как бодхисаттва Мироку молитву услышал и чудо сотворил (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76
Слово о том, как прозрела женщина, поклонявшаяся деревянной статуе будды Якуси (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 76-77
Слово об обещании переписать «Сутру лотоса» и о спасении из завала, куда не проникал солнечный свет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 77-78
О монахе Дзинъю из земли Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 78-80
О ловце из земли Муцу (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 80-81
Неотвратимое возмездие
Слово о том, как отец присвоил зерно сына и переродился быком, и о чуде, случившемся с ним (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 82-83
Слова о том, как монах присвоил дрова, предназначенные для кипячении воды, и переродился быком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 83
Слово о наказании в этой жизни злодея за взваливание на лошадей непомерных тяжестей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84
Слово о злодее, который пренебрегал сыновним долгом и навлек на себя наказание в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 84-85
Слово о наказании в этой жизни мучительной смертью за высокое мнение о собственной добродетели и за удар недостойного видом монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 85-86
Слово о наказании мучительной смертью в этой жизни злого сына, который из любви к жене задумал убить свою мать (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 86-87
Слово о наказании юноши в этой жизни мучительной смертью за то, что он варил и поедал птичьи яйца (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 87-88
Слово о наказании дурной болезнью и смертью за избиение монаха (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 88-89
Слово о злодее, наказанном в этой жизни мучительной смертью от меча (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 89-90
Слово о том, как бодхисаттва Мёкэн обернулся оленем и указал на вора (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90
Слово о наказании незамедлительной смертью за избиение праведника, читавшего заклинания тысячерукой Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 90-91
Слово о женщине, наказанной в этой жизни за похоть и за то, что она лишала детей материнской груди (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 91-93
Слово о похотливом переписчике «Сутры лотоса», наказанном внезапной и мучительной смертью (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93
Слово о перерождении обезьяной в наказание за ущемление монахов (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 93-95
Слово о наказании глупца мучительной смертью за то, что он изрубил игрушечную статую Будды, вырезанную деревенским мальчиком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95
Слово о наказании мучительной смертью за издевательства над нищим монахом, просившим подаяние (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 95-97
Слово о наказании за постройку малой пагоды и за срывание с храма знамён Учения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 97-98
О монахе Кодзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 98
Чудесные статуи и сутры
Слово о чуде с монахом, «Сутру мудрости и нирваны» усердно читавшим (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 99
Слово о чуде чудном, случившемся с монахиней, что изобразила шесть миров в благодарность за четыре вида благодеяний (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 100
Слово о том, как превратилась в цаплю статуя Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 101
Слово о воре, похитившем статую Будды, и о том, как чудесным образом он был пойман (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 102-103
Слово о брошенном бревне, из которого вырезали священные статуи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 103
Слово о чуде с деревянной статуей Каннон (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде дивном, явленном деревянной статуей Каннон, что не сгорела в огне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104
Слово о чуде, явленном деревянной статуей будды Якуси, что была погребена под песком (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 104-105
Слово о рыбах, которыми хотел полакомиться монах, обернувшихся «Сутрой лотоса», дабы защитить его от мирян (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 105-106
О монахе Ундзё, заночевавшем в пещере, что в земле Сима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 106-107
О монахе Додзе из обители Сонсе храма Хосэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 107-108
О монахах Хогоне и Рэндзо из земли Идзумо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 108-109
О поклоннике «Сутры лотоса» монахе Римане (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 109-110
Златоблеск и Мудроцвет (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 110-112
Как обожатель «Сутры лотоса» от злого духа спасся (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 112-113
О монахе Эйдзицу из храма Симмэйдзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 113-114
О монахе из храма Морского Дракона (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 115
О ваятеле Кансэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116
О чиновнике из земли Хиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 116-118
Об обезьяне из храма Оцудзи, что в земле Этиго (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 118-119
О распутнице из округи Муроно земли Кии (сказка, перевод А. Мещерякова), стр. 120-121
Праведный суд
Слово о каре, настигшей безжалостного и неправедного ростовщика (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 122-124
Слово о почитании китайского бога и принесении ему в жертву быков, о милостивом освобождении животных и о воздаянии в этой жизни (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 124-126
Слово о человеке учёном, который оскорблял скрытого под обличьем монаха святого, попал в этой жизни во дворец царя Эммы и был наказан в преисподней (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 126-129
Слово о жене, почитавшей «Сутру мудрости и нирваны», и о том, как она посетила в этой жизни дворец царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 129-130
Слово о праведном суде царя Эммы (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 130-131
Слово о воздаянии в этой жизни за использование неверных весов и за переписывание «Сутры лотоса» (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 131-133
Слово о наказании мучительной смертью за безжалостное взимание долгов с великой для себя выгодой (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 133-135
Слово о возмездии за. пренебрежение кармой и за совершение злых дел (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 135
О настоятеле храма Тэйходзи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 136-137
О монахе Рэнсю (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 137
Край Вечной Радости
О патриархе Дзомэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 138-139
О монахе Муку (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139
О монахе Дзёи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 139-140
О монахах Тико и Райко (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 140-141
О монахе из Восточной пагоды (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 141-142
О монахе Куя (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 142-143
О монахе Сёнё (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 143
О монахе, что жил у водопада Миноо (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О женщине из земли Kaгa (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144
О монахе Соо из храма Мудодзи, что на горе Хиэй (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 144-146
Об обожателе «Сутры лотоса» из земли Харима (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 146
О наместнике Ёсэе (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 147-148
О монахе Дзёдзоне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 148-149
О помощнике начальника стражи левой части государева дворца по имени Минамото Масамити (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 149-150
Мир полон чудес
Слово о том, как поймали Гром (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 151-152
Слово о лисице и её сыне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 152-153
Слово о мальчике силы необычайной, рождённом с помощью грома (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 153-155
Слово о том, как дочь, унесённая орлом, встретилась со своим отцом в далёкой стороне (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 155-156
Слово о тем. как Яматомаро увидел прелюбодеяние вороны, отринул соблазны мира и стал монахом (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 156-157
Слово о воздаянии в этой жизни за освобождение краба и лягушки (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 157-158
Слово о посланце Эммы, отблагодарившем женщину зa совершенные ему приношения (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 158-159
Слово о девочке, родившийся из мясного шарика, которая творила добро и наставляла людей (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 159-161
Слово о женщине, родившей камни и поклонявшейся им (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161
О скелете, читавшем «Сутру лотоса» на горе Сисигасэ, что в земле Каи (рассказ, перевод А. Мещерякова), стр. 161-162
Александр Мещеряков. Комментарий (статья), стр. 163-178
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78264 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0201131 84.5Я Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Выпуск 9. Начало пути / Ж. Дамдиндорж ; Таэко Томиока ; Марклен Иванович Лазарев ; Бавэ Назэ ; Х.В. Нагараджа Рао
В Начало пути
Заглавие : Начало пути Тип материала: печатный текст Авторы: Ж. Дамдиндорж, Автор ; Таэко Томиока (28 июля 1935, Осака — 6 апреля 2023, Ито), Автор ; Марклен Иванович Лазарев (1920 - 2006), Автор ; Бавэ Назэ (1946), Автор ; Х.В. Нагараджа Рао, Автор ; Е. П. Челышева, Составитель ; Михаил Вольдемарович Рейх (1904 - 1966), Художник ; Расул Гамзатович Гамзатов (1923 - 2003), Редактор ; Александр Сергеевич Дзасохов (3 апреля 1934, Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР, РСФСР, СССР -), Редактор ; М. С. Колесников, Редактор ; Леонид Иванович Медведко (1928 -), Редактор ; В. П. Туркин, Редактор ; Т. П. Редько, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Редактор ; С. В. Хохлова, Редактор Дата выхода: 1981 Страницы: 603, [4] c. Иллюстрации: ил. Цена: 3 р. 20 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Mongolian (mon) Ключевые слова: японская литература индийская литература вьетнамская литература филиппинская литература афганистанская литература монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Девятый выпуск "Восточного альманаха" продолжает публикацию произведений литераторов стран Азии: Монголии, Ливана, Японии, Индии, Афганистана, Филиппин, Вьетнама. Роман, повести, рассказы, произведения современной и классической поэзии Востока, эссе, сказки составляют содержание этого выпуска. Для широкого круга читателей. Примечание о содержании: Дамдиндорж. Начало пути. Повесть. Пер. с монгольского Матвеевой Г.; Томиока Таэко. Дом с видом на Фудзи. Дочь. Рассказы; Пер. с японского Львовой И.; Лазарев М. К читателям романа Назэ Бавэ 'Горы, политые кровью'; Назэ Бавэ. Горы, политые кровью. Роман. пер. с арабского Корчагиной Н.; Индия: Х.-В. Нагараджа Рао. Рангасами. Пер. с английского Кузнецова Л.; Ядав Раджендра. Запах счастья. Пер. с хинди Кузнецова Л.; Падманабхан Т. Женщина из Кадайаннелора. Пер. с английского Кузнецова Л.; Вьетнам: Ле Минь Кхюэ. Далекие звезды. Пер. с вьетнамского Зимониной И.; Зыонг Тхи Минь Хыонг. Цветок джунглей. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Хоай Ву. Бамбуковая флейта. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Филиппины: Рохелио Л. Ордоньес. Ярость. Пер. с тагальского Подберезского И.; Ландичо Доминго Г. Последняя ставка. Пер. с тагальского Подберезского И.; Мирасоль Доминадор Б. В когтях орла. Пер. с тагальского Подберезского И.; Маналото Тересита С. Чужой в своей стране. Пер. с тагальского Подберезского И.; Афганистан: Зарьяб Азам Рахнавард. Конокрад. Портрет. Рассказы. Пер. с дари Рюрикова Д.; Бсису Муин. Стихи. Пер. с арабского Курганцева М.; Юрьев А. К читателям повести Путу Виджайи 'Пламя'; Виджайя Путу. Пламя. Повесть. Пер. с индонезийского Цыганова В.; Уруддираканнанар из Кадийалура. Песнь о великом городе. Пер. с тамильского Ибрагимова А.; Баньковская М. Алексеев В. М. и Ольденбург И. С.; Японские сказки. Пер. с японского Марковой В. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=85305
В Начало пути
Начало пути [печатный текст] / Ж. Дамдиндорж, Автор ; Таэко Томиока (28 июля 1935, Осака — 6 апреля 2023, Ито), Автор ; Марклен Иванович Лазарев (1920 - 2006), Автор ; Бавэ Назэ (1946), Автор ; Х.В. Нагараджа Рао, Автор ; Е. П. Челышева, Составитель ; Михаил Вольдемарович Рейх (1904 - 1966), Художник ; Расул Гамзатович Гамзатов (1923 - 2003), Редактор ; Александр Сергеевич Дзасохов (3 апреля 1934, Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР, РСФСР, СССР -), Редактор ; М. С. Колесников, Редактор ; Леонид Иванович Медведко (1928 -), Редактор ; В. П. Туркин, Редактор ; Т. П. Редько, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Редактор ; С. В. Хохлова, Редактор . - 1981 . - 603, [4] c. : ил.
3 р. 20 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Mongolian (mon)
Ключевые слова: японская литература индийская литература вьетнамская литература филиппинская литература афганистанская литература монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Девятый выпуск "Восточного альманаха" продолжает публикацию произведений литераторов стран Азии: Монголии, Ливана, Японии, Индии, Афганистана, Филиппин, Вьетнама. Роман, повести, рассказы, произведения современной и классической поэзии Востока, эссе, сказки составляют содержание этого выпуска. Для широкого круга читателей. Примечание о содержании: Дамдиндорж. Начало пути. Повесть. Пер. с монгольского Матвеевой Г.; Томиока Таэко. Дом с видом на Фудзи. Дочь. Рассказы; Пер. с японского Львовой И.; Лазарев М. К читателям романа Назэ Бавэ 'Горы, политые кровью'; Назэ Бавэ. Горы, политые кровью. Роман. пер. с арабского Корчагиной Н.; Индия: Х.-В. Нагараджа Рао. Рангасами. Пер. с английского Кузнецова Л.; Ядав Раджендра. Запах счастья. Пер. с хинди Кузнецова Л.; Падманабхан Т. Женщина из Кадайаннелора. Пер. с английского Кузнецова Л.; Вьетнам: Ле Минь Кхюэ. Далекие звезды. Пер. с вьетнамского Зимониной И.; Зыонг Тхи Минь Хыонг. Цветок джунглей. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Хоай Ву. Бамбуковая флейта. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Филиппины: Рохелио Л. Ордоньес. Ярость. Пер. с тагальского Подберезского И.; Ландичо Доминго Г. Последняя ставка. Пер. с тагальского Подберезского И.; Мирасоль Доминадор Б. В когтях орла. Пер. с тагальского Подберезского И.; Маналото Тересита С. Чужой в своей стране. Пер. с тагальского Подберезского И.; Афганистан: Зарьяб Азам Рахнавард. Конокрад. Портрет. Рассказы. Пер. с дари Рюрикова Д.; Бсису Муин. Стихи. Пер. с арабского Курганцева М.; Юрьев А. К читателям повести Путу Виджайи 'Пламя'; Виджайя Путу. Пламя. Повесть. Пер. с индонезийского Цыганова В.; Уруддираканнанар из Кадийалура. Песнь о великом городе. Пер. с тамильского Ибрагимова А.; Баньковская М. Алексеев В. М. и Ольденбург И. С.; Японские сказки. Пер. с японского Марковой В. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=85305 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0100472 84(0) Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Том 1. Рассказы. Любовь глупца. Похвала тени / Дзюнъитиро Танидзаки
В Избранные произведения. В 2 томах / Дзюнъитиро Танидзаки
Заглавие : Рассказы. Любовь глупца. Похвала тени Тип материала: печатный текст Авторы: Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Александр Аркадьевич Долин (1949), Переводчик ; Виктор Петрович Мазурик, Переводчик ; Ирина Константиновна Мотобрывцева (1941 -), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Евгений Викторович Маевский (1944 - 2008), Переводчик ; Генриетта Германовна Иммерман (1906 - 1982), Переводчик ; Михаил Акимович Григорьев, Переводчик Дата выхода: 1986 Страницы: 541, [3] с. Иллюстрации: ил. Цена: 3 р. 20 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Примечание о содержании: И. Львова. Предисловие, стр. 5-28
РАССКАЗЫ
Дзюнъитиро Танидзаки. Татуировка (рассказ, перевод А. Долина), стр. 31-38
Дзюнъитиро Танидзаки. Цзилинь (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 39-50
Дзюнъитиро Танидзаки. Маленькое государство (рассказ, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 51-72
Дзюнъитиро Танидзаки. Лианы Ёсино (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 73-118
Дзюнъитиро Танидзаки. Рассказ слепого (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 119-190
Дзюнъитиро Танидзаки. История Сюнкин (повесть, перевод А. Долина), стр. 191-253
Дзюнъитиро Танидзаки. Кошка, Сёдзо и две женщины (рассказ, перевод Е. Маевского), стр. 254-312
Дзюнъитиро Танидзаки. Любовь глупца (роман, перевод Г. Иммерман), стр. 313-478
Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени (эссе, перевод М. Григорьева), стр. 479-521
Комментарии И. Львовой, стр. 522-539
Словарь японских слов, стр. 540-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82350
В Избранные произведения. В 2 томах / Дзюнъитиро Танидзаки
Рассказы. Любовь глупца. Похвала тени [печатный текст] / Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Автор предисловия ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Александр Аркадьевич Долин (1949), Переводчик ; Виктор Петрович Мазурик, Переводчик ; Ирина Константиновна Мотобрывцева (1941 -), Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Евгений Викторович Маевский (1944 - 2008), Переводчик ; Генриетта Германовна Иммерман (1906 - 1982), Переводчик ; Михаил Акимович Григорьев, Переводчик . - 1986 . - 541, [3] с. : ил.
3 р. 20 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Примечание о содержании: И. Львова. Предисловие, стр. 5-28
РАССКАЗЫ
Дзюнъитиро Танидзаки. Татуировка (рассказ, перевод А. Долина), стр. 31-38
Дзюнъитиро Танидзаки. Цзилинь (рассказ, перевод В. Мазурика), стр. 39-50
Дзюнъитиро Танидзаки. Маленькое государство (рассказ, перевод И. Мотобрывцевой), стр. 51-72
Дзюнъитиро Танидзаки. Лианы Ёсино (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 73-118
Дзюнъитиро Танидзаки. Рассказ слепого (рассказ, перевод И. Львовой), стр. 119-190
Дзюнъитиро Танидзаки. История Сюнкин (повесть, перевод А. Долина), стр. 191-253
Дзюнъитиро Танидзаки. Кошка, Сёдзо и две женщины (рассказ, перевод Е. Маевского), стр. 254-312
Дзюнъитиро Танидзаки. Любовь глупца (роман, перевод Г. Иммерман), стр. 313-478
Дзюнъитиро Танидзаки. Похвала тени (эссе, перевод М. Григорьева), стр. 479-521
Комментарии И. Львовой, стр. 522-539
Словарь японских слов, стр. 540-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82350 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0310471 84.5Я Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Том 2. Мелкий снег / Дзюнъитиро Танидзаки
В Избранные произведения. В 2 томах / Дзюнъитиро Танидзаки
Заглавие : Мелкий снег : роман Название оригинала : 細雪 / Sasameyuki Тип материала: печатный текст Авторы: Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Татьяна Ильинична Редько-Добровольская, Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Оформитель книги Дата выхода: 1986 Страницы: 637, [3] с. Иллюстрации: ил. Цена: 4 р Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Роман «Мелкий снег» (Сасамэ юки) одно из самых знаменитых произведений Дзюнъитиро Танидзаки (1886–1965), в котором мастерство писателя проявилось во всей своей полноте и оригинальности.
Это семейная сага, рисующая жизнь четырех сестер из старинного купеческого рода. Воспитанные в традиционном духе, но заметно европеизированные и не чуждые артистических дарований, они выступают как хранительницы культуры перед лицом надвигающейся войны и нового варварства.
Ключом к пониманию романа служит поэтический образ, вынесенный в его заглавие и раскрывающий его внутренний, сокровенный смысл. Снег, наравне с цветами сакуры, издавна считается в Японии объектом эстетического любования. Название книги прочитывается как емкий символ прекрасного, символ хрупкой красоты и гармонии, противостоящей силам хаоса и разрушения.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82349
В Избранные произведения. В 2 томах / Дзюнъитиро Танидзаки
Мелкий снег = 細雪 / Sasameyuki : роман [печатный текст] / Дзюнъитиро Танидзаки (1886 - 1965), Автор ; Татьяна Ильинична Редько-Добровольская, Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Комментатор письменного текста ; Борис Владимирович Тржемецкий (1950 - 2015), Художник ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Оформитель книги . - 1986 . - 637, [3] с. : ил.
4 р
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Роман «Мелкий снег» (Сасамэ юки) одно из самых знаменитых произведений Дзюнъитиро Танидзаки (1886–1965), в котором мастерство писателя проявилось во всей своей полноте и оригинальности.
Это семейная сага, рисующая жизнь четырех сестер из старинного купеческого рода. Воспитанные в традиционном духе, но заметно европеизированные и не чуждые артистических дарований, они выступают как хранительницы культуры перед лицом надвигающейся войны и нового варварства.
Ключом к пониманию романа служит поэтический образ, вынесенный в его заглавие и раскрывающий его внутренний, сокровенный смысл. Снег, наравне с цветами сакуры, издавна считается в Японии объектом эстетического любования. Название книги прочитывается как емкий символ прекрасного, символ хрупкой красоты и гармонии, противостоящей силам хаоса и разрушения.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82349 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0310481 84.5Я Книга Центральная Библиотека Романы Доступно 64 / Хидео Ёкояма
Заглавие : 64 : роман, 2012 год: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Хидео Ёкояма (1957 -), Автор ; Елена Юрьевна Шурлапова, Оформитель книги ; Н. В. Травкина, Технический редактор ; Кровякова, А. В., Переводчик Издательство: Москва : Центрполиграф Дата выхода: [2018] Серии: Иностранный детектив Под-серии: Шедевры детектива # 1 Страницы: 558, [2] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-227-07987-9 Цена: (суперобложка: в переплёте) : 611 р Примечание: Другие названия: ロクヨン.- В выпускных данных и на обороте титульного листа: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: В небольшом городе недалеко от Токио похищена и убита девочка. Спустя четырнадцать лет за год до истечения срока давности генеральный комиссар полиции намеревается нанести визит безутешному отцу и принести извинения за то, что преступник так и не был найден. Визит большого начальника будоражит полицейское управление и заставляет всех участников расследования вернуться к старому делу. Внезапно происходит новое похищение, на этот раз — юной девушки, причем злоумышленник в точности повторяет дело четырнадцатилетней давности…
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59917 64 : роман, 2012 год: 16+ [печатный текст] / Хидео Ёкояма (1957 -), Автор ; Елена Юрьевна Шурлапова, Оформитель книги ; Н. В. Травкина, Технический редактор ; Кровякова, А. В., Переводчик . - Центрполиграф, [2018] . - 558, [2] с. ; 22 см. - (Иностранный детектив. Шедевры детектива # 1) .
ISBN : 978-5-227-07987-9 : (суперобложка: в переплёте) : 611 р
Другие названия: ロクヨン.- В выпускных данных и на обороте титульного листа: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: В небольшом городе недалеко от Токио похищена и убита девочка. Спустя четырнадцать лет за год до истечения срока давности генеральный комиссар полиции намеревается нанести визит безутешному отцу и принести извинения за то, что преступник так и не был найден. Визит большого начальника будоражит полицейское управление и заставляет всех участников расследования вернуться к старому делу. Внезапно происходит новое похищение, на этот раз — юной девушки, причем злоумышленник в точности повторяет дело четырнадцатилетней давности…
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59917 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 88717 84.5Я Книга Модельная библиотека (ф2) Романы Доступно Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой / Харуки Мураками
Заглавие : Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой : Бах, Моцарт, Малер, Бетховен, Стравинский, Брамс: 16+ Название оригинала : Absolutely on Music. Conversations with Seiji Ozawa Тип материала: печатный текст Авторы: Харуки Мураками (1949), Автор ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор ; Юлия Чинарева, Переводчик ; Олег А. Лёвкин, Технический редактор Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2021 Серии: Мураками-мания (обложка) Страницы: 316, [4] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-04-110765-9 Цена: 391 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература литература тексты Шифр(ББК): 85.31 Музыка Аннотация: Харуки Мураками верен себе. Он делает то, что ему нравится, и так, как он считает это делать нужно.
"Вот и эти беседы - это интересное переживание.
Наш разговор не был интервью в общепринятом смысле. Не был он и пресловутой беседой двух знаменитостей. Мне хотелось - а вернее , неудержимо захотелось в ходе разговора- беседовать в естественном ритме сердца.
… Главное - что по мере того, как в беседе раскрывался маэстро Одзава, в унисон открывался я сам".
В итоге оказалось, что это два единомышленника с одинаковым жизненным вектором.
Во-первых они оба испытывают "чистую незамутненную радость от работы".
Во-вторых, в них живет мятежный дух и вечная неудовлетворенность достигнутым - та же, что и в молодые годы.
В-третьих, их отличает "упорство, жесткость и упрямство" - выполнить задуманное только так как они это видят, кто бы что им ни говорил.
А главное - Харуки Мураками и Сэйдзи Одзава по-настоящему любят музыку. Делятся своими знаниями, открывают новые интереснейшие факты, дают нам глубже заглянуть в этот прекрасный мир звуков, который наполняет сердце радостью.
"Хорошая музыка - как любовь, слишком много ее не бывает.
…Для многих людей в мире, она - ценнейшее топливо, питающее их желание жить"Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71746 Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой = Absolutely on Music. Conversations with Seiji Ozawa : Бах, Моцарт, Малер, Бетховен, Стравинский, Брамс: 16+ [печатный текст] / Харуки Мураками (1949), Автор ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор ; Юлия Чинарева, Переводчик ; Олег А. Лёвкин, Технический редактор . - Эксмо, 2021 . - 316, [4] с. ; 21 см. - (Мураками-мания (обложка)) .
ISBN : 978-5-04-110765-9 : 391 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература литература тексты Шифр(ББК): 85.31 Музыка Аннотация: Харуки Мураками верен себе. Он делает то, что ему нравится, и так, как он считает это делать нужно.
"Вот и эти беседы - это интересное переживание.
Наш разговор не был интервью в общепринятом смысле. Не был он и пресловутой беседой двух знаменитостей. Мне хотелось - а вернее , неудержимо захотелось в ходе разговора- беседовать в естественном ритме сердца.
… Главное - что по мере того, как в беседе раскрывался маэстро Одзава, в унисон открывался я сам".
В итоге оказалось, что это два единомышленника с одинаковым жизненным вектором.
Во-первых они оба испытывают "чистую незамутненную радость от работы".
Во-вторых, в них живет мятежный дух и вечная неудовлетворенность достигнутым - та же, что и в молодые годы.
В-третьих, их отличает "упорство, жесткость и упрямство" - выполнить задуманное только так как они это видят, кто бы что им ни говорил.
А главное - Харуки Мураками и Сэйдзи Одзава по-настоящему любят музыку. Делятся своими знаниями, открывают новые интереснейшие факты, дают нам глубже заглянуть в этот прекрасный мир звуков, который наполняет сердце радостью.
"Хорошая музыка - как любовь, слишком много ее не бывает.
…Для многих людей в мире, она - ценнейшее топливо, питающее их желание жить"Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71746 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 94270 85.31 Книга Модельная библиотека (ф2) Искусство и спорт Доступно Броненосец "Адмирал Ушаков" / Алексей Силыч Новиков- Прибой
Заглавие : Броненосец "Адмирал Ушаков" : Эпизоды Цусимского сражения : [Для младшего школьного возраста] Тип материала: печатный текст Авторы: Алексей Силыч Новиков- Прибой (1877 - 1944), Автор ; Сергей Александрович Зонин (1928 - 1998), Автор послесловия, концовки ; Владимир Гаврилович Шевченко (1922 - 2008), Художник Издательство: Ленинград : Детская литература. Ленинградское отделение Дата выхода: 1986 Серии: Морская слава Страницы: 126, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 40 к Язык : Русский (rus) Рубрики: Русско-Японская война (1904 - 1905) Русско-Японская война (1904 - 1905):в художественной литературе Цусимское морское сражение (14 (27) мая — 15 (28) мая 1905) Ключевые слова: Цусимский бой 1905 г. (д. л.)
Русско-японская война 1904-1905 гг. (д. л.)
Русский военно-морской флот в русско-японской войне 1904-1905 гг. литературно-художественные издания русская литература тексты детская литератураШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: О героическом участии русского броненосца "Адмирал Ушаков" в Цусимском сражении в русско-японской войне 1905 года. Для младшего школьного возраста. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68606 Броненосец "Адмирал Ушаков" : Эпизоды Цусимского сражения : [Для младшего школьного возраста] [печатный текст] / Алексей Силыч Новиков- Прибой (1877 - 1944), Автор ; Сергей Александрович Зонин (1928 - 1998), Автор послесловия, концовки ; Владимир Гаврилович Шевченко (1922 - 2008), Художник . - Детская литература. Ленинградское отделение, 1986 . - 126, [2] с. : ил. ; 22 см. - (Морская слава) .
(в переплёте) : 1 р. 40 к
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Русско-Японская война (1904 - 1905) Русско-Японская война (1904 - 1905):в художественной литературе Цусимское морское сражение (14 (27) мая — 15 (28) мая 1905) Ключевые слова: Цусимский бой 1905 г. (д. л.)
Русско-японская война 1904-1905 гг. (д. л.)
Русский военно-морской флот в русско-японской войне 1904-1905 гг. литературно-художественные издания русская литература тексты детская литератураШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: О героическом участии русского броненосца "Адмирал Ушаков" в Цусимском сражении в русско-японской войне 1905 года. Для младшего школьного возраста. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68606 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0326111 84Р6 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) История Доступно 0008787 84Р6 Книга Филиал №3 Детская литература Доступно "Бунт в России дело нетрудное!" / Андрей Розанов in Тайны и преступления, № 2/2012 (февраль)
[статья]
Заглавие : "Бунт в России дело нетрудное!" Тип материала: печатный текст Авторы: Андрей Розанов, Автор Дата выхода: 2012 Статья на странице: С.2-11 Язык : Русский (rus)
in Тайны и преступления > № 2/2012 (февраль) . - С.2-11Ключевые слова: Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Русский двадцатый век начался с войны. Войны локальной, с неясными целями и сомнительными успехами. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26067 [статья] "Бунт в России дело нетрудное!" [печатный текст] / Андрей Розанов, Автор . - 2012 . - С.2-11.
Язык : Русский (rus)
in Тайны и преступления > № 2/2012 (февраль) . - С.2-11Ключевые слова: Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Русский двадцатый век начался с войны. Войны локальной, с неясными целями и сомнительными успехами. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26067 Вагон для двоих / Алла Коробова in Родина, № 10/ 2016 (октябрь)
[статья]
Заглавие : Вагон для двоих Тип материала: печатный текст Авторы: Алла Коробова, Автор Дата выхода: 2016 Статья на странице: С. 98 - 100, ил. Язык : Русский (rus)
in Родина > № 10/ 2016 (октябрь) . - С. 98 - 100, ил.Ключевые слова: Транссиб русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: В российском государственном архиве кинофотодокументов хранятся уникальные снимки поездки великих князей по Транссибу во время русско-японской войны. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46470 [статья] Вагон для двоих [печатный текст] / Алла Коробова, Автор . - 2016 . - С. 98 - 100, ил.
Язык : Русский (rus)
in Родина > № 10/ 2016 (октябрь) . - С. 98 - 100, ил.Ключевые слова: Транссиб русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: В российском государственном архиве кинофотодокументов хранятся уникальные снимки поездки великих князей по Транссибу во время русско-японской войны. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46470 "Варяг" - люди, судьбы, песня / Валерий Новиков in Наш современник, № 2/2014 (февраль)
[статья]
Заглавие : "Варяг" - люди, судьбы, песня : к 110-летию подвига русских моряков Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Новиков, Автор Дата выхода: 2014 Статья на странице: С. 185-190 Язык : Русский (rus)
in Наш современник > № 2/2014 (февраль) . - С. 185-190Ключевые слова: русские моряки Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Русские моряки приняли неравный бой и, побив несколько японских кораблей, вынуждены были уничтожать свои корабли, чтобы не сдаться врагу. Весть о этом подвиге обошла весь мир, а песня написанная на стихи австрийского поэта Рудольфа Грейнца, стала неофициальным русским военно-морским гимном. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=34990 [статья] "Варяг" - люди, судьбы, песня : к 110-летию подвига русских моряков [печатный текст] / Валерий Новиков, Автор . - 2014 . - С. 185-190.
Язык : Русский (rus)
in Наш современник > № 2/2014 (февраль) . - С. 185-190Ключевые слова: русские моряки Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Русские моряки приняли неравный бой и, побив несколько японских кораблей, вынуждены были уничтожать свои корабли, чтобы не сдаться врагу. Весть о этом подвиге обошла весь мир, а песня написанная на стихи австрийского поэта Рудольфа Грейнца, стала неофициальным русским военно-морским гимном. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=34990 Ведьмина служба доставки / Эйко Кадоно
Заглавие : Ведьмина служба доставки : сборник рассказов для среднего школьного возраста: 12+ Тип материала: печатный текст Авторы: Эйко Кадоно (1935 -), Автор ; Акико Хаяси, Художник ; Галина Петровна Соловьева (1987 -), Переводчик ; Татьяна Александровна Павлова, Оформитель обложки ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Валентин Бердник, Технический редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука Дата выхода: [2019] Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Серии: Детский кинобестселлер No. Книга 1 Страницы: 262, [10] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-389-13510-9 Цена: (в переплёте) : 259 р Примечание: В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература японская литература тексты Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: Юной ведьме Кики исполнилось тринадцать, а это значит, что пришло время начинать самостоятельную жизнь. Выбрать город, где нет других ведьм, найти дело по душе, – и научиться справляться с трудностями. А трудностей у тринадцатилетней девочки немало, даже если бы она не была ведьмой. Наконец, в ясную ночь полнолуния, Кики улетает в новую жизнь. Она решает начать её в большом приморском городе Корико, где о ведьмах едва слышали. И теперь ей нужно устраиваться и зарабатывать на жизнь каким-нибудь ведьминским ремеслом, из которых Кики в совершенстве освоила только полеты на метле да болтовню со своим черным котом Дзидзи. Но решение приходит довольно быстро – ведь людям всегда пригодится расторопная служба доставки! И Кики берётся за дело.
Эйко Кадоно написала свои первые рассказы о Кики в 1985 году. Вдохновленная успехом и многочисленными литературными наградами Японии, она продолжила историю юной ведьмочки – на радость поклонникам, среди которых оказался и великий Хаяо Миядзаки, создавший на основе книг Кадоно свой мультипликационный шедевр 1989 года. А в 2014 году вышел и полнометражный художественный фильм.
Впервые на русском языке!Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59714 Ведьмина служба доставки : сборник рассказов для среднего школьного возраста: 12+ [печатный текст] / Эйко Кадоно (1935 -), Автор ; Акико Хаяси, Художник ; Галина Петровна Соловьева (1987 -), Переводчик ; Татьяна Александровна Павлова, Оформитель обложки ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Валентин Бердник, Технический редактор . - Азбука : Санкт-Петербург (а/я 192, 196105) : Азбука-Аттикус, [2019] . - 262, [10] с. : ил. ; 21 см. - (Детский кинобестселлер; Книга 1) .
ISBN : 978-5-389-13510-9 : (в переплёте) : 259 р
В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература японская литература тексты Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: Юной ведьме Кики исполнилось тринадцать, а это значит, что пришло время начинать самостоятельную жизнь. Выбрать город, где нет других ведьм, найти дело по душе, – и научиться справляться с трудностями. А трудностей у тринадцатилетней девочки немало, даже если бы она не была ведьмой. Наконец, в ясную ночь полнолуния, Кики улетает в новую жизнь. Она решает начать её в большом приморском городе Корико, где о ведьмах едва слышали. И теперь ей нужно устраиваться и зарабатывать на жизнь каким-нибудь ведьминским ремеслом, из которых Кики в совершенстве освоила только полеты на метле да болтовню со своим черным котом Дзидзи. Но решение приходит довольно быстро – ведь людям всегда пригодится расторопная служба доставки! И Кики берётся за дело.
Эйко Кадоно написала свои первые рассказы о Кики в 1985 году. Вдохновленная успехом и многочисленными литературными наградами Японии, она продолжила историю юной ведьмочки – на радость поклонникам, среди которых оказался и великий Хаяо Миядзаки, создавший на основе книг Кадоно свой мультипликационный шедевр 1989 года. А в 2014 году вышел и полнометражный художественный фильм.
Впервые на русском языке!Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=59714 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 88413 84Ср Книга Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно Взгляд кролика / Кэндзиро Хайтани
Заглавие : Взгляд кролика : 6+: для младшего и среднего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Кэндзиро Хайтани (1934 - 2006), Автор ; Томоко Хасегава, Ил. ; Е. Байбиклва, Переводчик ; Яна Позина, Оформитель обложки ; Ирина Балахонова, Директор публикации Сведения об издании: 3-е издание Издательство: Москва : Самокат Дата выхода: 2017 Серии: Лучшая новая книжка Страницы: 318, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-917596-19-8 Цена: (в переплёте) : 627 р Примечание: На обороте обложки: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо - молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась - к лучшему.
Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани "Взгляд кролика" (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57307 Взгляд кролика : 6+: для младшего и среднего школьного возраста [печатный текст] / Кэндзиро Хайтани (1934 - 2006), Автор ; Томоко Хасегава, Ил. ; Е. Байбиклва, Переводчик ; Яна Позина, Оформитель обложки ; Ирина Балахонова, Директор публикации . - 3-е издание . - Самокат, 2017 . - 318, [2] с. : ил. ; 21 см. - (Лучшая новая книжка) .
ISBN : 978-5-917596-19-8 : (в переплёте) : 627 р
На обороте обложки: 6+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература детская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо - молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась - к лучшему.
Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани "Взгляд кролика" (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=57307 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 86713 84.5Я Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Ворону не к лицу кимоно / Кобо Абэ
Заглавие : Ворону не к лицу кимоно : Роман: 16+ Название оригинала : KARASU NI HITOE WA NIAWANAI Тип материала: печатный текст Авторы: Кобо Абэ (1924 - 1993), Автор ; Екатерина Климова, Оформитель книги ; Наталья Г. Румак, Переводчик ; М. А. Рожнова, Редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: 2022 Другое издательство: Москва : Реанимедиа Серии: Японское фэнтези Под-серии: Ятагарасу Страницы: 381, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-17-144957-5 Цена: (суперобложка: в переплёте) : 640 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- Дополнительный тираж 16000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: Литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Говорят, что узрев богатство земель Ямаути, горный бог Ямагами-сама велел старейшине рода, Золотому Ворону, обустраивать этот край. Золотой Ворон разделил землю на четыре части и дал по одной каждому из своих детей. И пообещали все четверо, что и они, и дети их, и внуки будут беречь подаренные им земли. Так началась история четырех домов и четырех земель, история дома Сокэ, ставшего пристанищем старейшины и его семьи…
По древнему обычаю каждый Золотой Ворон в свое время должен выбрать себе супругу. Четыре девушки из четырех знатных домов приезжают, чтобы быть представленными ко двору — ведь именно так выбирают невесту будущего правителя. За каждой — сила и слабость ее семьи, интриги и секреты прошлого. А наследник не торопится появляться перед претендентками. Дворец полон опасностей и тайн, которые скрывают вороны. Или же люди?..
Кто на свете всех милее, всех прекрасней и белее, кто всех изящнее, образованнее и искуснее, кто станет супругой наследника, а в будущем — правителя земли воронов?Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77573 Ворону не к лицу кимоно = KARASU NI HITOE WA NIAWANAI : Роман: 16+ [печатный текст] / Кобо Абэ (1924 - 1993), Автор ; Екатерина Климова, Оформитель книги ; Наталья Г. Румак, Переводчик ; М. А. Рожнова, Редактор . - АСТ : Москва : Реанимедиа, 2022 . - 381, [3] с. : орнаменты ; 21 см. - (Японское фэнтези. Ятагарасу) .
ISBN : 978-5-17-144957-5 : (суперобложка: в переплёте) : 640 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- Дополнительный тираж 16000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Говорят, что узрев богатство земель Ямаути, горный бог Ямагами-сама велел старейшине рода, Золотому Ворону, обустраивать этот край. Золотой Ворон разделил землю на четыре части и дал по одной каждому из своих детей. И пообещали все четверо, что и они, и дети их, и внуки будут беречь подаренные им земли. Так началась история четырех домов и четырех земель, история дома Сокэ, ставшего пристанищем старейшины и его семьи…
По древнему обычаю каждый Золотой Ворон в свое время должен выбрать себе супругу. Четыре девушки из четырех знатных домов приезжают, чтобы быть представленными ко двору — ведь именно так выбирают невесту будущего правителя. За каждой — сила и слабость ее семьи, интриги и секреты прошлого. А наследник не торопится появляться перед претендентками. Дворец полон опасностей и тайн, которые скрывают вороны. Или же люди?..
Кто на свете всех милее, всех прекрасней и белее, кто всех изящнее, образованнее и искуснее, кто станет супругой наследника, а в будущем — правителя земли воронов?Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77573 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96413 84.5Я Книга Филиал №3 Романы для юношества Доступно Все божьи дети могут танцевать / Харуки Мураками
Заглавие : Все божьи дети могут танцевать : [рассказы] Тип материала: печатный текст Авторы: Харуки Мураками (1949), Автор ; Андрей Т. Замилов, Переводчик ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2011 Серии: Мураками-мания Страницы: 157, [3] с ISBN (или иной код): 978-5-699-32827-7 Цена: (в переплёте) : 230 р Примечание: Дополнительный тираж 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: …Сколько он танцевал, Есия не помнил. По-видимому - долго. Он танцевал, пока весь не взмок. А потом вдруг ощутил себя на самом дне земли, по которой ступал уверенным шагом. Там раздавался зловещий рокот глубокого мрака, струился неведомый поток человеческих желаний, копошились скользкие насекомые. Логово землетрясения, превратившего город в руины. И это - всего лишь одно из движений Земли. Есия перестал танцевать, отдышался и посмотрел под ноги - словно заглянул в бездонную расселину…
Последний сборник рассказов Харуки Мураками "Все божьи дети могут танцевать".Примечание о содержании: В Кусиро поселился НЛО ; Пейзаж с утюгом ; Все божьи дети могут танцевать ; Таиланд ; Дружище Квак спасает Токио ; Медовый пирог Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=36798 Все божьи дети могут танцевать : [рассказы] [печатный текст] / Харуки Мураками (1949), Автор ; Андрей Т. Замилов, Переводчик ; Максим Владимирович Немцов (1963), Редактор . - Эксмо, 2011 . - 157, [3] с. - (Мураками-мания) .
ISBN : 978-5-699-32827-7 : (в переплёте) : 230 р
Дополнительный тираж 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: …Сколько он танцевал, Есия не помнил. По-видимому - долго. Он танцевал, пока весь не взмок. А потом вдруг ощутил себя на самом дне земли, по которой ступал уверенным шагом. Там раздавался зловещий рокот глубокого мрака, струился неведомый поток человеческих желаний, копошились скользкие насекомые. Логово землетрясения, превратившего город в руины. И это - всего лишь одно из движений Земли. Есия перестал танцевать, отдышался и посмотрел под ноги - словно заглянул в бездонную расселину…
Последний сборник рассказов Харуки Мураками "Все божьи дети могут танцевать".Примечание о содержании: В Кусиро поселился НЛО ; Пейзаж с утюгом ; Все божьи дети могут танцевать ; Таиланд ; Дружище Квак спасает Токио ; Медовый пирог Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=36798 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 82043 84.5Я Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Гибель имперского флота / Роман Шелег in Дилетант, № 036 / 2018 (Декабрь)
[статья]
Заглавие : Гибель имперского флота Тип материала: печатный текст Авторы: Роман Шелег, Автор Дата выхода: 2018 Статья на странице: С. 44 - 46; ил. Язык : Русский (rus)
in Дилетант > № 036 / 2018 (Декабрь) . - С. 44 - 46; ил.Рубрики: Российская Федерация:История Ключевые слова: флот Цусим Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Со времен царизма историю катастрофического поражения русских эскадр в 1904-1905 годах принято вспоминать лишь как подвиг моряков, которые сами выбрали геройскую гибель. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=54682 [статья] Гибель имперского флота [печатный текст] / Роман Шелег, Автор . - 2018 . - С. 44 - 46; ил.
Язык : Русский (rus)
in Дилетант > № 036 / 2018 (Декабрь) . - С. 44 - 46; ил.Рубрики: Российская Федерация:История Ключевые слова: флот Цусим Русско-японская война Шифр(ББК): 63 Аннотация: Со времен царизма историю катастрофического поражения русских эскадр в 1904-1905 годах принято вспоминать лишь как подвиг моряков, которые сами выбрали геройскую гибель. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=54682 Детский взгляд на обычные вещи / Юлия Карвелис in Полысаево, № 49, (1011) 2019 (октябрь)
[статья]
Заглавие : Детский взгляд на обычные вещи Тип материала: печатный текст Авторы: Юлия Карвелис, Автор Дата выхода: 2019 Статья на странице: С. 9 Язык : Русский (rus)
in Полысаево > № 49, (1011) 2019 (октябрь) . - С. 9Рубрики: Живопись Ключевые слова: конкурс детского рисунка японская компания "Пентал" Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: У любого художника свой, индивидуальный взгляд на привычный окружающий мир, а детское видение тем более уникально в этом отношении. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60444 [статья] Детский взгляд на обычные вещи [печатный текст] / Юлия Карвелис, Автор . - 2019 . - С. 9.
Язык : Русский (rus)
in Полысаево > № 49, (1011) 2019 (октябрь) . - С. 9Рубрики: Живопись Ключевые слова: конкурс детского рисунка японская компания "Пентал" Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: У любого художника свой, индивидуальный взгляд на привычный окружающий мир, а детское видение тем более уникально в этом отношении. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60444 Дом кривых стен / Содзи Симада
Заглавие : Дом кривых стен : роман: 16+ Название оригинала : Kaitei kanzenban naname yashiki no hanzai Тип материала: печатный текст Авторы: Содзи Симада (1948 -), Автор ; Андрей Геннадьевич Сауков, Оформитель переплета ; Филипп Евгеньевич Барбышев (1957 -), Оформитель переплета ; Сергей Иванович Логачев, Переводчик ; Владимир Лебедев (1979 -), Редактор ; Галина Романова, Технический редактор Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2020 Серии: Хонкаку-детектив Страницы: 317, [3] c. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-04-105406-9 Цена: (в переплёте) : 397 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Приключенческие и Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация:
Япония, Рождество 1983 года. Богатый промышленник Кодзабуро Хамамото собрал в своем особняке друзей и знакомых. Гости поражены его домом – причудливой конструкцией с множеством комнат, наклонными полами и непонятно куда ведущими лестницами, с «падающей» высокой башней, напоминающей Пизанскую. Все они восторгаются фантазией хозяина и готовятся весело встретить Рождество.
Но их ожиданиям не суждено сбыться. Потому что в сочельник в доме происходит убийство. От удара ножом погибает шофер одного из приглашенных. Срочно вызванные полицейские в полном замешательстве. Ведь убийство невозможно было совершить – все обстоятельства и условия против этого. Да и мотива ни у кого нет…
Пока инспектор с помощниками ломают голову, а гости пребывают в прострации, в доме происходит второе убийство, еще более невероятное. Связавшись с начальством, ошеломленные полицейские узнают, что к ним едет человек, способный найти преступника. Что это – астролог и гадатель из Токио Киёси Митараи. И что лишь он один способен разобраться в этой умопомрачительной головоломке…
У вас будут все необходимые ключи. Но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают сыщики?Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=65827 Дом кривых стен = Kaitei kanzenban naname yashiki no hanzai : роман: 16+ [печатный текст] / Содзи Симада (1948 -), Автор ; Андрей Геннадьевич Сауков, Оформитель переплета ; Филипп Евгеньевич Барбышев (1957 -), Оформитель переплета ; Сергей Иванович Логачев, Переводчик ; Владимир Лебедев (1979 -), Редактор ; Галина Романова, Технический редактор . - Эксмо, 2020 . - 317, [3] c. ; 21 см. - (Хонкаку-детектив) .
ISBN : 978-5-04-105406-9 : (в переплёте) : 397 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- Дополнительный тираж 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:Конец 20 в. - начало 21 в.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Приключенческие и Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация:
Япония, Рождество 1983 года. Богатый промышленник Кодзабуро Хамамото собрал в своем особняке друзей и знакомых. Гости поражены его домом – причудливой конструкцией с множеством комнат, наклонными полами и непонятно куда ведущими лестницами, с «падающей» высокой башней, напоминающей Пизанскую. Все они восторгаются фантазией хозяина и готовятся весело встретить Рождество.
Но их ожиданиям не суждено сбыться. Потому что в сочельник в доме происходит убийство. От удара ножом погибает шофер одного из приглашенных. Срочно вызванные полицейские в полном замешательстве. Ведь убийство невозможно было совершить – все обстоятельства и условия против этого. Да и мотива ни у кого нет…
Пока инспектор с помощниками ломают голову, а гости пребывают в прострации, в доме происходит второе убийство, еще более невероятное. Связавшись с начальством, ошеломленные полицейские узнают, что к ним едет человек, способный найти преступника. Что это – астролог и гадатель из Токио Киёси Митараи. И что лишь он один способен разобраться в этой умопомрачительной головоломке…
У вас будут все необходимые ключи. Но сможете ли вы найти отгадку прежде, чем это сделают сыщики?Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=65827 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 92660 84.5Я Книга Модельная библиотека (ф2) Детективы Доступно Женщина в песках. Чужое лицо / Кобо Абэ
Заглавие : Женщина в песках. Чужое лицо : [романы] Тип материала: печатный текст Авторы: Кобо Абэ (1924 - 1993), Автор ; Владимир Сергеевич Гривнин (1923 - 2014), Переводчик Издательство: Санкт-Петербург : Амфора Дата выхода: 2011 Серии: Оригами Страницы: 415, [7] с ISBN (или иной код): 978-5-367-01917-9 Цена: (в переплёте) : 270 р Примечание: 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:с 1945 г.: Произведения художественной литературы:Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: Литературно-художественные издания Японская литература, 20 век Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: В настоящее издание вошли два произведения японского писателя Кобо Абэ: роман «Женщина в песках» (1962), принесший писателю всемирную известность, и один из его лучших философских романов «Чужое лицо» (1964). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=28829 Женщина в песках. Чужое лицо : [романы] [печатный текст] / Кобо Абэ (1924 - 1993), Автор ; Владимир Сергеевич Гривнин (1923 - 2014), Переводчик . - Амфора, 2011 . - 415, [7] с. - (Оригами) .
ISBN : 978-5-367-01917-9 : (в переплёте) : 270 р
3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:с 1945 г.: Произведения художественной литературы:Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: Литературно-художественные издания Японская литература, 20 век Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: В настоящее издание вошли два произведения японского писателя Кобо Абэ: роман «Женщина в песках» (1962), принесший писателю всемирную известность, и один из его лучших философских романов «Чужое лицо» (1964). Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=28829 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 79231 84.5Я Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Записки у изголовья / Сэй-Сёнагон
Заглавие : Записки у изголовья Название оригинала : 枕草子 Тип материала: печатный текст Авторы: Сэй-Сёнагон (ок. 966 — 1017?), Автор ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Автор предисловия ; И. Ким, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Страницы: 331, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 50 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Собрание дневниковых миниатюр. Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон. Примечание о содержании: В. Маркова. Предисловие, стр. 3-18
Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья (из дневников, перевод В. Марковой), стр. 19-298
В. Маркова. Комментарии, стр. 299-332Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84228 Записки у изголовья = 枕草子 [печатный текст] / Сэй-Сёнагон (ок. 966 — 1017?), Автор ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Автор предисловия ; И. Ким, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1983 . - 331, [5] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 50 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Собрание дневниковых миниатюр. Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон. Примечание о содержании: В. Маркова. Предисловие, стр. 3-18
Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья (из дневников, перевод В. Марковой), стр. 19-298
В. Маркова. Комментарии, стр. 299-332Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84228 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0184951 84.5Я Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Золотой храм / Юкио Мисима
Заглавие : Золотой храм : роман: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Юкио Мисима (1925 - 1970), Автор ; Григорий Шалвович Чхартишвили (1956), Переводчик ; Юлия Чинарева, Переводчик ; Александра Вялых, Переводчик ; Валерий А. Гореликов, Оформитель обложки Издательство: Москва : Иностранка Дата выхода: [2016] Серии: Иностранная литература Под-серии: Большие книги Страницы: 828, [4] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-389-12300-7 Цена: (в переплёте) : 570 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:с 1945 г.: Произведения художественной литературы:Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Примечание о содержании: Исповедь маски: роман ; Жажда любви: роман ; Золотой храм: роман ; Моряк, которого разлюбило море: роман ; Драмы: Маркиза де Сад: пьеса ; Мой друг Гитлер: пьеса ; Патриотизм: новелла ; Солнце и сталь: эссе Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=50916 Золотой храм : роман: 16+ [печатный текст] / Юкио Мисима (1925 - 1970), Автор ; Григорий Шалвович Чхартишвили (1956), Переводчик ; Юлия Чинарева, Переводчик ; Александра Вялых, Переводчик ; Валерий А. Гореликов, Оформитель обложки . - Иностранка, [2016] . - 828, [4] с. : орнаменты ; 22 см. - (Иностранная литература. Большие книги) .
ISBN : 978-5-389-12300-7 : (в переплёте) : 570 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону от 29.12.2010 г. №436-ФЗ).- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Япония:Японская литература:с 1945 г.: Произведения художественной литературы:Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Примечание о содержании: Исповедь маски: роман ; Жажда любви: роман ; Золотой храм: роман ; Моряк, которого разлюбило море: роман ; Драмы: Маркиза де Сад: пьеса ; Мой друг Гитлер: пьеса ; Патриотизм: новелла ; Солнце и сталь: эссе Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=50916 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 85553 84.5Я Книга Центральная Библиотека Проза Доступно