Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Автор Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009)
советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист. Дочь кинорежиссёра Леонида Трауберга.
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАнглия в памфлете / Джозеф Аддисон ; Ричард Стил ; Джон Арбетнот ; Александр Поуп ; Джонатан Свифт
Заглавие : Англия в памфлете : английская публицистическая проза начала 18 века Тип материала: печатный текст Авторы: Джозеф Аддисон (1672 - 1729), Автор ; Ричард Стил (1671, Дублин — 1 сентября 1729, Кармартен), Автор ; Джон Арбетнот (29 апреля 1667 — 27 февраля 1735), Автор ; Александр Поуп (21 мая 1688 года, Лондон, Англия — 30 мая 1744 года, Твикенхэм, Англия), Автор ; Джонатан Свифт (1667 - 1745), Автор ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Автор предисловия ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Вадим Дмитриевич Рак (5 октября 1931, Ленинград — 12 октября 2019, Санкт-Петербург), Научный консультант ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Ответственный за выпуск ; Абель Исаакович Старцев (1909 - 2005), Ответственный за выпуск ; М. Г. Акколаева, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -) , Переводчик ; Мария Абрамовна Шерешевская (1922 - 2007), Переводчик ; Наталья Ю. Лебедева, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1987 Страницы: 525, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 50 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественны издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Англия в памфлете» — сборник английской публицистической прозы начала XVIII века. Примечание о содержании: И. Шайтанов. «Столетье безумно и мудро...» (статья), стр. 5-34
Автопортрет Джона Булла
Даниэль Дефо. Чистокровный англичанин (поэма, перевод И. Кутика), стр. 37-40
Джон Арбетнот. История Джона Булла (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 41-69
Джонатан Свифт. Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 70-81
Даниэль Дефо. Опыт о проектах (эссе, перевод Н. Лебедевой), стр. 82-87
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № XXV (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 88-91
Джозеф Аддисон. № LIII (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 91-94
Зритель
Джозеф Аддисон, Ричард Стил. Эссе из журнала «Зритель» (эссе, перевод Н. Трауберг)
№ 1, стр. 97-102
№ 2, стр. 102-107
№ 3, стр. 107-110
№ 10, стр. 110-114
№ 15, стр. 114-117
№ 21, стр. 117-120
№ 26, стр. 121-123
№ 34, стр. 124-127
№ 45, стр. 127-130
№ 49, стр. 131-133
№ 69, стр. 134-137
№ 93, стр. 137-140
№ 96, стр. 140-144
№ 101, стр. 144-147
№ 108, стр. 147-150
№ 125, стр. 150-153
№ 126, стр. 153-156
№ 135, стр. 156-158
№ 136, стр. 159-162
№ 152, стр. 162-165
№ 165, стр. 165-168
№ 174, стр. 168-171
№ 185, стр. 172-175
№ 195, стр. 175-178
№ 494, стр. 178-181
№ 549, стр. 181-184
Виги и тори
Даниэль Дефо. Простейший способ разделаться с диссентерами (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 187-202
Джонатан Свифт. Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 203-207
Джонатан Свифт. Эссе из журнала «Исследователь» (произведение (прочее), перевод М. Шерешевской), стр. 208-259
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № 54 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 260-263
Джозеф Аддисон. № 19 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 263-266
Джозеф Аддисон. № 22 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 266-270
Джон Арбетнот. Искусство политической лжи (эссе, перевод Ю. Левина), стр. 271-282
Поражение победителей
Джонатан Свифт. О гражданском духе вигов и пр. (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 285-324
Джонатан Свифт. Несколько непредвзятых мыслей о нынешнем положении дел в Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 325-347
Даниэль Дефо. Призыв к Чести и Справедливости (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 348-386
Новые люди
Даниэль Дефо. Протест фригольдеров против биржевых спекуляций (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 389-398
Даниэль Дефо. Совершенный английский торговец (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 399-409
Джозеф Аддисон. Эссе из журнала «Фригольдер» № 1 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 410-412
Джонатан Свифт. Беглый взгляд на положении Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 413-420
Философский эпилог
Александр Поуп. Опыт о человеке (поэма, перевод И. Кутика), стр. 423-460
Игорь Шайтанов. Историческое послесловие (статья), стр. 461-466
Комментарий, стр. 467-524Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84896 Англия в памфлете : английская публицистическая проза начала 18 века [печатный текст] / Джозеф Аддисон (1672 - 1729), Автор ; Ричард Стил (1671, Дублин — 1 сентября 1729, Кармартен), Автор ; Джон Арбетнот (29 апреля 1667 — 27 февраля 1735), Автор ; Александр Поуп (21 мая 1688 года, Лондон, Англия — 30 мая 1744 года, Твикенхэм, Англия), Автор ; Джонатан Свифт (1667 - 1745), Автор ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Автор предисловия ; Игорь Олегович Шайтанов (1947 -), Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Вадим Дмитриевич Рак (5 октября 1931, Ленинград — 12 октября 2019, Санкт-Петербург), Научный консультант ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Ответственный за выпуск ; Абель Исаакович Старцев (1909 - 2005), Ответственный за выпуск ; М. Г. Акколаева, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -), Переводчик ; Мария Абрамовна Шерешевская (1922 - 2007), Переводчик ; Наталья Ю. Лебедева, Переводчик . - Москва : Прогресс, 1987 . - 525, [3] с. : орнаменты ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 50 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественны издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Англия в памфлете» — сборник английской публицистической прозы начала XVIII века. Примечание о содержании: И. Шайтанов. «Столетье безумно и мудро...» (статья), стр. 5-34
Автопортрет Джона Булла
Даниэль Дефо. Чистокровный англичанин (поэма, перевод И. Кутика), стр. 37-40
Джон Арбетнот. История Джона Булла (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 41-69
Джонатан Свифт. Предложение об исправлении, улучшении и закреплении английского языка (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 70-81
Даниэль Дефо. Опыт о проектах (эссе, перевод Н. Лебедевой), стр. 82-87
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № XXV (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 88-91
Джозеф Аддисон. № LIII (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 91-94
Зритель
Джозеф Аддисон, Ричард Стил. Эссе из журнала «Зритель» (эссе, перевод Н. Трауберг)
№ 1, стр. 97-102
№ 2, стр. 102-107
№ 3, стр. 107-110
№ 10, стр. 110-114
№ 15, стр. 114-117
№ 21, стр. 117-120
№ 26, стр. 121-123
№ 34, стр. 124-127
№ 45, стр. 127-130
№ 49, стр. 131-133
№ 69, стр. 134-137
№ 93, стр. 137-140
№ 96, стр. 140-144
№ 101, стр. 144-147
№ 108, стр. 147-150
№ 125, стр. 150-153
№ 126, стр. 153-156
№ 135, стр. 156-158
№ 136, стр. 159-162
№ 152, стр. 162-165
№ 165, стр. 165-168
№ 174, стр. 168-171
№ 185, стр. 172-175
№ 195, стр. 175-178
№ 494, стр. 178-181
№ 549, стр. 181-184
Виги и тори
Даниэль Дефо. Простейший способ разделаться с диссентерами (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 187-202
Джонатан Свифт. Краткая характеристика его светлости графа Томаса Уортона (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 203-207
Джонатан Свифт. Эссе из журнала «Исследователь» (произведение (прочее), перевод М. Шерешевской), стр. 208-259
Эссе из журнала «Фригольдер»
Джозеф Аддисон. № 54 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 260-263
Джозеф Аддисон. № 19 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 263-266
Джозеф Аддисон. № 22 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 266-270
Джон Арбетнот. Искусство политической лжи (эссе, перевод Ю. Левина), стр. 271-282
Поражение победителей
Джонатан Свифт. О гражданском духе вигов и пр. (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 285-324
Джонатан Свифт. Несколько непредвзятых мыслей о нынешнем положении дел в Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 325-347
Даниэль Дефо. Призыв к Чести и Справедливости (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 348-386
Новые люди
Даниэль Дефо. Протест фригольдеров против биржевых спекуляций (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 389-398
Даниэль Дефо. Совершенный английский торговец (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 399-409
Джозеф Аддисон. Эссе из журнала «Фригольдер» № 1 (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 410-412
Джонатан Свифт. Беглый взгляд на положении Ирландии (эссе, перевод М. Шерешевской), стр. 413-420
Философский эпилог
Александр Поуп. Опыт о человеке (поэма, перевод И. Кутика), стр. 423-460
Игорь Шайтанов. Историческое послесловие (статья), стр. 461-466
Комментарий, стр. 467-524Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84896 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 98513 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Бог в пещере / Гилберт Кит Честертон
В Рождественские рассказы зарубежных писателей
Заглавие : Бог в пещере : [отрывок] Название оригинала : The God in the Cave Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Бог в пещере» — это фрагмент книги Гилберта Кита Честертона, написанной в 1925 году.
В книге рассказывается о жизни первобытного человека, о том, как в пещере нашли древнейшие изображения животных, и о том, как здесь, под землёй, приютились двое бездомных, когда хозяева переполненных гостиниц захлопнули перед ними двери.
Также в книге упоминается, что Иисус Христос родился в пещере, под самыми ногами прохожих, в погребе мира.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87135
В Рождественские рассказы зарубежных писателей
Бог в пещере = The God in the Cave : [отрывок] [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик . - [s.d.].
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: «Бог в пещере» — это фрагмент книги Гилберта Кита Честертона, написанной в 1925 году.
В книге рассказывается о жизни первобытного человека, о том, как в пещере нашли древнейшие изображения животных, и о том, как здесь, под землёй, приютились двое бездомных, когда хозяева переполненных гостиниц захлопнули перед ними двери.
Также в книге упоминается, что Иисус Христос родился в пещере, под самыми ногами прохожих, в погребе мира.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87135 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Весь наш мир / Хосе Солер Пуиг
Заглавие : Весь наш мир : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Хосе Солер Пуиг (1916 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Валерий Иванович Юрлов (1932 -), Художник ; Стэлла Альбертовна Шмидт , Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1987 Страницы: 267, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: 1 р. 60 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе "Весь наш мир" одного из крупнейших современных латиноамериканских писателей Хосе Солера Пуига перед читателями пройдут картины национальной жизни Кубы, показанные автором через призму судеб представителей двух семейств - Инфанте и Ресио. Хронологические рамки повествования охватывают целое столетие - от 70-х годов XIX до 70-х годов ХХ века. Одна из тем книги - романтическая любовь Педро Инфанте и Росы Фуэнтес Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84235 Весь наш мир : роман [печатный текст] / Хосе Солер Пуиг (1916 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Валерий Иванович Юрлов (1932 -), Художник ; Стэлла Альбертовна Шмидт, Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1987 . - 267, [3] с. : ил. ; 21 см.
1 р. 60 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе "Весь наш мир" одного из крупнейших современных латиноамериканских писателей Хосе Солера Пуига перед читателями пройдут картины национальной жизни Кубы, показанные автором через призму судеб представителей двух семейств - Инфанте и Ресио. Хронологические рамки повествования охватывают целое столетие - от 70-х годов XIX до 70-х годов ХХ века. Одна из тем книги - романтическая любовь Педро Инфанте и Росы Фуэнтес Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84235 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0345361 84.7Ку Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Выигрыши / Хулио Кортасар
Заглавие : Выигрыши : повести и рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Хулио Кортасар (26 августа 1914, Брюссель — 12 февраля 1984, X округ Парижа) , Автор ; Роберт Васильевич Похлебкин (1928 - 2018)
, Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Н. Смирнова, Технический редактор ; Т. Юрова, Технический редактор ; Владимир Георгиевич Алексеев (1932 - 2012)
, Художник ; Н. Мороз, Корректор печатного текста ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021)
, Редактор ; Дмитрий Владимирович Затонский (1922 - 2009), Редактор ; Дмитрий Федорович Марков (1913 - 1990), Редактор ; Борис Павлович Мицкевич (1925 - 1983), Редактор ; Александр Сергеевич Мулярчик (1938 -), Редактор ; Петр Васильевич Палиевский (1932 - 2019), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1976 Серии: Мастера современной прозы Под-серии: Аргентина Страницы: 461 с. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 62 к Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Хулио Кортасар - аргентинский писатель, художник подчеркнуто интеллектуального склада, исходный материал которого - индивидуальное сознание, основная тема - духовный кризис буржуазного общества, а заветная мечта - освобождение человека. В романе Выигрыши много странного, таинственного, недоговоренного. Выигрыш в лотерею сделал счастливыми обладателями путевок в морской круиз совершенно разных людей. Если бы не это обстоятельство, вряд ли все они встретились когда-нибудь в обычной жизни. И несколько дней путешествия круто меняют судьбу многих из них… Помимо романа, в сборник вошла повесть "Преследователь" о выдающемся джазовом музыканте и несколько рассказов, в которых писатель проявил свое блестящее мастерство. Примечание о содержании: Л. Осповат. Поиски и открытия Хулио Кортасара
Выигрыши. Перевод Р. Похлебкина
Менады. Перевод Э. Брагинской
Жизнь хронопов и фамов. Перевод П. Грушко
Преследователь. Перевод М. Былинкиной
Другое небо. Перевод Н. Трауберг
Воссоединение. Перевод М. АбезгаузСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92600 Выигрыши : повести и рассказы [печатный текст] / Хулио Кортасар (26 августа 1914, Брюссель — 12 февраля 1984, X округ Парижа), Автор ; Роберт Васильевич Похлебкин (1928 - 2018)
, Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Н. Смирнова, Технический редактор ; Т. Юрова, Технический редактор ; Владимир Георгиевич Алексеев (1932 - 2012)
, Художник ; Н. Мороз, Корректор печатного текста ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021)
, Редактор ; Дмитрий Владимирович Затонский (1922 - 2009), Редактор ; Дмитрий Федорович Марков (1913 - 1990), Редактор ; Борис Павлович Мицкевич (1925 - 1983), Редактор ; Александр Сергеевич Мулярчик (1938 -), Редактор ; Петр Васильевич Палиевский (1932 - 2019), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор . - Прогресс, 1976 . - 461 с. ; 22 см. - (Мастера современной прозы. Аргентина) .
(в переплёте) : 1 р. 62 к
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Хулио Кортасар - аргентинский писатель, художник подчеркнуто интеллектуального склада, исходный материал которого - индивидуальное сознание, основная тема - духовный кризис буржуазного общества, а заветная мечта - освобождение человека. В романе Выигрыши много странного, таинственного, недоговоренного. Выигрыш в лотерею сделал счастливыми обладателями путевок в морской круиз совершенно разных людей. Если бы не это обстоятельство, вряд ли все они встретились когда-нибудь в обычной жизни. И несколько дней путешествия круто меняют судьбу многих из них… Помимо романа, в сборник вошла повесть "Преследователь" о выдающемся джазовом музыканте и несколько рассказов, в которых писатель проявил свое блестящее мастерство. Примечание о содержании: Л. Осповат. Поиски и открытия Хулио Кортасара
Выигрыши. Перевод Р. Похлебкина
Менады. Перевод Э. Брагинской
Жизнь хронопов и фамов. Перевод П. Грушко
Преследователь. Перевод М. Былинкиной
Другое небо. Перевод Н. Трауберг
Воссоединение. Перевод М. АбезгаузСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92600 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0002994 84.7Ар Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Законы Паркинсона / Сирил Норткот Паркинсон
Заглавие : Законы Паркинсона : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Сирил Норткот Паркинсон (1909 - 1993), Автор ; Владимир Сергеевич Муравьев (12 августа 1939, Смоленск — 10 июня 2001, Москва) , Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Андрей Андреевич Кистяковский (1936 - 1987), Переводчик ; Михаил Александрович Загот (1946 -), Переводчик ; Андрей Эдуардович Графов (24 июля 1962, Москва -)
, Переводчик ; Ирина Владимировна Гюббенет, Переводчик ; Маргарита Николаевна Ковалёва (1933 - 2013), Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1989 Страницы: 446, [2] с. ISBN (или иной код): 978-5-01-001583-1 Цена: (в переплёте) : 3 р Примечание: 450 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: В. Муравьев. Курс здравомыслия (предисловие), стр. 5-8
С.Н. Паркинсон. Закон Паркинсона (памфлет, перевод Н. Трауберг), стр. 10-58
С.Н. Паркинсон. Свояки и чужаки (памфлет, перевод А. Кистяковского), стр. 60-161
С.Н. Паркинсон. Закон отсрочки (памфлет, перевод М. Загота), стр. 164-236
С.Н. Паркинсон. Мышеловка на меху (памфлет, перевод А. Графова, И. Гюббенет), стр. 238-312
С.Н. Паркинсон. Закон вакуума (памфлет, перевод М. Загота), стр. 313-318
С.Н. Паркинсон. Закон миссис Паркинсон (памфлет, перевод М. Ковалёвой, Р. Райт-Ковалёвой), стр. 320-425
Л. Ионин, О. Шкаратан. Паркинсон и бюрократы (послесловие-диалог), стр. 426-447Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80201 Законы Паркинсона : сборник [печатный текст] / Сирил Норткот Паркинсон (1909 - 1993), Автор ; Владимир Сергеевич Муравьев (12 августа 1939, Смоленск — 10 июня 2001, Москва), Составитель ; Василий Евгеньевич Валериус (1943 -), Художник ; А. Н. Панкова, Редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Андрей Андреевич Кистяковский (1936 - 1987), Переводчик ; Михаил Александрович Загот (1946 -), Переводчик ; Андрей Эдуардович Графов (24 июля 1962, Москва -)
, Переводчик ; Ирина Владимировна Гюббенет, Переводчик ; Маргарита Николаевна Ковалёва (1933 - 2013), Переводчик . - Москва : Прогресс, 1989 . - 446, [2] с.
ISBN : 978-5-01-001583-1 : (в переплёте) : 3 р
450 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: В. Муравьев. Курс здравомыслия (предисловие), стр. 5-8
С.Н. Паркинсон. Закон Паркинсона (памфлет, перевод Н. Трауберг), стр. 10-58
С.Н. Паркинсон. Свояки и чужаки (памфлет, перевод А. Кистяковского), стр. 60-161
С.Н. Паркинсон. Закон отсрочки (памфлет, перевод М. Загота), стр. 164-236
С.Н. Паркинсон. Мышеловка на меху (памфлет, перевод А. Графова, И. Гюббенет), стр. 238-312
С.Н. Паркинсон. Закон вакуума (памфлет, перевод М. Загота), стр. 313-318
С.Н. Паркинсон. Закон миссис Паркинсон (памфлет, перевод М. Ковалёвой, Р. Райт-Ковалёвой), стр. 320-425
Л. Ионин, О. Шкаратан. Паркинсон и бюрократы (послесловие-диалог), стр. 426-447Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80201 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0423671 8484.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Избранное / Хулио Кортасар
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Хулио Кортасар (26 августа 1914, Брюссель — 12 февраля 1984, X округ Парижа) , Автор ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Людмила Иосифовна Борисевич (1901 – 1978)
, Редактор ; Роберт Васильевич Похлебкин (1928 - 2018)
, Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Владимир Георгиевич Алексеев (1932 - 2012)
, Художник
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1979 Страницы: 462 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 40 к Примечание: 150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Выдающийся писатель Хулио Кортасар (1914–1984), лауреат премии Медичи (Франция) стал классиком латиноамериканского «магического реализма» еще при жизни. О нем говорили, что он «чудом ускользнул от Нобелевской премии, но не избежал мировой славы». В романе «Выигрыши» много странного, таинственного, недоговоренного. Выигрыш в лотерею сделал счастливыми обладателями путевок в морской круиз совершенно разных людей. Если бы не это обстоятельство, вряд ли все они встретились когда-нибудь в обычной жизни. Действие разворачивается на борту парохода. Пассажирам почему-то не говорят, куда они едут, и перед каждым встает вопрос: подчиниться воле судовой администрации или все же попытаться выяснить чем вызван таинственный запрет. И несколько дней путешествия круто меняют судьбу многих из них… Кроме того, в сборник вошли знаменитая «Жизнь хронопов и фамов», повести «Преследователь», «Воссоединение» и рассказы. Примечание о содержании: Л. Осповат. Поиски и открытия Хулио Кортасара (статья), стр. 5-21
Хулио Кортасар. Выигрыши (роман, перевод Р. Похлёбкина), стр. 25-354
Хулио Кортасар. Послесловие к "Выигрышам", стр. 355-355
Повести и рассказы
Хулио Кортасар. Менады (рассказ, перевод Э. Брагинской), стр. 359-370
Хулио Кортасар. Жизнь Хронопов и Фамов (сборник, перевод П. Грушко), стр. 371-386
Первое, пока еще не выясненное появление хронопов, фамов и надеек
Хулио Кортасар. Нравы фамов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Танец фамов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Радость хронопа (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Печаль хронопа (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Жизнь хронопов и фамов
Хулио Кортасар. Путешествия (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Хранение воспоминаний (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Часы (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Обед (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Носовые платки (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Предпринимательство (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Благотворительность (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Пение хронопов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Случай (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Малая доза (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Фото вышло нечетким (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Евгеника (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Их вера в науки (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Издержки общественных служб (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Будьте как дома (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Врачебная практика (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Частное и общественное (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Изыскания (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Воспитание принца (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Наклеивайте марку в правом верхнем углу (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Телеграммы (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Их флора и фауна (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Преследователь (повесть, перевод М. Былинкиной), стр. 387-434
Хулио Кортасар. Другое небо (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 435-448
Хулио Кортасар. Воссоединение (рассказ, перевод М. Абезгауз), стр. 449-461Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92323 Избранное [печатный текст] / Хулио Кортасар (26 августа 1914, Брюссель — 12 февраля 1984, X округ Парижа), Автор ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Людмила Иосифовна Борисевич (1901 – 1978)
, Редактор ; Роберт Васильевич Похлебкин (1928 - 2018)
, Переводчик ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Владимир Георгиевич Алексеев (1932 - 2012)
, Художник . - Москва : Прогресс, 1979 . - 462 с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 3 р. 40 к
150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания аргентинская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: Выдающийся писатель Хулио Кортасар (1914–1984), лауреат премии Медичи (Франция) стал классиком латиноамериканского «магического реализма» еще при жизни. О нем говорили, что он «чудом ускользнул от Нобелевской премии, но не избежал мировой славы». В романе «Выигрыши» много странного, таинственного, недоговоренного. Выигрыш в лотерею сделал счастливыми обладателями путевок в морской круиз совершенно разных людей. Если бы не это обстоятельство, вряд ли все они встретились когда-нибудь в обычной жизни. Действие разворачивается на борту парохода. Пассажирам почему-то не говорят, куда они едут, и перед каждым встает вопрос: подчиниться воле судовой администрации или все же попытаться выяснить чем вызван таинственный запрет. И несколько дней путешествия круто меняют судьбу многих из них… Кроме того, в сборник вошли знаменитая «Жизнь хронопов и фамов», повести «Преследователь», «Воссоединение» и рассказы. Примечание о содержании: Л. Осповат. Поиски и открытия Хулио Кортасара (статья), стр. 5-21
Хулио Кортасар. Выигрыши (роман, перевод Р. Похлёбкина), стр. 25-354
Хулио Кортасар. Послесловие к "Выигрышам", стр. 355-355
Повести и рассказы
Хулио Кортасар. Менады (рассказ, перевод Э. Брагинской), стр. 359-370
Хулио Кортасар. Жизнь Хронопов и Фамов (сборник, перевод П. Грушко), стр. 371-386
Первое, пока еще не выясненное появление хронопов, фамов и надеек
Хулио Кортасар. Нравы фамов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Танец фамов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Радость хронопа (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Печаль хронопа (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Жизнь хронопов и фамов
Хулио Кортасар. Путешествия (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Хранение воспоминаний (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Часы (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Обед (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Носовые платки (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Предпринимательство (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Благотворительность (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Пение хронопов (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Случай (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Малая доза (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Фото вышло нечетким (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Евгеника (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Их вера в науки (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Издержки общественных служб (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Будьте как дома (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Врачебная практика (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Частное и общественное (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Изыскания (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Воспитание принца (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Наклеивайте марку в правом верхнем углу (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Телеграммы (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Их флора и фауна (микрорассказ, перевод П. Грушко)
Хулио Кортасар. Преследователь (повесть, перевод М. Былинкиной), стр. 387-434
Хулио Кортасар. Другое небо (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 435-448
Хулио Кортасар. Воссоединение (рассказ, перевод М. Абезгауз), стр. 449-461Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92323 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003247 84.7Ар Книга Филиал №3 Проза Доступно Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
- Том 3. Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи / Гилберт Кит Честертон
- Том 2. Жив-человек. Перелетный кабак. Рассказы / Гилберт Кит Честертон
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Кукушата Мидвича. Чокки / Джон Уиндем
Заглавие : Кукушата Мидвича. Чокки : сборник: 16+ Название оригинала : The Midwich Cuckoos. Chocky Тип материала: печатный текст Авторы: Джон Уиндем (1903 - 1969), Автор ; Екатерина Ферез, Художник ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Раиса Николаевна Померанцева (1923 - 1989), Переводчик ; Владимир Павлович Ковалевский , Переводчик ; Нина Штуцер, Переводчик ; К. Круглов, Переводчик
Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2019] Серии: Фантастика: классика и современность Страницы: 478, [2] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-17-115038-9 Цена: (в переплёте) : 393 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: Литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Однажды в ясную сентябрьскую ночь обитателей типичной английской тихой деревушки Мидвич накрыла странная полусфера, которая продержалась над нею около суток. Птицы падали с неба замертво, а люди погрузились в сонное забытье. А спустя пару месяцев, когда все уже начали забывать о загадочном происшествии, вдруг выяснилось, что все женщины детородного возраста в деревне беременны. Даже незамужние, вдовы и девственницы.
И в положенный срок родились странные золотоглазые дети, удивительно похожие друг на друга… Дети, способные силой взгляда подчинять своей воле…
… Однажды у Мэтью, живущего с приемными, но любящими родителями, появляется друг. Воображаемый друг, как часто бывает у маленьких детей. Во всяком случае, так им кажется поначалу…
Тысячи миров, подобных нашему, лежат совсем рядом, отделенные лишь тончайшей пространственно-временной границей. И если пересечь эту границу, возможно все:
- найти свою истинную любовь;
- повстречать человека, потерянного много лет назад;
- получить шанс повернуть время вспять и исправить роковую ошибку;
- к своей немалой выгоде договориться с демоном;
- обрести учителя и друга, который приоткроет перед тобой тайны вселенной!Примечание о содержании: Кукушата Мидвича ; Чокки ; Видеорама Пооли ; Хроноклазм ; Прореха во времени ; Странно ; Поиск вслепую ; Другое "я" ; Длинная ложка Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63749 Кукушата Мидвича. Чокки = The Midwich Cuckoos. Chocky : сборник: 16+ [печатный текст] / Джон Уиндем (1903 - 1969), Автор ; Екатерина Ферез, Художник ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Раиса Николаевна Померанцева (1923 - 1989), Переводчик ; Владимир Павлович Ковалевский, Переводчик ; Нина Штуцер, Переводчик ; К. Круглов, Переводчик . - АСТ, [2019] . - 478, [2] с. ; 21 см. - (Фантастика: классика и современность) .
ISBN : 978-5-17-115038-9 : (в переплёте) : 393 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Однажды в ясную сентябрьскую ночь обитателей типичной английской тихой деревушки Мидвич накрыла странная полусфера, которая продержалась над нею около суток. Птицы падали с неба замертво, а люди погрузились в сонное забытье. А спустя пару месяцев, когда все уже начали забывать о загадочном происшествии, вдруг выяснилось, что все женщины детородного возраста в деревне беременны. Даже незамужние, вдовы и девственницы.
И в положенный срок родились странные золотоглазые дети, удивительно похожие друг на друга… Дети, способные силой взгляда подчинять своей воле…
… Однажды у Мэтью, живущего с приемными, но любящими родителями, появляется друг. Воображаемый друг, как часто бывает у маленьких детей. Во всяком случае, так им кажется поначалу…
Тысячи миров, подобных нашему, лежат совсем рядом, отделенные лишь тончайшей пространственно-временной границей. И если пересечь эту границу, возможно все:
- найти свою истинную любовь;
- повстречать человека, потерянного много лет назад;
- получить шанс повернуть время вспять и исправить роковую ошибку;
- к своей немалой выгоде договориться с демоном;
- обрести учителя и друга, который приоткроет перед тобой тайны вселенной!Примечание о содержании: Кукушата Мидвича ; Чокки ; Видеорама Пооли ; Хроноклазм ; Прореха во времени ; Странно ; Поиск вслепую ; Другое "я" ; Длинная ложка Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=63749 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 91043 84.4Вл Книга Модельная библиотека (ф2) Проза Доступно Лучезарный феникс
Заглавие : Лучезарный феникс : зарубежные писатели о книге, чтении и библиофильстве XX век Тип материала: печатный текст Авторы: Ростислав Леонидович Рыбкин (1934 - 2010), Составитель ; Елена Николаевна Любимова (12 октября 1941 - 29 ноября 2001), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Лев Наумович Коган (1923 - 1997), Переводчик ; Елена Александровна Костюкович (1958), Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; А. А. Кирсанов, Художник ; Юрий Константинович Курбатов (1931 - 2020), Оформитель книги ; Эдварда Борисовна Кузьмина (15 декабря 1937 -), Редактор Издательство: Москва : Книга Дата выхода: 1979 Страницы: 221, [3] с. Иллюстрации: ил., орнаменты Размер: 20 см Цена: 1 р. 20 к Примечание: 85 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) French (fre) German (ger) Italian (ita) Polish (pol) Ключевые слова: писатели зарубежные - литературно-эстетические взгляды зарубежные писатели и чтение - воспоминания, записки и т.п. Шифр(ББК): 83.3(0) Аннотация: Рассказы и эссе зарубежных писателей о книге и чтении. Примечание о содержании: Анатоль Франс. Любовь к книгам (эссе, перевод Е. Любимовой), стр. 7-14
Гилберт К. Честертон. О чтении (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 17-18
Ромен Роллан. Читательские заметки (эссе, перевод Л. Коган), стр. 21-24
Луиджи Лукателли. Мечта малыша (эссе, перевод Е. Костюкович), стр. 27-30
Стефан Цвейг. Мендель-букинист (рассказ, перевод П.С. Бернштейн), стр. 33-54
Чарлз Чеснат. "Прокрустово ложе" Бакстера (эссе, перевод В. Лимановской), стр. 57-68
Станислав Лем. «Do yourself a book» (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 69-74
Вальтер Кауэр. Человек с толковым словарем (эссе, перевод Е. Факторовича), стр. 77-80
Айзек Азимов. Как они весело жили (рассказ, перевод Е. Костюкович), стр. 81-86
Андре Моруа. Книги (эссе, перевод Г. Шингарева), стр. 89-92
Андре Моруа. О романах (эссе, перевод А. Савицкой), стр. 93-94
Карел Чапек. Поэт (рассказ, перевод Т. Аксель), стр. 97-102
Кристофер Морли. Братья-писатели (эссе, перевод В. Лимановской), стр. 105-108
Жак Бэр. Никогда бы не подумал (эссе, перевод Е. Лившиц), стр. 111-114
Эмиль Анрио. Недовольные героини (рассказ, перевод В. Гинзбург), стр. 115-124
Уилсон Такер. MCMLV (рассказ, перевод О. Базовской), стр. 125-140
Марк Твен. Эпидемия (рассказ, перевод В. Лимановской), стр. 143-144
Роалд Дал. Чудесный грамматизатор (рассказ, перевод С. Васильевой), стр. 145-162
О'Генри. Жертва невпопад (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 165-170
Сигизмунд Радецки. Ушедшие творения (эссе, перевод Е. Факторович), стр. 173-176
Уильям Сароян. Книги, мои дети и я (эссе, перевод Р. Рыбкина), стр. 179-184
Эрих Кестнер. Просматривая свои книги (эссе, перевод Е. Факторовича), стр. 187-188
Конрад Фиалковский. Читательская конференция (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 189-196
Рэй Брэдбери. Лучезарный феникс (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 197-206
Рэй Брэдбери. О скитаньях вечных и о Земле (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 207-222Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82302 Лучезарный феникс : зарубежные писатели о книге, чтении и библиофильстве XX век [печатный текст] / Ростислав Леонидович Рыбкин (1934 - 2010), Составитель ; Елена Николаевна Любимова (12 октября 1941 - 29 ноября 2001), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Лев Наумович Коган (1923 - 1997), Переводчик ; Елена Александровна Костюкович (1958), Переводчик ; Полина Самойловна Бернштейн (1870 - 1949), Переводчик ; А. А. Кирсанов, Художник ; Юрий Константинович Курбатов (1931 - 2020), Оформитель книги ; Эдварда Борисовна Кузьмина (15 декабря 1937 -), Редактор . - Москва : Книга, 1979 . - 221, [3] с. : ил., орнаменты ; 20 см.
1 р. 20 к
85 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) French (fre) German (ger) Italian (ita) Polish (pol)
Ключевые слова: писатели зарубежные - литературно-эстетические взгляды зарубежные писатели и чтение - воспоминания, записки и т.п. Шифр(ББК): 83.3(0) Аннотация: Рассказы и эссе зарубежных писателей о книге и чтении. Примечание о содержании: Анатоль Франс. Любовь к книгам (эссе, перевод Е. Любимовой), стр. 7-14
Гилберт К. Честертон. О чтении (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 17-18
Ромен Роллан. Читательские заметки (эссе, перевод Л. Коган), стр. 21-24
Луиджи Лукателли. Мечта малыша (эссе, перевод Е. Костюкович), стр. 27-30
Стефан Цвейг. Мендель-букинист (рассказ, перевод П.С. Бернштейн), стр. 33-54
Чарлз Чеснат. "Прокрустово ложе" Бакстера (эссе, перевод В. Лимановской), стр. 57-68
Станислав Лем. «Do yourself a book» (эссе, перевод Т. Казавчинской), стр. 69-74
Вальтер Кауэр. Человек с толковым словарем (эссе, перевод Е. Факторовича), стр. 77-80
Айзек Азимов. Как они весело жили (рассказ, перевод Е. Костюкович), стр. 81-86
Андре Моруа. Книги (эссе, перевод Г. Шингарева), стр. 89-92
Андре Моруа. О романах (эссе, перевод А. Савицкой), стр. 93-94
Карел Чапек. Поэт (рассказ, перевод Т. Аксель), стр. 97-102
Кристофер Морли. Братья-писатели (эссе, перевод В. Лимановской), стр. 105-108
Жак Бэр. Никогда бы не подумал (эссе, перевод Е. Лившиц), стр. 111-114
Эмиль Анрио. Недовольные героини (рассказ, перевод В. Гинзбург), стр. 115-124
Уилсон Такер. MCMLV (рассказ, перевод О. Базовской), стр. 125-140
Марк Твен. Эпидемия (рассказ, перевод В. Лимановской), стр. 143-144
Роалд Дал. Чудесный грамматизатор (рассказ, перевод С. Васильевой), стр. 145-162
О'Генри. Жертва невпопад (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 165-170
Сигизмунд Радецки. Ушедшие творения (эссе, перевод Е. Факторович), стр. 173-176
Уильям Сароян. Книги, мои дети и я (эссе, перевод Р. Рыбкина), стр. 179-184
Эрих Кестнер. Просматривая свои книги (эссе, перевод Е. Факторовича), стр. 187-188
Конрад Фиалковский. Читательская конференция (рассказ, перевод А. Громовой), стр. 189-196
Рэй Брэдбери. Лучезарный феникс (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 197-206
Рэй Брэдбери. О скитаньях вечных и о Земле (рассказ, перевод Н. Галь), стр. 207-222Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=82302 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 27946 83.3(0) Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Литературоведение Доступно 0003433 83.3(0) Книга Филиал №3 Литературоведение Доступно Любовь. Страдание. Надежда / Клайв Стейплз Льюис
Заглавие : Любовь. Страдание. Надежда : Притчи. Трактаты Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Ольга Юрьевна Бойцова (1961 -), Редактор ; О. А. Карелина, Художник ; Ю. А. Мухин, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Татьяна Олеговна Шапошникова (1946 -), Переводчик ; И. Череватая, Переводчик Издательство: Москва : Республика Дата выхода: 1992 Страницы: 432 с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-250-01733-6 Цена: (в переплёте) : 78 р Примечание: Именной указатель: с. 428.- 45 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Клайв Стейплз Льюис (1898-1963) — английский писатель, уже ставший в англоязычных странах и легендой, и учителем. В книге собраны наиболее известные произведения — "Любовь", "Страдание", "Письма Баламута", "Человек отменяется" и др.
Книга предназначена всем интересующимся духовно-нравственной проблематикой, историей религии и культуры.Примечание о содержании: Несколько слов о Клайве С. Льюисе, стр. 3-10
Притчи
К. С. Льюис. Письма Баламута (повесть, перевод Т. Шапошниковой), стр. 11-69
К. С. Льюис. Баламут предлагает тост (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 70-78
К. С. Льюис. Расторжение брака (повесть, перевод Н. Трауберг), стр. 79-122
Трактаты
К. С. Льюис. Страдание (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 125-184
К. С. Льюис. Человек отменяется (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 185-207
К. С. Льюис. Любовь (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 208-261
Клайв Стейплз Льюис. Просто христианство (эссе, перевод И. Череватой), стр. 262-401
Комментарии, стр. 402-427Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78712 Любовь. Страдание. Надежда : Притчи. Трактаты [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Ольга Юрьевна Бойцова (1961 -), Редактор ; О. А. Карелина, Художник ; Ю. А. Мухин, Технический редактор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Татьяна Олеговна Шапошникова (1946 -), Переводчик ; И. Череватая, Переводчик . - Москва : Республика, 1992 . - 432 с. ; 22 см.
ISBN : 978-5-250-01733-6 : (в переплёте) : 78 р
Именной указатель: с. 428.- 45 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Клайв Стейплз Льюис (1898-1963) — английский писатель, уже ставший в англоязычных странах и легендой, и учителем. В книге собраны наиболее известные произведения — "Любовь", "Страдание", "Письма Баламута", "Человек отменяется" и др.
Книга предназначена всем интересующимся духовно-нравственной проблематикой, историей религии и культуры.Примечание о содержании: Несколько слов о Клайве С. Льюисе, стр. 3-10
Притчи
К. С. Льюис. Письма Баламута (повесть, перевод Т. Шапошниковой), стр. 11-69
К. С. Льюис. Баламут предлагает тост (рассказ, перевод Н. Трауберг), стр. 70-78
К. С. Льюис. Расторжение брака (повесть, перевод Н. Трауберг), стр. 79-122
Трактаты
К. С. Льюис. Страдание (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 125-184
К. С. Льюис. Человек отменяется (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 185-207
К. С. Льюис. Любовь (эссе, перевод Н. Трауберг), стр. 208-261
Клайв Стейплз Льюис. Просто христианство (эссе, перевод И. Череватой), стр. 262-401
Комментарии, стр. 402-427Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78712 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0519811 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Маисовые люди. Ураган / Мигель Анхель Астуриас
Заглавие : Маисовые люди. Ураган : Романы Тип материала: печатный текст Авторы: Мигель Анхель Астуриас (1899 - 1974) , Автор ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Татьяна Владимировна Толстая (1929 - 2005), Ил. ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1977 Серии: Мастера современной прозы Страницы: 352 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 90 к Примечание: 50000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания гватемальская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Гва Гватемальская литература Аннотация: Мир индейца в столкновении с миром чуждой ему североамериканской цивилизации - такова основная проблематика творчества этого замечательного писателя. "Маисовые люди" и "Ураган", впервые становясь достоянием русского читателя, познакомят его с новыми гранями незаурядного таланта гватемальского романиста Примечание о содержании: Лев Осповат. Предисловие (статья), стр. 5-24
Мигель Анхель Астуриас. Маисовые люди (роман, перевод Н. Трауберг), стр. 25-248
Мигель Анхель Астуриас. Ураган (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной, М. Абезгауз), стр. 249-404Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92159 Маисовые люди. Ураган : Романы [печатный текст] / Мигель Анхель Астуриас (1899 - 1974), Автор ; Вера Николаевна Кутейщикова (29 декабря 1919, Тула, РСФСР — 4 апреля 2012, Москва, Россия)
, Составитель ; Татьяна Владимировна Толстая (1929 - 2005), Ил. ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Майя Гавриловна Абезгауз (1924 -), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия . - Прогресс, 1977 . - 352 с. : ил. ; 21 см. - (Мастера современной прозы) .
(в переплёте) : 2 р. 90 к
50000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания гватемальская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Гва Гватемальская литература Аннотация: Мир индейца в столкновении с миром чуждой ему североамериканской цивилизации - такова основная проблематика творчества этого замечательного писателя. "Маисовые люди" и "Ураган", впервые становясь достоянием русского читателя, познакомят его с новыми гранями незаурядного таланта гватемальского романиста Примечание о содержании: Лев Осповат. Предисловие (статья), стр. 5-24
Мигель Анхель Астуриас. Маисовые люди (роман, перевод Н. Трауберг), стр. 25-248
Мигель Анхель Астуриас. Ураган (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной, М. Абезгауз), стр. 249-404Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92159 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003346 84.7Гва Книга Филиал №3 Проза Доступно Мост в Терабитию / Кэтрин Патерсон
Заглавие : Мост в Терабитию : Роман: для среднего школьного возраста: 12+ Название оригинала : Bridge to Terabithia Тип материала: печатный текст Авторы: Кэтрин Патерсон (1932 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Татьяна Александровна Павлова, Оформитель книги ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Валентин Бердник, Технический редактор ; Анна Юльевна Власова (1953 -), Ил. Издательство: Санкт-Петербург : Азбука Дата выхода: [2020] Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука-Аттикус Серии: Детский кинобестселлер Страницы: 156, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-389-15007-2 Цена: (в переплёте) : 324 р. 73 к Примечание: Другие названия: Мост в Теравифию.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2500 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :С 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза :Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США детская литература тексты Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: «Мост в Терабитию» рассказывает нам об истинной и искренней дружбе между двумя детьми. О том, как в жизнь обычного ребенка Джесса, из обычной и небогатой семьи неожиданно ворвалась необычная девчонка Лесли, о том, как они вместе стали покорять эту жизнь, дополняя и помогая друг другу, о том, как они стали правителями волшебной страны Терабитии... Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67736 Мост в Терабитию = Bridge to Terabithia : Роман: для среднего школьного возраста: 12+ [печатный текст] / Кэтрин Патерсон (1932 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Татьяна Александровна Павлова, Оформитель книги ; Александр Владимирович Жикаренцев (1972), Директор публикации ; Валентин Бердник, Технический редактор ; Анна Юльевна Власова (1953 -), Ил. . - Азбука : Санкт-Петербург (а/я 192, 196105) : Азбука-Аттикус, [2020] . - 156, [4] с. : ил. ; 21 см. - (Детский кинобестселлер) .
ISBN : 978-5-389-15007-2 : (в переплёте) : 324 р. 73 к
Другие названия: Мост в Теравифию.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 2500 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :С 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза :Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США детская литература тексты Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: «Мост в Терабитию» рассказывает нам об истинной и искренней дружбе между двумя детьми. О том, как в жизнь обычного ребенка Джесса, из обычной и небогатой семьи неожиданно ворвалась необычная девчонка Лесли, о том, как они вместе стали покорять эту жизнь, дополняя и помогая друг другу, о том, как они стали правителями волшебной страны Терабитии... Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67736 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 93593 84Ср Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Романы для детей Доступно Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы / Марио Бенедетти
Заглавие : Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Марио Бенедетти (14 сентября 1920, Пасо-де-лос-Торос, Такуарембо — 17 мая 2009, Монтевидео), Автор ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Составитель ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Юрий А. Здоровов, Редактор ; Александр Васильевич Сапожников (1925 - 2009), Художник ; О. Н. Черкасова, Технический редактор ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Н. Попрыкина, Переводчик ; Юрий Вениаминович Ванников (1931 -), Переводчик ; Юрий Леонидович Грейдинг, Переводчик Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1986 Серии: Мастера современной прозы Под-серии: Уругвай Страницы: 527, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 80 к Примечание: Рассказ «Звёзды и ты» в издании ошибочно отнесён к сборнику «Смерть и другие неожиданности». На самом деле, этот рассказ входит в сборник «С ностальгией и без неё». - 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :кон. 18 - 19 вв. (1789 - 1871): Произведения художественной литературы :Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Три внецикловых романа, избранные рассказы. Примечание о содержании: В. Земсков. Неокончательное слово Марио Бенедетти (предисловие), стр. 5-22
Марио Бенедетти. Передышка (роман, перевод Р. Сашиной), стр. 23-146
Марио Бенедетти. Спасибо за огонёк (роман, перевод Е. Лысенко), стр. 147-336
Марио Бенедетти. Весна с отколотым углом (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной), стр. 337-444
РАССКАЗЫ
Из сборника «Монтевидеанцы»
Марио Бенедетти. Предчувствие (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 447-450
Марио Бенедетти. Не примирился (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 450-457
Марио Бенедетти. Сеньорита Ириарте (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 457-462
Марио Бенедетти. Портрет Элисы (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 462-467
Марио Бенедетти. Кофейные чашечки (рассказ, перевод Ю. Ванникова), стр. 467-472
Марио Бенедетти. И введи нас в искушение (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 472-477
Из сборника «Смерть и другие неожиданности»
Марио Бенедетти. Хотели пошутить (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 478-482
Марио Бенедетти. Мисс Забвение (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 483-486
Марио Бенедетти. Быть может, непоправимо (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 486-493
Марио Бенедетти. Пять лет жизни (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 493-501
Марио Бенедетти. Звёзды и ты (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 501-505
Из сборника «С ностальгией и без неё»
Марио Бенедетти. Призрак (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 506-510
Марио Бенедетти. Исповедь (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 510-515
Марио Бенедетти. Так на так (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 515-517
Марио Бенедетти. Слушать Моцарта (рассказ, перевод Е. Лысенко), стр. 517-522
Марио Бенедетти. Мелкобурж (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 522-526Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6761 Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы : сборник [печатный текст] / Марио Бенедетти (14 сентября 1920, Пасо-де-лос-Торос, Такуарембо — 17 мая 2009, Монтевидео), Автор ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Составитель ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Юрий А. Здоровов, Редактор ; Александр Васильевич Сапожников (1925 - 2009), Художник ; О. Н. Черкасова, Технический редактор ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Н. Попрыкина, Переводчик ; Юрий Вениаминович Ванников (1931 -), Переводчик ; Юрий Леонидович Грейдинг, Переводчик . - Радуга, 1986 . - 527, [1] с. : ил. ; 21 см. - (Мастера современной прозы. Уругвай) .
(в переплёте) : 3 р. 80 к
Рассказ «Звёзды и ты» в издании ошибочно отнесён к сборнику «Смерть и другие неожиданности». На самом деле, этот рассказ входит в сборник «С ностальгией и без неё». - 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :кон. 18 - 19 вв. (1789 - 1871): Произведения художественной литературы :Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Три внецикловых романа, избранные рассказы. Примечание о содержании: В. Земсков. Неокончательное слово Марио Бенедетти (предисловие), стр. 5-22
Марио Бенедетти. Передышка (роман, перевод Р. Сашиной), стр. 23-146
Марио Бенедетти. Спасибо за огонёк (роман, перевод Е. Лысенко), стр. 147-336
Марио Бенедетти. Весна с отколотым углом (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной), стр. 337-444
РАССКАЗЫ
Из сборника «Монтевидеанцы»
Марио Бенедетти. Предчувствие (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 447-450
Марио Бенедетти. Не примирился (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 450-457
Марио Бенедетти. Сеньорита Ириарте (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 457-462
Марио Бенедетти. Портрет Элисы (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 462-467
Марио Бенедетти. Кофейные чашечки (рассказ, перевод Ю. Ванникова), стр. 467-472
Марио Бенедетти. И введи нас в искушение (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 472-477
Из сборника «Смерть и другие неожиданности»
Марио Бенедетти. Хотели пошутить (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 478-482
Марио Бенедетти. Мисс Забвение (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 483-486
Марио Бенедетти. Быть может, непоправимо (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 486-493
Марио Бенедетти. Пять лет жизни (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 493-501
Марио Бенедетти. Звёзды и ты (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 501-505
Из сборника «С ностальгией и без неё»
Марио Бенедетти. Призрак (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 506-510
Марио Бенедетти. Исповедь (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 510-515
Марио Бенедетти. Так на так (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 515-517
Марио Бенедетти. Слушать Моцарта (рассказ, перевод Е. Лысенко), стр. 517-522
Марио Бенедетти. Мелкобурж (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 522-526Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6761 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0295931 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Письма Баламута / Клайв Стейплз Льюис
Заглавие : Письма Баламута : сборник: 16+ Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Татьяна Олеговна Шапошникова (1946 -), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Ольга Л. Серкина, Технический редактор Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2020] Серии: Эксклюзивная классика Страницы: 222, [2] с. Размер: 19 см ISBN (или иной код): 978-5-17-132903-7 Цена: (в переплёте) : 223 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).-В книге плетенная закладка кориченевого цвета.- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: "Нет пророка в своем отечестве", – это столь любимое писателями изречение вполне мог бы подтвердить и Льюис, ведь "Письма Баламута", первое опубликованное им художественное произведение, оказалось практически незамеченным на родине, и лишь шумный успех в США заставил британцев по достоинству оценить литературный талант нового автора.
Сюжет "Писем Баламута" несложен – маститый, многого добившийся в адской иерархии бес отечески наставляет неискушенного племянника, делающего первые шаги на пути уловления человеческих душ. Дебютное задание бесенка в дьявольском высшем обществе – совращение добродетельного молодого англичанина. Юноша только-только вступил на путь веры, и его неокрепший дух представляется легкой добычей юному бесу.
В сборник также входит примыкающий к "Письмам Баламута" рассказ "Баламут предлагает тост".Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71439 Письма Баламута : сборник: 16+ [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Татьяна Олеговна Шапошникова (1946 -), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Ольга Л. Серкина, Технический редактор . - АСТ, [2020] . - 222, [2] с. ; 19 см. - (Эксклюзивная классика) .
ISBN : 978-5-17-132903-7 : (в переплёте) : 223 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).-В книге плетенная закладка кориченевого цвета.- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: "Нет пророка в своем отечестве", – это столь любимое писателями изречение вполне мог бы подтвердить и Льюис, ведь "Письма Баламута", первое опубликованное им художественное произведение, оказалось практически незамеченным на родине, и лишь шумный успех в США заставил британцев по достоинству оценить литературный талант нового автора.
Сюжет "Писем Баламута" несложен – маститый, многого добившийся в адской иерархии бес отечески наставляет неискушенного племянника, делающего первые шаги на пути уловления человеческих душ. Дебютное задание бесенка в дьявольском высшем обществе – совращение добродетельного молодого англичанина. Юноша только-только вступил на путь веры, и его неокрепший дух представляется легкой добычей юному бесу.
В сборник также входит примыкающий к "Письмам Баламута" рассказ "Баламут предлагает тост".Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71439 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 94070 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Рождественские рассказы зарубежных писателей / Чарлз Диккенс ; Эрнст Теодор Амадей Гофман ; братья Гримм ; Сельма Лагерлёф ; Томас Майн Рид ; Ги де Мопассан ; Джон Данн Макдональд ; Анатоль Франс ; Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Рождественские рассказы зарубежных писателей Тип материала: печатный текст Авторы: Чарлз Диккенс (1812 - 1870), Автор ; Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776 - 1822), Автор ; братья Гримм, Автор ; Сельма Лагерлёф (1858 - 1940), Автор ; Томас Майн Рид (1818 - 1883), Автор ; Ги де Мопассан (1850 - 1893), Автор ; Джон Данн Макдональд (1916 - 1986), Автор ; Анатоль Франс (1844 - 1924), Автор ; Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Татьяна Викторовна Стрыгина, Составитель ; С. Долгов, Переводчик ; Петр Николаевич Полевой (1839 - 1902), Переводчик ; Александр Александрович Соколовский (1925 - 1979), Переводчик ; Дмитрий Арсеньев (1937 -), Переводчик ; Е. А. Корнеева, Переводчик ; Софья Абрамовна Иванчина-Писарева (1861 - 1946), Переводчик ; Светлана Борисовна Лихачёва (1970), Переводчик ; Владимир Михайлович Саблин (1872 - 1916), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик Издательство: Москва : Никея Дата выхода: 2015 Серии: Рождественский подарок Страницы: 402, [14] с ISBN (или иной код): 978-5-917613-59-8 Цена: (в переплёте) : 302 р Примечание: В выпускных данных: Допущено к распространению Издательским советом Русской Православной Церкви.- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) German (ger) Swedish (swe) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании шведская литература немецкая литература американская литература литература США французская литература тексты Шифр(ББК): 84 Аннотация: О чём эта книга?
Эта книга, конечно же, о Рождестве, о вере и самых чудесных событиях, которые происходят в человеческой жизни!
Жанр святочного рассказа удивителен в первую очередь тем, что при всей наивности, сказочности и необычайности, он во все времена был любим не только детьми, но и взрослыми. Быть может, потому, что все взрослые - немножко дети? Ведь это же радость, если взрослые люди не утратили детского восприятия мира и способности верить в чудо!
Зарубежные писатели трёх столетий - XIX, XX и XXI, от родоначальника жанра Чарльза Диккенса до нашего современника Пауло Коэльо - встретят вас рождественским приветствием на страницах этой книги!
Для кого эта книга?
Несмотря на то, что в рождественских рассказах неизменно присутствует христианская атрибутика, они будут интересны и тем, кто еще не познакомился с Богом. Сочетая в себе поучительность притчи и волшебность сказки, рождественские рассказы помогут родителям в воспитании детей, да и в самовоспитании тоже.
Почему мы решили издать эту книгу?
Рождественский, или святочный рассказ впервые появился в зарубежной литературе, то есть произведения зарубежных авторов - это, можно сказать, классика жанра. Именно поэтому мы решили издать эти рассказы отдельной книгой.Примечание о содержании: Рождественская песнь в прозе /Чарльз Диккенс. Дитя Марии / Братья Гримм. Щелкунчик и мышиный король / Эрнест Теодор Амадей Гофман. Рождество в охотничьем домике / Томас Майн Рид. Новогодний подарок мадемуазель де Дусин / Анатоль Франс. Рождественское чудо / Ги де Мопассан. Портвейн в бурю / Джордж Макдональд. Дары младенца Христа / Джордж Макдональд. Светлая ночь / Сельма Оттилия Лувиса Лагерлёф. Бог в пещере / Гилберт Кийт Честертон Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44364 Рождественские рассказы зарубежных писателей [печатный текст] / Чарлз Диккенс (1812 - 1870), Автор ; Эрнст Теодор Амадей Гофман (1776 - 1822), Автор ; братья Гримм, Автор ; Сельма Лагерлёф (1858 - 1940), Автор ; Томас Майн Рид (1818 - 1883), Автор ; Ги де Мопассан (1850 - 1893), Автор ; Джон Данн Макдональд (1916 - 1986), Автор ; Анатоль Франс (1844 - 1924), Автор ; Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Татьяна Викторовна Стрыгина, Составитель ; С. Долгов, Переводчик ; Петр Николаевич Полевой (1839 - 1902), Переводчик ; Александр Александрович Соколовский (1925 - 1979), Переводчик ; Дмитрий Арсеньев (1937 -), Переводчик ; Е. А. Корнеева, Переводчик ; Софья Абрамовна Иванчина-Писарева (1861 - 1946), Переводчик ; Светлана Борисовна Лихачёва (1970), Переводчик ; Владимир Михайлович Саблин (1872 - 1916), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик . - Никея, 2015 . - 402, [14] с. - (Рождественский подарок) .
ISBN : 978-5-917613-59-8 : (в переплёте) : 302 р
В выпускных данных: Допущено к распространению Издательским советом Русской Православной Церкви.- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) German (ger) Swedish (swe)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании шведская литература немецкая литература американская литература литература США французская литература тексты Шифр(ББК): 84 Аннотация: О чём эта книга?
Эта книга, конечно же, о Рождестве, о вере и самых чудесных событиях, которые происходят в человеческой жизни!
Жанр святочного рассказа удивителен в первую очередь тем, что при всей наивности, сказочности и необычайности, он во все времена был любим не только детьми, но и взрослыми. Быть может, потому, что все взрослые - немножко дети? Ведь это же радость, если взрослые люди не утратили детского восприятия мира и способности верить в чудо!
Зарубежные писатели трёх столетий - XIX, XX и XXI, от родоначальника жанра Чарльза Диккенса до нашего современника Пауло Коэльо - встретят вас рождественским приветствием на страницах этой книги!
Для кого эта книга?
Несмотря на то, что в рождественских рассказах неизменно присутствует христианская атрибутика, они будут интересны и тем, кто еще не познакомился с Богом. Сочетая в себе поучительность притчи и волшебность сказки, рождественские рассказы помогут родителям в воспитании детей, да и в самовоспитании тоже.
Почему мы решили издать эту книгу?
Рождественский, или святочный рассказ впервые появился в зарубежной литературе, то есть произведения зарубежных авторов - это, можно сказать, классика жанра. Именно поэтому мы решили издать эти рассказы отдельной книгой.Примечание о содержании: Рождественская песнь в прозе /Чарльз Диккенс. Дитя Марии / Братья Гримм. Щелкунчик и мышиный король / Эрнест Теодор Амадей Гофман. Рождество в охотничьем домике / Томас Майн Рид. Новогодний подарок мадемуазель де Дусин / Анатоль Франс. Рождественское чудо / Ги де Мопассан. Портвейн в бурю / Джордж Макдональд. Дары младенца Христа / Джордж Макдональд. Светлая ночь / Сельма Оттилия Лувиса Лагерлёф. Бог в пещере / Гилберт Кийт Честертон Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44364 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 84515 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Сеньор Президент / Мигель Анхель Астуриас
Заглавие : Сеньор Президент : Политический роман Название оригинала : El señor Presidente Тип материала: печатный текст Авторы: Мигель Анхель Астуриас (1899 - 1974) , Автор ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Юрий Владимирович Дашкевич (1913 -)
, Автор послесловия, концовки ; Александр В. Вальдман, Художник
Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1986 Серии: Политический роман Страницы: 269, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: 1 р. 50 к Примечание: Лауреат : Премия за лучшую иностранную книгу / Prix du Meilleur livre étranger, 1950 // Роман или книга стихов (Гватемала; роман).- Лауреат : Премия Фонда Уильяма Фолкнера / William Faulkner Foundation Award, 1962 // Иберо-Американская премия.- 150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания гватемальская литература литература Гватемалы тексты Гватемала, 20 в. (х. л.)
американский империализм в Гватемале (х. л.)Шифр(ББК): 84.7Гва Гватемальская литература Аннотация: «Сеньор Президент» - политический роман. Родина писателя – Гватемала. В романе перед нами возникает своеобразный коллективный герой – общество, задыхающееся от смрада тирании, парализованное страхом перед произволом свирепого владыки.Этот роман не документалистика и не бытописание. Скорее, это философское размышление в аллегорической форме о природе обезличенного зла, которое проявляется, когда власть становится всепроникающей и неуловимой. Тирания здесь не персонифицирована в образе диктатора, а растворена в самой атмосфере. Дьявол присутствует не как конкретный персонаж, а как некая бесформенная, всепроникающая сила, пронизывающая города, массы, государственные структуры и человеческие страхи. Именно эта невидимость зла вызывает наибольший ужас – оно проявляется не в открытом насилии, а в тихом, незаметном проникновении. Зло произрастает не из исключительных злодеев, а из обыденного принятия несправедливости. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92327 Сеньор Президент = El señor Presidente : Политический роман [печатный текст] / Мигель Анхель Астуриас (1899 - 1974), Автор ; Маргарита Ивановна Былинкина (1925 - 2014), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Юрий Владимирович Дашкевич (1913 -)
, Автор послесловия, концовки ; Александр В. Вальдман, Художник . - Радуга, 1986 . - 269, [1] с. : ил. ; 21 см. - (Политический роман) .
1 р. 50 к
Лауреат : Премия за лучшую иностранную книгу / Prix du Meilleur livre étranger, 1950 // Роман или книга стихов (Гватемала; роман).- Лауреат : Премия Фонда Уильяма Фолкнера / William Faulkner Foundation Award, 1962 // Иберо-Американская премия.- 150 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания гватемальская литература литература Гватемалы тексты Гватемала, 20 в. (х. л.)
американский империализм в Гватемале (х. л.)Шифр(ББК): 84.7Гва Гватемальская литература Аннотация: «Сеньор Президент» - политический роман. Родина писателя – Гватемала. В романе перед нами возникает своеобразный коллективный герой – общество, задыхающееся от смрада тирании, парализованное страхом перед произволом свирепого владыки.Этот роман не документалистика и не бытописание. Скорее, это философское размышление в аллегорической форме о природе обезличенного зла, которое проявляется, когда власть становится всепроникающей и неуловимой. Тирания здесь не персонифицирована в образе диктатора, а растворена в самой атмосфере. Дьявол присутствует не как конкретный персонаж, а как некая бесформенная, всепроникающая сила, пронизывающая города, массы, государственные структуры и человеческие страхи. Именно эта невидимость зла вызывает наибольший ужас – оно проявляется не в открытом насилии, а в тихом, незаметном проникновении. Зло произрастает не из исключительных злодеев, а из обыденного принятия несправедливости. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92327 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003243 84.7Гва Книга Филиал №3 Романы Доступно Тайна отца Брауна / Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Тайна отца Брауна : Рассказы: 12+ Название оригинала : The Secret of Father Brown Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Сергей Ткачев, Оформитель обложки ; Виталий Михалюк, Переводчик ; Е. Савченко, Оформитель книги ; Кирилл Александрович Савельев (1964 -), Переводчик ; Инна Максимовна Бернштейн (1929 - 2012), Переводчик ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Переводчик ; Владимир Сергеевич Муравьев (12 августа 1939, Смоленск — 10 июня 2001, Москва) , Переводчик ; Алев Шакирович Ибрагимов (1925 - 1999), Переводчик ; Раиса Ефимовна Облонская (1924 - 2010), Переводчик ; Екатерина Васильевна Короткова (1930 - 2020), Переводчик ; Валентин Иосифович Сметанич (1897 - 1938), Переводчик ; Виктор Александрович Хинкис (1930 - 1981), Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Автор предисловия
Издательство: Белгород : Клуб "Семейного досуга" Дата выхода: [2013] Другое издательство: Харьков [Украина] : Книжный клуб " Семейного досуга" Страницы: 639, [1] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-991024-18-1 Цена: (в переплёте) : 150 р Примечание: На обороте титульного листа: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Конец 1917 - начало1945 :Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Гилберт Кит Честертон - признанный классик английской литературы, один из самых ярких писателей первой половины XX века. Классикой стали его романы и многочисленные эссе, однако любовь массового читателя принесли ему рассказы об отце Брауне, тихом, застенчивом священнике, мастерски раскрывающем наиболее запутанные загадки и преступления. Издание этих рассказов, начатое в 1911 году сборником "Неведение отца Брауна", растянулось на добрую четверть века, превратившись в детективную эпопею. Ее мудрый и непритязательный герой не читает блестящих лекций в духе Эркюля Пуаро и не создает великих теорий, подобно Шерлоку Холмсу. Он даже не всегда стремится наказать преступника, но со смиренной иронией и неизменным изяществом расставляет все по местам.
Настоящее издание, представляющее лучшие рассказы об отце Брауне, станет настоящим подарком для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы.Примечание о содержании: Из сборника "Неведение отца Брауна" ; Из сборника "Мудрость отца Брауна" ; Из сборника "Недоверчивость отца Брауна" ; Из сборника "Тайна отца Брауна" ; Из сборника "Скандальное происшествие с отцом Брауном" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79543 Тайна отца Брауна = The Secret of Father Brown : Рассказы: 12+ [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Сергей Ткачев, Оформитель обложки ; Виталий Михалюк, Переводчик ; Е. Савченко, Оформитель книги ; Кирилл Александрович Савельев (1964 -), Переводчик ; Инна Максимовна Бернштейн (1929 - 2012), Переводчик ; Нина Михайловна Демурова (1930 - 2021), Переводчик ; Владимир Сергеевич Муравьев (12 августа 1939, Смоленск — 10 июня 2001, Москва), Переводчик ; Алев Шакирович Ибрагимов (1925 - 1999), Переводчик ; Раиса Ефимовна Облонская (1924 - 2010), Переводчик ; Екатерина Васильевна Короткова (1930 - 2020), Переводчик ; Валентин Иосифович Сметанич (1897 - 1938), Переводчик ; Виктор Александрович Хинкис (1930 - 1981), Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Автор предисловия . - Белгород : Клуб "Семейного досуга" : Харьков (проспект Гагарина, 20 а, 61140, Украина) : Книжный клуб " Семейного досуга", [2013] . - 639, [1] с. : орнаменты ; 21 см.
ISBN : 978-5-991024-18-1 : (в переплёте) : 150 р
На обороте титульного листа: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :Конец 1917 - начало1945 :Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Детективные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Гилберт Кит Честертон - признанный классик английской литературы, один из самых ярких писателей первой половины XX века. Классикой стали его романы и многочисленные эссе, однако любовь массового читателя принесли ему рассказы об отце Брауне, тихом, застенчивом священнике, мастерски раскрывающем наиболее запутанные загадки и преступления. Издание этих рассказов, начатое в 1911 году сборником "Неведение отца Брауна", растянулось на добрую четверть века, превратившись в детективную эпопею. Ее мудрый и непритязательный герой не читает блестящих лекций в духе Эркюля Пуаро и не создает великих теорий, подобно Шерлоку Холмсу. Он даже не всегда стремится наказать преступника, но со смиренной иронией и неизменным изяществом расставляет все по местам.
Настоящее издание, представляющее лучшие рассказы об отце Брауне, станет настоящим подарком для всех любителей английской литературы и качественной детективной прозы.Примечание о содержании: Из сборника "Неведение отца Брауна" ; Из сборника "Мудрость отца Брауна" ; Из сборника "Недоверчивость отца Брауна" ; Из сборника "Тайна отца Брауна" ; Из сборника "Скандальное происшествие с отцом Брауном" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79543 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96857 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Детективы Доступно Чарли Чаплин / Дэвид Робинсон
Заглавие : Чарли Чаплин : Жизнь и творчество Тип материала: печатный текст Авторы: Дэвид Робинсон, Автор ; Виктор Иванович Харламов (1948 - 1996), Оформитель обложки ; Г.. Либергал, Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Дмитрий Ханов, Переводчик ; А. Ракин, Переводчик ; Владимир Андреевич Скороденко (17 декабря 1937 - 9 января 2021) , Переводчик ; Эльдар Александрович Рязанов (1927 - 2015), Автор предисловия
Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1990 Страницы: 671 с. Иллюстрации: ил. + [24] л. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 0-00-216387-Х Цена: (в переплёте) : 4 р. 50 к Примечание: Перевод изд.: Chaplin / David Robinson (1985).- 50000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Чаплин, Чарльз (1889 - 1977) Чаплин, Чарльз (1889 - 1977):Биография Чаплин, Чарльз (1889 - 1977):Фильмография Шифр(ББК): 85.374(3) Аннотация: В своей работе Д. Робинсон прослеживает эволюцию творческой и личной судьбы Ч. Чаплина. Опираясь на богатый материал, почерпнутый из личных архивов семьи Чаплина, автор создаёт убедительный портрет Чаплина как выдающегося актёра и режиссёра, гениального художника, чутко реагирующего на общественно-политические события своего времени.
Содержит фотоиллюстрации.Примечание о содержании: Эльдар Рязанов. Век Чарли Чаплина (статья), стр. 5-10
Дэвид Робинсон. Предисловие к русскому изданию, стр. 11-12
Дэвид Робинсон. От автора (перевод Г. Либергала) , стр. 13-19
Дэвид Робинсон. Чарли Чаплин. Жизнь и творчество (документальное произведение, перевод Н. Трауберг, Д. Ханова, Г. Либергала, А. Ракина, В. Скороденко), стр. 21-597
Приложение
Дэвид Робинсон. ФБР против Чаплина (статья, перевод А. Ракина), стр. 598-606
Дэвид Робинсон. Кто есть кто в жизни Чаплина (произведение (прочее), перевод Г. Либергала), стр. 607-631
Дэвид Робинсон. Фильмография (произведение (прочее), перевод Г. Либергала), стр. 632-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52989 Чарли Чаплин : Жизнь и творчество [печатный текст] / Дэвид Робинсон, Автор ; Виктор Иванович Харламов (1948 - 1996), Оформитель обложки ; Г.. Либергал, Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Дмитрий Ханов, Переводчик ; А. Ракин, Переводчик ; Владимир Андреевич Скороденко (17 декабря 1937 - 9 января 2021), Переводчик ; Эльдар Александрович Рязанов (1927 - 2015), Автор предисловия . - Москва : Радуга, 1990 . - 671 с. : ил. + [24] л. ; 21 см.
ISSN : 0-00-216387-Х : (в переплёте) : 4 р. 50 к
Перевод изд.: Chaplin / David Robinson (1985).- 50000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Чаплин, Чарльз (1889 - 1977) Чаплин, Чарльз (1889 - 1977):Биография Чаплин, Чарльз (1889 - 1977):Фильмография Шифр(ББК): 85.374(3) Аннотация: В своей работе Д. Робинсон прослеживает эволюцию творческой и личной судьбы Ч. Чаплина. Опираясь на богатый материал, почерпнутый из личных архивов семьи Чаплина, автор создаёт убедительный портрет Чаплина как выдающегося актёра и режиссёра, гениального художника, чутко реагирующего на общественно-политические события своего времени.
Содержит фотоиллюстрации.Примечание о содержании: Эльдар Рязанов. Век Чарли Чаплина (статья), стр. 5-10
Дэвид Робинсон. Предисловие к русскому изданию, стр. 11-12
Дэвид Робинсон. От автора (перевод Г. Либергала) , стр. 13-19
Дэвид Робинсон. Чарли Чаплин. Жизнь и творчество (документальное произведение, перевод Н. Трауберг, Д. Ханова, Г. Либергала, А. Ракина, В. Скороденко), стр. 21-597
Приложение
Дэвид Робинсон. ФБР против Чаплина (статья, перевод А. Ракина), стр. 598-606
Дэвид Робинсон. Кто есть кто в жизни Чаплина (произведение (прочее), перевод Г. Либергала), стр. 607-631
Дэвид Робинсон. Фильмография (произведение (прочее), перевод Г. Либергала), стр. 632-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=52989 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008088 85 Книга Филиал №3 Спорт Доступно Чудо / Клайв Стейплз Льюис
Заглавие : Чудо : сборник: 16+ Название оригинала : Miracles and Other Essays Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Владислав А. Воронин, Оформитель обложки ; Надежда И. Духанина, Технический редактор ; Дмитрий Евгеньевич Афиногенов (1965 - 2021), Переводчик Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2019] Серии: Философия - Neoclassic Страницы: 381, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-17-114397-8 Цена: (в переплёте) : 410 р Примечание: В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: научно-популярные издания старинные книги раритеты Шифр(ББК): 86.37 Христианство Аннотация: Клайв Стейплз Льюис (1898 - 1963) - известный британский философ, теолог, филолог и историк литературы. Однако истинно широкую славу принесло ему писательство, - ведь именно этот строгий преподаватель Оксфорда и Кембриджа стал одним из самых выдающихся англоязычных писателей ХХ века, перу которого, среди прочего, принадлежит легендарный цикл "Хроники Нарнии", суммарный тираж которого превысил 100 миллионов экземпляров.
Что такое "Чудо" - вмешательство в естественный ход вещей неких сверхъестественных сил? Почему даже в современном христианстве отношение к чудесам носит столь сложный и неоднозначный характер? И так ли уж разительно отличается идеалистическая картина мира от реалистичной?
Помимо эссе "Чудо", занимающего в религиозно-философском наследии Льюиса особое место, в сборник также вошел ряд других работ, характеризирующих круг интеллектуальных интересов этого незаурядного мыслителя, - философских, публицистических и литературно-критических.Примечание о содержании: Чудо ; Размышления о псалмах ; Бремя славы ; Человек отменяется ; Возможен ли прогресс? ; Возрождение или упадок? ; У нас нет "права на счастье" ; О старинных книгах ; Хоббит ; Развенчание власти Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=62133 Чудо = Miracles and Other Essays : сборник: 16+ [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Владислав А. Воронин, Оформитель обложки ; Надежда И. Духанина, Технический редактор ; Дмитрий Евгеньевич Афиногенов (1965 - 2021), Переводчик . - АСТ, [2019] . - 381, [3] с. : орнаменты ; 21 см. - (Философия - Neoclassic) .
ISBN : 978-5-17-114397-8 : (в переплёте) : 410 р
В выпускных данных: 16+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г.).- 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: научно-популярные издания старинные книги раритеты Шифр(ББК): 86.37 Христианство Аннотация: Клайв Стейплз Льюис (1898 - 1963) - известный британский философ, теолог, филолог и историк литературы. Однако истинно широкую славу принесло ему писательство, - ведь именно этот строгий преподаватель Оксфорда и Кембриджа стал одним из самых выдающихся англоязычных писателей ХХ века, перу которого, среди прочего, принадлежит легендарный цикл "Хроники Нарнии", суммарный тираж которого превысил 100 миллионов экземпляров.
Что такое "Чудо" - вмешательство в естественный ход вещей неких сверхъестественных сил? Почему даже в современном христианстве отношение к чудесам носит столь сложный и неоднозначный характер? И так ли уж разительно отличается идеалистическая картина мира от реалистичной?
Помимо эссе "Чудо", занимающего в религиозно-философском наследии Льюиса особое место, в сборник также вошел ряд других работ, характеризирующих круг интеллектуальных интересов этого незаурядного мыслителя, - философских, публицистических и литературно-критических.Примечание о содержании: Чудо ; Размышления о псалмах ; Бремя славы ; Человек отменяется ; Возможен ли прогресс? ; Возрождение или упадок? ; У нас нет "права на счастье" ; О старинных книгах ; Хоббит ; Развенчание власти Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=62133 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 89984 86.37 Книга Центральная Библиотека Социально-экономическая литература Доступно Том 2. Жив-человек. Перелетный кабак. Рассказы / Гилберт Кит Честертон
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Жив-человек. Перелетный кабак. Рассказы Название оригинала : Manalive Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Комментатор письменного текста Дата выхода: 1990 Страницы: 462 с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-01203-5 Цена: (в переплёте) : 6 р Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Том 2: Жив-человек, Перелетный кабак (романы), рассказы из сборников Недоверчивость отца Брауна, Человек, который знал слишком много. Два внецикловых романа и рассказы. Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Жив-человек (роман, перевод К. Чуковского), с. 5-142
Гилберт Кийт Честертон. Перелетный кабак (роман, перевод Н. Трауберг), с. 143 - 300
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Недоверчивость отца Брауна»
Воскресение отца Брауна (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 301-315
Вещая собака (рассказ, перевод Е. Коротковой), с. 316-333
Проклятие золотого креста (рассказ, перевод С. Красовицкого), с. 334-355
Чудо «Полумесяца» (рассказ, перевод Н. Рахмановой), с. 356-376
Крылатый кинжал (рассказ, перевод Е. Суриц), с. 377-393
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Человек, который знал слишком много»
Лицо на мишени (рассказ, перевод О. Атлас), с. 394-410
Белая ворона (рассказ, перевод К. Жихаревой), с. 411-427
Неуловимый принц (рассказ, перевод Н. Демуровой), с. 428-444
И. Петровский, Н. Трауберг. Комментарии, с. 445-461Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92523
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Жив-человек. Перелетный кабак. Рассказы = Manalive [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Комментатор письменного текста . - 1990 . - 462 с. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-01203-5 : (в переплёте) : 6 р
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Том 2: Жив-человек, Перелетный кабак (романы), рассказы из сборников Недоверчивость отца Брауна, Человек, который знал слишком много. Два внецикловых романа и рассказы. Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Жив-человек (роман, перевод К. Чуковского), с. 5-142
Гилберт Кийт Честертон. Перелетный кабак (роман, перевод Н. Трауберг), с. 143 - 300
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Недоверчивость отца Брауна»
Воскресение отца Брауна (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 301-315
Вещая собака (рассказ, перевод Е. Коротковой), с. 316-333
Проклятие золотого креста (рассказ, перевод С. Красовицкого), с. 334-355
Чудо «Полумесяца» (рассказ, перевод Н. Рахмановой), с. 356-376
Крылатый кинжал (рассказ, перевод Е. Суриц), с. 377-393
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Человек, который знал слишком много»
Лицо на мишени (рассказ, перевод О. Атлас), с. 394-410
Белая ворона (рассказ, перевод К. Жихаревой), с. 411-427
Неуловимый принц (рассказ, перевод Н. Демуровой), с. 428-444
И. Петровский, Н. Трауберг. Комментарии, с. 445-461Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92523 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003043 84.4Вл Книга Филиал №3 Проза Доступно 0003023 84.4Вл Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Том 3. Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи / Гилберт Кит Честертон
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Заглавие : Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи Название оригинала : The Return of Don Quixote Тип материала: печатный текст Авторы: Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Елена Зиновьевна Фрадкина, Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Александр Яковлевич Яковлев, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (28 июня 1954, г. Москва -) , Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -)
, Переводчик ; Юлий Анатольевич Шрейдер (28 октября 1927, Днепропетровск — 24 августа 1998)
, Переводчик ; Евгений Борисович Рейн (1935), Переводчик
Дата выхода: 1990 Страницы: 477, [3] с. Иллюстрации: ил. ISBN (или иной код): 978-5-280-01204-2 Цена: 6 р Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) :Биография Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: В третий том «Избранных произведений» Гилберта Кийта Честертона
(1874—1936) входят роман «Возвращение Дон Кихота», лучшие рассказы из
разных сборников и стихи.Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Возвращение Дон Кихота (роман, перевод Н. Трауберг), с. 5-122
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Охотничьи рассказы
Неприглядный наряд полковника Крейна (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 125-137
Нежданная удача Оуэна Гуда (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 138-149
Драгоценные дары капитана Пирса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 150-159
Загадочный зверь пастора Уайта (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 160-169
Исключительная изобретательность Еноха Оутса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 170-178
Удивительное учение профессора Грина (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 179-187
Причудливые постройки майора Блейра (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 188-199
Победа любителей нелепицы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 200-208
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Тайна отца Брауна»
Человек о двух бородах (рассказ, перевод Е. Фрадкиной), с. 209-223
Исчезновение Водри (рассказ, перевод Р. Цапенко), с. 224-239
Алая луна Меру (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 240-250
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Поэт и безумцы»
Диковинные друзья (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 251-263
Тень акулы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 264-274
Преступление Гэбриела Гейла (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 275-285
Рубиновый свет (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 286-299
Павлиний дом (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 300-311
Удивительное убежище (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 312-324
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Четыре праведных преступника»
Честный шарлатан (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 325-348
Восторженный вор (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 349-374
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Скандальное происшествие с отцом Брауном»
Преступление коммуниста (рассказ, перевод И. Петровского), с. 375-388
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Парадоксы мистера Понда»
Три всадника из Апокалипсиса (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 389-402
Перстень прелюбодеев (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 403-415
Деревянный меч (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 416-423
СТИХИ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Седобородые развлекаются»
Посвящение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 425-426
Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 427-428
Что значит Ляпс? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 429
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Дикий рыцарь»
Осел (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 430
Устами нерожденного ребенка (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 431
Растяжение цвета (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 432
Фонарь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 433-434
Элегия на сельском кладбище (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 435
Книга Екклезиаста (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 436
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Стихи»
Молчаливый народ (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 437-439
Аристократ (стихотворения, перевод Ю. Шрейдера), с. 440
Песнь поражения (стихотворение, перевод Е. Рейна), с. 441-442
Гилберт Кийт Честертон. Другие стихи Перевод Г. Кружкова
Вариации на один мотив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 443-447
Песни конторщиков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 448
Поэту-модернисту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 449-450
Гилберт Кийт Честертон. Баллады
Баллада самоубийцы (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 451
Баллада антипуританская (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 452
Баллада автомобильная (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 453
Баллада о диковинах (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 454
Баллада журналистская (стихотворение, перевод В. Жураховского), с. 455
Баллада театральная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 456
И. Петровский. Комментарии, с. 457-472
Даты жизни и творчества Гилберта Кийта Честертона, с. 473-476
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92513
В Избранные произведения / Гилберт Кит Честертон
Возвращение дон Кихота. Рассказы. Стихи = The Return of Don Quixote [печатный текст] / Гилберт Кит Честертон (1874 - 1936), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Комментатор письменного текста ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Елена Зиновьевна Фрадкина, Переводчик ; Р. И. Цапенко, Переводчик ; Александр Яковлевич Яковлев, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (28 июня 1954, г. Москва -), Переводчик ; Илья Витальевич Кутик (1 августа 1961, Львов -)
, Переводчик ; Юлий Анатольевич Шрейдер (28 октября 1927, Днепропетровск — 24 августа 1998)
, Переводчик ; Евгений Борисович Рейн (1935), Переводчик . - 1990 . - 477, [3] с. : ил.
ISBN : 978-5-280-01204-2 : 6 р
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) Честертон, Гилберт Кит (29 мая 1874, Лондон, Англия, Великобритания — 14 июня 1936, Беконсфилд, Бакингемшир, Англия, Великобритания) :Биография Ключевые слова: английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: В третий том «Избранных произведений» Гилберта Кийта Честертона
(1874—1936) входят роман «Возвращение Дон Кихота», лучшие рассказы из
разных сборников и стихи.Примечание о содержании: Гилберт Кийт Честертон. Возвращение Дон Кихота (роман, перевод Н. Трауберг), с. 5-122
РАССКАЗЫ
Гилберт Кийт Честертон. Охотничьи рассказы
Неприглядный наряд полковника Крейна (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 125-137
Нежданная удача Оуэна Гуда (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 138-149
Драгоценные дары капитана Пирса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 150-159
Загадочный зверь пастора Уайта (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 160-169
Исключительная изобретательность Еноха Оутса (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 170-178
Удивительное учение профессора Грина (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 179-187
Причудливые постройки майора Блейра (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 188-199
Победа любителей нелепицы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 200-208
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Тайна отца Брауна»
Человек о двух бородах (рассказ, перевод Е. Фрадкиной), с. 209-223
Исчезновение Водри (рассказ, перевод Р. Цапенко), с. 224-239
Алая луна Меру (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 240-250
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Поэт и безумцы»
Диковинные друзья (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 251-263
Тень акулы (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 264-274
Преступление Гэбриела Гейла (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 275-285
Рубиновый свет (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 286-299
Павлиний дом (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 300-311
Удивительное убежище (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 312-324
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Четыре праведных преступника»
Честный шарлатан (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 325-348
Восторженный вор (повесть, перевод Н. Трауберг), с. 349-374
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Скандальное происшествие с отцом Брауном»
Преступление коммуниста (рассказ, перевод И. Петровского), с. 375-388
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Парадоксы мистера Понда»
Три всадника из Апокалипсиса (рассказ, перевод А. Яковлева), с. 389-402
Перстень прелюбодеев (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 403-415
Деревянный меч (рассказ, перевод Н. Трауберг), с. 416-423
СТИХИ
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Седобородые развлекаются»
Посвящение (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 425-426
Единение философа с природой (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 427-428
Что значит Ляпс? (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 429
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Дикий рыцарь»
Осел (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 430
Устами нерожденного ребенка (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 431
Растяжение цвета (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 432
Фонарь (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 433-434
Элегия на сельском кладбище (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 435
Книга Екклезиаста (стихотворение, перевод И. Кутика), с. 436
Гилберт Кийт Честертон. Из сборника «Стихи»
Молчаливый народ (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 437-439
Аристократ (стихотворения, перевод Ю. Шрейдера), с. 440
Песнь поражения (стихотворение, перевод Е. Рейна), с. 441-442
Гилберт Кийт Честертон. Другие стихи Перевод Г. Кружкова
Вариации на один мотив (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 443-447
Песни конторщиков (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 448
Поэту-модернисту (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 449-450
Гилберт Кийт Честертон. Баллады
Баллада самоубийцы (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 451
Баллада антипуританская (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 452
Баллада автомобильная (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 453
Баллада о диковинах (стихотворение, перевод М. Бородицкой), с. 454
Баллада журналистская (стихотворение, перевод В. Жураховского), с. 455
Баллада театральная (стихотворение, перевод Г. Кружкова), с. 456
И. Петровский. Комментарии, с. 457-472
Даты жизни и творчества Гилберта Кийта Честертона, с. 473-476
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92513 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0463191 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Собрание сочинений. В 6 томах, Том 2. Сила и слава. Суть дела. Конец одной любовной связи / Грэм Грин
название коллекции: Собрание сочинений. В 6 томах, Том 2 Заглавие : Сила и слава. Суть дела. Конец одной любовной связи : Романы Тип материала: печатный текст Авторы: Грэм Грин (1904 - 1991), Автор ; Святослав Игоревич Бэлза (1942 - 2014), Редактор ; Татьяна Алексеевна Кудрявцева (1920 - 2013), Редактор ; Петр Васильевич Палиевский (1932 - 2019), Редактор ; С. Филюшкина, Корректор печатного текста ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Художник ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1993 Страницы: 605, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Цена: (в переплёте) : 1000 р Примечание: Издание выпущено по Федеральной целевой программе книгоиздания России.- 115000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44290 Собрание сочинений. В 6 томах, Том 2. Сила и слава. Суть дела. Конец одной любовной связи : Романы [печатный текст] / Грэм Грин (1904 - 1991), Автор ; Святослав Игоревич Бэлза (1942 - 2014), Редактор ; Татьяна Алексеевна Кудрявцева (1920 - 2013), Редактор ; Петр Васильевич Палиевский (1932 - 2019), Редактор ; С. Филюшкина, Корректор печатного текста ; Давид Борисович Шимилис (1921 -), Художник ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1993 . - 605, [3] с. : орнаменты.
(в переплёте) : 1000 р
Издание выпущено по Федеральной целевой программе книгоиздания России.- 115000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44290 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 537661 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Хроники Нарнии. Конь и его мальчик / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии Заглавие : Конь и его мальчик : [повесть] Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2010 Страницы: 189 [3] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-699-44855-2 Цена: (в переплёте) : 118 р. 75 к Примечание: 5 100 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы: Фантастические и мистические романы, повести, рассказы. Романы ужасов Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17656 Хроники Нарнии. Конь и его мальчик : [повесть] [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. . - Москва (Россия) : Эксмо, 2010 . - 189 [3] с. : ил.
ISSN : 978-5-699-44855-2 : (в переплёте) : 118 р. 75 к
5 100 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы: Фантастические и мистические романы, повести, рассказы. Романы ужасов Ключевые слова: Литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17656 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 76608 84.4Вл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии Заглавие : Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : Начало истории. Четыре повести Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2011 Серии: Всемирная детская классика Страницы: 586, [6] с. Иллюстрации: ил., орнаменты, портр. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-699-47078-5 Цена: (в переплёте) : 160 р Примечание: Заглавие обложки: Хроники Нарнии: начало истории: четыре повести.- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Ирландская литература:Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Фантастические романы, повести и рассказы. Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008) Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008):Биография Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963) Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания ирландская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Древние мифы, старинные предания и волшебные сказки, детские впечатления и взрослые размышления прекрасного английского писателя Клайва С. Льюиса легли в основу повестей эпопеи "Хроники Нарнии", ставшей одной из самых известных и любимых книг детей и взрослых во всем мире. Читая книгу, вы будете открывать чарующий волшебный мир Нарнии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=48381 Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : Начало истории. Четыре повести [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. . - Эксмо, 2011 . - 586, [6] с. : ил., орнаменты, портр. ; 21 см. - (Всемирная детская классика) .
ISBN : 978-5-699-47078-5 : (в переплёте) : 160 р
Заглавие обложки: Хроники Нарнии: начало истории: четыре повести.- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Ирландская литература:Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Фантастические романы, повести и рассказы. Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008) Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008):Биография Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963) Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания ирландская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Древние мифы, старинные предания и волшебные сказки, детские впечатления и взрослые размышления прекрасного английского писателя Клайва С. Льюиса легли в основу повестей эпопеи "Хроники Нарнии", ставшей одной из самых известных и любимых книг детей и взрослых во всем мире. Читая книгу, вы будете открывать чарующий волшебный мир Нарнии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=48381 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 85104 84.4Вл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Романы для детей Доступно Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии Заглавие : Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : Начало истории. Четыре повести: 12+ Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. ; Клифф Нильсен, Оформитель переплета ; Анатолий Г. Воробьев, Оформитель переплета Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2019 Другое издательство: Москва : #эксмодетство Серии: Всемирная классика приключений Страницы: 586, [6] с. Иллюстрации: ил., орнаменты, портр. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-699-95129-1 Цена: (в переплёте) : 285 р Примечание: Заглавие обложки: Хроники Нарнии: начало истории: четыре повести.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- Дополнительный тираж 3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Ирландская литература:Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Фантастические романы, повести и рассказы. Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008) Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008):Биография Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963) Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания ирландская литература литература Великобритании тексты детская литература Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Древние мифы, старинные предания и волшебные сказки, детские впечатления и взрослые размышления прекрасного английского писателя Клайва С. Льюиса легли в основу повестей эпопеи "Хроники Нарнии", ставшей одной из самых известных и любимых книг детей и взрослых во всем мире. Читая книгу, вы будете открывать чарующий волшебный мир Нарнии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79541 Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : Начало истории. Четыре повести: 12+ [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. ; Клифф Нильсен, Оформитель переплета ; Анатолий Г. Воробьев, Оформитель переплета . - Эксмо : Москва : #эксмодетство, 2019 . - 586, [6] с. : ил., орнаменты, портр. ; 21 см. - (Всемирная классика приключений) .
ISBN : 978-5-699-95129-1 : (в переплёте) : 285 р
Заглавие обложки: Хроники Нарнии: начало истории: четыре повести.- В выпускных данных: 12+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- Дополнительный тираж 3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Ирландская литература:Конец 20 века - начало 21 века:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Фантастические романы, повести и рассказы. Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008) Бэйнс, Паулин Диана (1922 - 2008):Биография Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963) Льюис, Клайв Стейплз (1898 - 1963):Биография Ключевые слова: литературно-художественные издания ирландская литература литература Великобритании тексты детская литература Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Древние мифы, старинные предания и волшебные сказки, детские впечатления и взрослые размышления прекрасного английского писателя Клайва С. Льюиса легли в основу повестей эпопеи "Хроники Нарнии", ставшей одной из самых известных и любимых книг детей и взрослых во всем мире. Читая книгу, вы будете открывать чарующий волшебный мир Нарнии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79541 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96819 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Романы для детей Доступно Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии Заглавие : Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : повести из эпопеи: [12+: для детей старше 12 лет] Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. ; Клифф Нильсен, Оформитель переплета ; Александр Воробьёв, Оформитель переплета Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2014 Серии: Всемирная детская классика Страницы: 586, [6] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-699-72740-7 Цена: (в переплёте) : 240 р Примечание: На обложке: Хроники Нарнии. Начало истории: 4 повести.- В выпускных данных: 12+ (На основании ФЗ № 436 от 29.12.2010).-3000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Приключенческие и детективные романы, повести, рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Приключения детей в удивительной стране Нарнии, где правит чудесный лев Аслан, грозный и в то же время бесконечно добрый.
Иллюстрации отлично гармонируют с текстом. Они выполнены великолепным графиком Паулин Дианой Бэйнс – общепризнанным «художником Нарнии».
Новая серия, собравшая все лучшие приключения от классиков мировой литературы. Приключения в жизни начинаются с книг о приключениях! Всего более 20 томов в серии. Приключения, которые сопровождают вас всю жизнь!Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=38692 Хроники Нарнии. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик. Принц Каспиан : повести из эпопеи: [12+: для детей старше 12 лет] [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова (1960 -), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. ; Клифф Нильсен, Оформитель переплета ; Александр Воробьёв, Оформитель переплета . - Эксмо, 2014 . - 586, [6] с. : ил. - (Всемирная детская классика) .
ISBN : 978-5-699-72740-7 : (в переплёте) : 240 р
На обложке: Хроники Нарнии. Начало истории: 4 повести.- В выпускных данных: 12+ (На основании ФЗ № 436 от 29.12.2010).-3000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Приключенческие и детективные романы, повести, рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Приключения детей в удивительной стране Нарнии, где правит чудесный лев Аслан, грозный и в то же время бесконечно добрый.
Иллюстрации отлично гармонируют с текстом. Они выполнены великолепным графиком Паулин Дианой Бэйнс – общепризнанным «художником Нарнии».
Новая серия, собравшая все лучшие приключения от классиков мировой литературы. Приключения в жизни начинаются с книг о приключениях! Всего более 20 томов в серии. Приключения, которые сопровождают вас всю жизнь!Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=38692 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 84256 84.4Вл Книга Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно 84186 84.4Вл Книга Филиал №3 Детская литература Доступно 82450 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Детская литература Доступно Хроники Нарнии, Книга 1. Племянник чародея / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии, Книга 1 Заглавие : Племянник чародея : [повесть] Название оригинала : The Magician's Nephew Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2010 Страницы: 175 [1] с. Иллюстрации: ил. ISBN (или иной код): 978-5-699-44882-1 Цена: (в переплёте) : 118 р. 75 к Примечание: 5 100 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы: Фантастические и мистические романы, повести, рассказы. Романы ужасов Ключевые слова: Литературно-художественные издания английсская литература литература Великобритании тексты детская литература Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: Полли и Дигори однажды по ошибке попали в комнату к дяде Эндрю, куда им категорически запрещалось заходить. Дядя Эндрю оказался чародеем, создавшим кольца, с помощью которых можно перенестись в другие миры. Он обманом заставляет детей воспользоваться кольцами, и они отправляются в невероятное путешествие. Пройдя через череду миров, они оказываются в Нарнии, в день ее создания львом Асланом. Но вместе с детьми в молодой мир попала Белая колдунья Джадис. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17698 Хроники Нарнии, Книга 1. Племянник чародея = The Magician's Nephew : [повесть] [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Паулин Диана Бэйнс (1922 - 2008), Ил. . - Москва (Россия) : Эксмо, 2010 . - 175 [1] с. : ил.
ISBN : 978-5-699-44882-1 : (в переплёте) : 118 р. 75 к
5 100 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы: Фантастические и мистические романы, повести, рассказы. Романы ужасов Ключевые слова: Литературно-художественные издания английсская литература литература Великобритании тексты детская литература Шифр(ББК): 84Ср Литература для среднего школьного возраста Аннотация: Полли и Дигори однажды по ошибке попали в комнату к дяде Эндрю, куда им категорически запрещалось заходить. Дядя Эндрю оказался чародеем, создавшим кольца, с помощью которых можно перенестись в другие миры. Он обманом заставляет детей воспользоваться кольцами, и они отправляются в невероятное путешествие. Пройдя через череду миров, они оказываются в Нарнии, в день ее создания львом Асланом. Но вместе с детьми в молодой мир попала Белая колдунья Джадис. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=17698 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 76769 84Ср Книга Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно 76671 84Ср Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Хроники Нарнии, Часть 1. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик / Клайв Стейплз Льюис
название коллекции: Хроники Нарнии, Часть 1 Заглавие : Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик : сказки Тип материала: печатный текст Авторы: Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Мария Н. Овчинникова, Художник ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; О. Л. Неве, Редактор ; В. М. Рогова, Технический редактор Издательство: Москва : Гендальф-Мет Дата выхода: 1992 Страницы: 380, [4] с. Иллюстрации: ил. + вкдладные [3] л. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 5-88044-001-х Цена: (в переплёте) : 50 р Примечание: 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания английсская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79427 Хроники Нарнии, Часть 1. Племянник чародея. Лев, колдунья и платяной шкаф. Конь и его мальчик : сказки [печатный текст] / Клайв Стейплз Льюис (1898 -1963), Автор ; Мария Н. Овчинникова, Художник ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Галина Арсеньевна Островская (1923 - 2000), Переводчик ; О. Л. Неве, Редактор ; В. М. Рогова, Технический редактор . - Москва : Гендальф-Мет, 1992 . - 380, [4] с. : ил. + вкдладные [3] л. ; 21 см.
ISSN : 5-88044-001-х : (в переплёте) : 50 р
200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английсская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79427 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96776 84.4Вл Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Романы для детей Доступно



