Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Об авторе
Автор Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004)
переводчик, литературовед
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАлхимия слова. Петрарка. Король жизни / Ян Парандовский
Заглавие : Алхимия слова. Петрарка. Король жизни Тип материала: печатный текст Авторы: Ян Парандовский (1895 - 1978), Автор ; Святослав Игоревич Бэлза (1942 - 2014), Составитель ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Владимир Львович Британишский (1933 - 2015), Автор сопроводительного материала ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; В. Борисов, Переводчик ; Александр Эдмундович Сипович, Переводчик Издательство: Москва : Правда Дата выхода: 1990 Страницы: 651 [5] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-253-00007-6 Цена: (в переплёте) : 4 р Примечание: 500 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Польша:Польская литература:с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Парандовский, Ян, 1895-1978:Биография Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: В книгу известного современного польского прозаика лауреата Государственной премии ПНр Яна Парандовского вошли: 2алхимия слова" - блестящий трактат о писательском искусстве, о том, как воплощаются творческие замыслы в произведениях, в нем дается анализ писательского искусства на примерах выдающихся писателей различных эпох от Эсхила до Горького; "Петрарка" - романизированная биография великого итальянского поэта возрождения; "Король жизни" - увлекательное жизнеописание оскара Уайльда Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13352 Алхимия слова. Петрарка. Король жизни [печатный текст] / Ян Парандовский (1895 - 1978), Автор ; Святослав Игоревич Бэлза (1942 - 2014), Составитель ; Л. М. Кроткова, Редактор ; Владимир Львович Британишский (1933 - 2015), Автор сопроводительного материала ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; В. Борисов, Переводчик ; Александр Эдмундович Сипович, Переводчик . - Москва : Правда, 1990 . - 651 [5] с. : ил.
ISBN : 978-5-253-00007-6 : (в переплёте) : 4 р
500 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Польша:Польская литература:с 1945 г.:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы Парандовский, Ян, 1895-1978:Биография Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: В книгу известного современного польского прозаика лауреата Государственной премии ПНр Яна Парандовского вошли: 2алхимия слова" - блестящий трактат о писательском искусстве, о том, как воплощаются творческие замыслы в произведениях, в нем дается анализ писательского искусства на примерах выдающихся писателей различных эпох от Эсхила до Горького; "Петрарка" - романизированная биография великого итальянского поэта возрождения; "Король жизни" - увлекательное жизнеописание оскара Уайльда Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13352 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 73355 84.4П Книга Филиал №3 Проза Доступно Избранное / Богдан Владислав Чешко
Заглавие : Избранное : Сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Богдан Владислав Чешко (1 апреля 1923, Варшава — 21 декабря 1988) , Автор ; Вера Сергеевна Селиванова, Составитель ; Виктор Александрович Хорев (22 февраля 1932 - 25 мая 2012), Автор предисловия ; Михаил Васильевич Игнатов (1921 - 2007)
, Редактор ; М. И. Конева, Редактор ; Анатолий Тимофеевич Яковлев (1937 -), Художник ; Т. П. Сафонова, Технический редактор ; Н. А. Лукахина, Корректор печатного текста ; Г. Н. Иванова, Корректор печатного текста ; Р. Х. Пунга, Корректор печатного текста ; Юрий Иванович Абызов (1921 - 2006), Переводчик ; Святослав Павлович Свяцкий (1931 - 2017), Переводчик ; Елена Самуиловна Гессен (1942 - 1992), Переводчик ; Ю. А. Зеленов, Переводчик ; Андрей Базилевский, Переводчик ; Д. Юренков, Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Галина Геннадьевна Аксенова (17 июля 1959, Москва -)
, Переводчик ; Р. Ковенацкая, Переводчик ; С. Попкова, Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; М. А. Зубков, Переводчик ; Лев Григорьевич Кашкуревич (20 мая 1924 -)
, Переводчик ; Людмила Стефановна Петрушевская (1938), Переводчик ; Ксения Яковлевна Старосельская (1937 - 2017), Переводчик ; Лепилин, Г. Г., Переводчик ; Андрей Николаевич Ермонский (1936 -), Переводчик ; Михаил Васильевич Игнатов (1921 - 2007)
, Переводчик ; М. Архипова, Переводчик ; Г. Синицкий, Переводчик
Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1986 Серии: Библиотека польской литературы Страницы: 415, [1] с. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р Примечание: 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Polish (pol) Ключевые слова: Литературно-художественные издания польская литература тексты Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: Советскому читателю хорошо известно имя Богдана Чешко - признанного мастера польской литературы и давнего друга нашей страны. В его произведениях - рассказах, повестях и очерках, - которые начали появляться в печати с 1946 года, нашли отражение отзвуки сложных конфликтов первых послевоенных лет, трудности создания нового польского общества и проблемы, стоящие перед сегодняшней Польшей.
В сборник избранных произведений Богдана Чешко входит роман "Поколение", уже известный советскому читателю, и лучшие рассказы, созданные писателем в разные годы.Примечание о содержании: Рассказы : Из сборника "Начало воспитания" ; Из сборника "Коралловые кусты" ; Из сборника "Несентиментальное воспитание" ; Из сборника "Коврик с оленем" ; Из сборника "Колокольчики" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92511 Избранное : Сборник [печатный текст] / Богдан Владислав Чешко (1 апреля 1923, Варшава — 21 декабря 1988), Автор ; Вера Сергеевна Селиванова, Составитель ; Виктор Александрович Хорев (22 февраля 1932 - 25 мая 2012), Автор предисловия ; Михаил Васильевич Игнатов (1921 - 2007)
, Редактор ; М. И. Конева, Редактор ; Анатолий Тимофеевич Яковлев (1937 -), Художник ; Т. П. Сафонова, Технический редактор ; Н. А. Лукахина, Корректор печатного текста ; Г. Н. Иванова, Корректор печатного текста ; Р. Х. Пунга, Корректор печатного текста ; Юрий Иванович Абызов (1921 - 2006), Переводчик ; Святослав Павлович Свяцкий (1931 - 2017), Переводчик ; Елена Самуиловна Гессен (1942 - 1992), Переводчик ; Ю. А. Зеленов, Переводчик ; Андрей Базилевский, Переводчик ; Д. Юренков, Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Галина Геннадьевна Аксенова (17 июля 1959, Москва -)
, Переводчик ; Р. Ковенацкая, Переводчик ; С. Попкова, Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; М. А. Зубков, Переводчик ; Лев Григорьевич Кашкуревич (20 мая 1924 -)
, Переводчик ; Людмила Стефановна Петрушевская (1938), Переводчик ; Ксения Яковлевна Старосельская (1937 - 2017), Переводчик ; Лепилин, Г. Г., Переводчик ; Андрей Николаевич Ермонский (1936 -), Переводчик ; Михаил Васильевич Игнатов (1921 - 2007)
, Переводчик ; М. Архипова, Переводчик ; Г. Синицкий, Переводчик . - Радуга, 1986 . - 415, [1] с. ; 21 см. - (Библиотека польской литературы) .
(в переплёте) : 3 р
100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Polish (pol)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания польская литература тексты Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: Советскому читателю хорошо известно имя Богдана Чешко - признанного мастера польской литературы и давнего друга нашей страны. В его произведениях - рассказах, повестях и очерках, - которые начали появляться в печати с 1946 года, нашли отражение отзвуки сложных конфликтов первых послевоенных лет, трудности создания нового польского общества и проблемы, стоящие перед сегодняшней Польшей.
В сборник избранных произведений Богдана Чешко входит роман "Поколение", уже известный советскому читателю, и лучшие рассказы, созданные писателем в разные годы.Примечание о содержании: Рассказы : Из сборника "Начало воспитания" ; Из сборника "Коралловые кусты" ; Из сборника "Несентиментальное воспитание" ; Из сборника "Коврик с оленем" ; Из сборника "Колокольчики" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92511 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0320811 84.4П Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы / Марио Бенедетти
Заглавие : Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Марио Бенедетти (14 сентября 1920, Пасо-де-лос-Торос, Такуарембо — 17 мая 2009, Монтевидео), Автор ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Составитель ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Юрий А. Здоровов, Редактор ; Александр Васильевич Сапожников (1925 - 2009), Художник ; О. Н. Черкасова, Технический редактор ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Н. Попрыкина, Переводчик ; Юрий Вениаминович Ванников (1931 -), Переводчик ; Юрий Леонидович Грейдинг, Переводчик Издательство: Москва : Радуга Дата выхода: 1986 Серии: Мастера современной прозы Под-серии: Уругвай Страницы: 527, [1] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 80 к Примечание: Рассказ «Звёзды и ты» в издании ошибочно отнесён к сборнику «Смерть и другие неожиданности». На самом деле, этот рассказ входит в сборник «С ностальгией и без неё». - 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :кон. 18 - 19 вв. (1789 - 1871): Произведения художественной литературы :Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Три внецикловых романа, избранные рассказы. Примечание о содержании: В. Земсков. Неокончательное слово Марио Бенедетти (предисловие), стр. 5-22
Марио Бенедетти. Передышка (роман, перевод Р. Сашиной), стр. 23-146
Марио Бенедетти. Спасибо за огонёк (роман, перевод Е. Лысенко), стр. 147-336
Марио Бенедетти. Весна с отколотым углом (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной), стр. 337-444
РАССКАЗЫ
Из сборника «Монтевидеанцы»
Марио Бенедетти. Предчувствие (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 447-450
Марио Бенедетти. Не примирился (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 450-457
Марио Бенедетти. Сеньорита Ириарте (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 457-462
Марио Бенедетти. Портрет Элисы (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 462-467
Марио Бенедетти. Кофейные чашечки (рассказ, перевод Ю. Ванникова), стр. 467-472
Марио Бенедетти. И введи нас в искушение (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 472-477
Из сборника «Смерть и другие неожиданности»
Марио Бенедетти. Хотели пошутить (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 478-482
Марио Бенедетти. Мисс Забвение (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 483-486
Марио Бенедетти. Быть может, непоправимо (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 486-493
Марио Бенедетти. Пять лет жизни (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 493-501
Марио Бенедетти. Звёзды и ты (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 501-505
Из сборника «С ностальгией и без неё»
Марио Бенедетти. Призрак (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 506-510
Марио Бенедетти. Исповедь (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 510-515
Марио Бенедетти. Так на так (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 515-517
Марио Бенедетти. Слушать Моцарта (рассказ, перевод Е. Лысенко), стр. 517-522
Марио Бенедетти. Мелкобурж (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 522-526Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6761 Передышка. Спасибо за огонек. Весна с отколотым углом. Рассказы : сборник [печатный текст] / Марио Бенедетти (14 сентября 1920, Пасо-де-лос-Торос, Такуарембо — 17 мая 2009, Монтевидео), Автор ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Составитель ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Юрий А. Здоровов, Редактор ; Александр Васильевич Сапожников (1925 - 2009), Художник ; О. Н. Черкасова, Технический редактор ; Р. Сашина (1924 - 2008), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Н. Попрыкина, Переводчик ; Юрий Вениаминович Ванников (1931 -), Переводчик ; Юрий Леонидович Грейдинг, Переводчик . - Радуга, 1986 . - 527, [1] с. : ил. ; 21 см. - (Мастера современной прозы. Уругвай) .
(в переплёте) : 3 р. 80 к
Рассказ «Звёзды и ты» в издании ошибочно отнесён к сборнику «Смерть и другие неожиданности». На самом деле, этот рассказ входит в сборник «С ностальгией и без неё». - 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Великобритания:Английская литература :кон. 18 - 19 вв. (1789 - 1871): Произведения художественной литературы :Художественная проза: Романы. Повести. Рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Три внецикловых романа, избранные рассказы. Примечание о содержании: В. Земсков. Неокончательное слово Марио Бенедетти (предисловие), стр. 5-22
Марио Бенедетти. Передышка (роман, перевод Р. Сашиной), стр. 23-146
Марио Бенедетти. Спасибо за огонёк (роман, перевод Е. Лысенко), стр. 147-336
Марио Бенедетти. Весна с отколотым углом (роман, перевод Н. Трауберг, Р. Сашиной), стр. 337-444
РАССКАЗЫ
Из сборника «Монтевидеанцы»
Марио Бенедетти. Предчувствие (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 447-450
Марио Бенедетти. Не примирился (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 450-457
Марио Бенедетти. Сеньорита Ириарте (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 457-462
Марио Бенедетти. Портрет Элисы (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 462-467
Марио Бенедетти. Кофейные чашечки (рассказ, перевод Ю. Ванникова), стр. 467-472
Марио Бенедетти. И введи нас в искушение (рассказ, перевод Н. Попрыкиной), стр. 472-477
Из сборника «Смерть и другие неожиданности»
Марио Бенедетти. Хотели пошутить (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 478-482
Марио Бенедетти. Мисс Забвение (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 483-486
Марио Бенедетти. Быть может, непоправимо (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 486-493
Марио Бенедетти. Пять лет жизни (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 493-501
Марио Бенедетти. Звёзды и ты (рассказ, перевод Р. Сашиной), стр. 501-505
Из сборника «С ностальгией и без неё»
Марио Бенедетти. Призрак (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 506-510
Марио Бенедетти. Исповедь (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 510-515
Марио Бенедетти. Так на так (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 515-517
Марио Бенедетти. Слушать Моцарта (рассказ, перевод Е. Лысенко), стр. 517-522
Марио Бенедетти. Мелкобурж (рассказ, перевод Ю. Грейдинга), стр. 522-526Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=6761 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0295931 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Письмена бога / Хорхе Луис Борхес
Заглавие : Письмена бога Тип материала: печатный текст Авторы: Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Составитель ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Автор предисловия ; Станислав Степанович Никоненко (24 февраля 1935, Москва, СССР – 17 августа 2016) , Редактор ; И. К. Маслова, Художник ; Н. К. Капустина, Технический редактор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; А. Матвеев, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик
Издательство: Москва : Республика Дата выхода: 1992 Серии: Библиотека: Религя. Культура. Наука Страницы: 510, [2] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-250-01654-4 Цена: (в переплёте) : 115 р Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Именной указатель: с. 486.- 37 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: аргентинская литература литература южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: В книгу «Письмена бога» включены важнейшие эссе, лекции, новеллы и стихотворения Борхеса, главная тема которых — мифология, теология и религия. Всякий иррационализм Борхес «окультуривает», превращает в культуру. В философской эссеистике, посвященной крупнейшим мистическим учениям всех времен и народов, в новеллах, герои которых склонились над книгами этих учений, наконец, в поэзии, как бы помогающей пережить заново открытия этих учений , — во всех жанрах Борхес остается человеком, для которого господь бог — одно из самых удачных изобретений фантастической литературы Примечание о содержании: Иван Петровский. Феномен Борхеса (статья), с. 5-24
РАЗДЕЛ I. АВАТАРЫ ЧЕРЕПАХИ
Хорхе Луис Борхес. От некто к никто (эссе, перевод И. Петровского), с. 26-28
Хорхе Луис Борхес. Аватары черепахи (эссе, перевод И. Петровского), с. 28-34
Хорхе Луис Борхес. Оправдание лже-Василида (эссе, перевод И. Петровского), с. 34-38
Хорхе Луис Борхес. Оправдание каббалы (эссе, перевод И. Петровского), с. 38-42
Хорхе Луис Борхес. Логическая машина Раймонда Луллия (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 42-46
Хорхе Луис Борхес. Паскаль (эссе, перевод И. Петровского), с. 46-49
Хорхе Луис Борхес. Эмануэль Сведенборг (эссе, перевод И. Петровского), с. 49-58
Хорхе Луис Борхес. Творение и Ф. Г. Госс (эссе, перевод И. Петровского), с. 58-62
Хорхе Луис Борхес. Маседонио Фернандес (эссе, перевод И. Петровского)с. 62-70
РАЗДЕЛ II. ИСТОРИЯ ВЕЧНОСТИ
Хорхе Луис Борхес. Продолжительность ада (эссе, перевод Б. Дубина), с. 72-76
Хорхе Луис Борхес. История вечности (эссе, перевод И. Петровского), c. 76-92
Хорхе Луис Борхес. Циклическое время (эссе, перевод И. Петровского), с. 92-96
Хорхе Луис Борхес. Доктрина циклов (эссе, перевод И. Петровского), 96-104
Хорхе Луис Борхес. «Биатанатос» (эссе, перевод И. Петровского), с. 104-107
Хорхе Луис Борхес. Стыд истории (эссе, перевод И. Петровского), с. 107-110
РАЗДЕЛ III. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО И МАГИЯ
Хорхе Луис Борхес. Загадка Эдварда Фицджеральда (эссе, перевод И. Петровского), с. 112-115
Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды (эссе, перевод И. Петровского), с. 115-119
Хорхе Луис Борхес. Переводчики «1001 ночи» (эссе, перевод И. Петровского), с. 119-139
Хорхе Луис Борхес. Натаниел Готорн (эссе, перевод Е. Лысенко), с. 139-157
Хорхе Луис Борхес. Заметки об Уитмене (эссе, перевод И. Петровского), с. 157-163
Хорхе Луис Борхес. Из книги «Тексты-пленники» (Очерки и рецензии в "Эль Огар", 1936-1939), с. 163-194
Хорхе Луис Борхес. Джон Уилкинс, провидец (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 163-164
Хорхе Луис Борхес. Эрнест Брамах (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 164-165
Хорхе Луис Борхес. Бенедетто Кроче (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 165-166
Хорхе Луис Борхес. Леонгард Франк (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 166-167
Хорхе Луис Борхес. Т. Ф. Поуз (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 167-168
Хорхе Луис Борхес. Джордж Сантаяна (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 168-169
Хорхе Луис Борхес. Освальд Шпенглер (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 169-170
Хорхе Луис Борхес. «Личность сильнее смерти» сэра Уильяма Баррета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 170-171
Хорхе Луис Борхес. «Человек математический» Э. Т. Белла (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 171-172
Хорхе Луис Борхес. Хилери Беллок. «Мильтон» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 172-173
Хорхе Луис Борхес. Э. С. Драуэр. «Сабии Ирака и Ирана» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 173-174
Хорхе Луис Борхес. Дж. У. Данн и вечность (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 174-175
Хорхе Луис Борхес. Макс Истмен. «Радость смеха» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 175-176
Хорхе Луис Борхес. Музей восточной литературы (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 176-178
Хорхе Луис Борхес. Джеймс Джордж Фрэзер «Страх перед мертвецом в первобытных религиях» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178
Хорхе Луис Борхес. Луис Голдинг. «Преследователь» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178-179
Хорхе Луис Борхес. «Книга привидений лорда Галифакса» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180
Хорхе Луис Борхес. Олдос Хаксли «Цели и средства» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180-181
Хорхе Луис Борхес. Перл Кибби. «Библиотека Пико делла Мирандола» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 181-182
Хорхе Луис Борхес. К. С. Льюис. «С молчаливой планеты» (Первая, однако достойная упоминания книга) (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 182-183
Хорхе Луис Борхес. Книга Томаса Манна о Шопенгауэре (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 183-184
Хорхе Луис Борхес. «Святая Жанна д'Арк» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 184-185
Хорхе Луис Борхес. Медоуз Тейлор. «Исповедь душителя» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 185-186
Хорхе Луис Борхес. Поль Валери. «Введение в поэтику» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 186-187
Хорхе Луис Борхес. A. H. Уайтхед. «Принципы мышления» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 188-189
Хорхе Луис Борхес. Уэллс против Магомета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189
Хорхе Луис Борхес. Тибетская книга «Мипам» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189-190
Хорхе Луис Борхес. Резюме учения Эйнштейна (рецензия, перевод Е. Лысенко)190-191
Хорхе Луис Борхес. Густав Янсон. «Приход старика» (рецензия, перевод Е. Лысенко)191-192
Хорхе Луис Борхес. Эрих Людендорф. «Тотальная война» (рецензия, перевод Е. Лысенко)192-193
Хорхе Луис Борхес. Цао Сюэ-Цинь. «Сон в Красном тереме» (рецензия, перевод Е. Лысенко)193-194
Хорхе Луис Борхес. Повествовательное искусство и магия (эссе, перевод А. Матвеева), с. 194-202
РАЗДЕЛ IV. ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод И. Петровского), с. 204-207
Хорхе Луис Борхес. В кругу развалин (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 207-212
Хорхе Луис Борхес. Письмена бога (рассказ, перевод Ю. Стефанова), с. 212-216
Хорхе Луис Борхес. Вавилонская библиотека (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 217-224
Хорхе Луис Борхес. Книга песка (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 224-228
Хорхе Луис Борхес. Стена и книги (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 228-230
Хорхе Луис Борхес. Сад расходящихся тропок (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 230-240
Хорхе Луис Борхес. Богословы (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 240-248
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 248-259
Хорхе Луис Борхес. Бессмертный (рассказ, перевод Л. Синянской), с. 259-272
Хорхе Луис Борхес. Поиски Аверроэса (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 273-280
Хорхе Луис Борхес. Диалог мертвых (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 280-282
Хорхе Луис Борхес. Евангелие от Марка (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 282-287
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), с. 287-288
Хорхе Луис Борхес. Три версии предательства Иуды (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 288-293
Хорхе Луис Борхес. Deutsches Requiem (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 293-299
Хорхе Луис Борхес. Секта тридцати (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 299-301
Хорхе Луис Борхес. Секта Феникса (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 302-304
РАЗДЕЛ V. ПИСЬМЕНА БОГА
Хорхе Луис Борхес. Восток (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 306-306
Хорхе Луис Борхес. Метафоры «1001 ночи» (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 307-308
Хорхе Луис Борхес. Чужак (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 308-309
Хорхе Луис Борхес. Голем (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 309-311
Хорхе Луис Борхес. Израиль (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 311-312
Хорхе Луис Борхес. Фрагменты апокрифического Евангелия (микрорассказ, перевод В. Алексеева), с. 312-313
Хорхе Луис Борхес. Угрызение (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Everness (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314-315
Хорхе Луис Борхес. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 315-316
Хорхе Луис Борхес. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 316-316
РАЗДЕЛ VI. БЕСТИАРИЙ (Из «Книги о вымышленных существах» (перевод Е. Лысенко)), с. 317-358
РАЗДЕЛ VII. СЕМЬ НОЧЕЙ ТВОРЕНИЯ
Хорхе Луис Борхес. Буддизм (эссе, перевод И. Петровского), с. 360-374
Хорхе Луис Борхес. Каббала (эссе, перевод И. Петровского), с. 374-385
Хорхе Луис Борхес. «Божественная комедия» (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 385-401
Хорхе Луис Борхес. Кошмар (эссе, перевод И. Петровского), с. 401-414
РАЗДЕЛ VIII. БОРХЕС ПАМЯТЛИВЫЙ
Хорхе Луис Борхес. Беседы с А. Каррисо (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 416-428
Хорхе Луис Борхес. Беседы с Ф. Соррентино (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 428-434
Хорхе Луис Борхес. Из интервью (перевод И. Петровского), с. 434
ПРИМЕЧАНИЯ, с. 435-484Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24123 Письмена бога [печатный текст] / Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Составитель ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Автор предисловия ; Станислав Степанович Никоненко (24 февраля 1935, Москва, СССР – 17 августа 2016), Редактор ; И. К. Маслова, Художник ; Н. К. Капустина, Технический редактор ; Иван Миронович Петровский (6 апреля 1962 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; А. Матвеев, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик . - Республика, 1992 . - 510, [2] с. ; 21 см. - (Библиотека: Религя. Культура. Наука) .
ISBN : 978-5-250-01654-4 : (в переплёте) : 115 р
Библиография в подстрочных примечаниях.- Именной указатель: с. 486.- 37 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: аргентинская литература литература южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ар Аргентинская литература Аннотация: В книгу «Письмена бога» включены важнейшие эссе, лекции, новеллы и стихотворения Борхеса, главная тема которых — мифология, теология и религия. Всякий иррационализм Борхес «окультуривает», превращает в культуру. В философской эссеистике, посвященной крупнейшим мистическим учениям всех времен и народов, в новеллах, герои которых склонились над книгами этих учений, наконец, в поэзии, как бы помогающей пережить заново открытия этих учений , — во всех жанрах Борхес остается человеком, для которого господь бог — одно из самых удачных изобретений фантастической литературы Примечание о содержании: Иван Петровский. Феномен Борхеса (статья), с. 5-24
РАЗДЕЛ I. АВАТАРЫ ЧЕРЕПАХИ
Хорхе Луис Борхес. От некто к никто (эссе, перевод И. Петровского), с. 26-28
Хорхе Луис Борхес. Аватары черепахи (эссе, перевод И. Петровского), с. 28-34
Хорхе Луис Борхес. Оправдание лже-Василида (эссе, перевод И. Петровского), с. 34-38
Хорхе Луис Борхес. Оправдание каббалы (эссе, перевод И. Петровского), с. 38-42
Хорхе Луис Борхес. Логическая машина Раймонда Луллия (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 42-46
Хорхе Луис Борхес. Паскаль (эссе, перевод И. Петровского), с. 46-49
Хорхе Луис Борхес. Эмануэль Сведенборг (эссе, перевод И. Петровского), с. 49-58
Хорхе Луис Борхес. Творение и Ф. Г. Госс (эссе, перевод И. Петровского), с. 58-62
Хорхе Луис Борхес. Маседонио Фернандес (эссе, перевод И. Петровского)с. 62-70
РАЗДЕЛ II. ИСТОРИЯ ВЕЧНОСТИ
Хорхе Луис Борхес. Продолжительность ада (эссе, перевод Б. Дубина), с. 72-76
Хорхе Луис Борхес. История вечности (эссе, перевод И. Петровского), c. 76-92
Хорхе Луис Борхес. Циклическое время (эссе, перевод И. Петровского), с. 92-96
Хорхе Луис Борхес. Доктрина циклов (эссе, перевод И. Петровского), 96-104
Хорхе Луис Борхес. «Биатанатос» (эссе, перевод И. Петровского), с. 104-107
Хорхе Луис Борхес. Стыд истории (эссе, перевод И. Петровского), с. 107-110
РАЗДЕЛ III. ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНОЕ ИСКУССТВО И МАГИЯ
Хорхе Луис Борхес. Загадка Эдварда Фицджеральда (эссе, перевод И. Петровского), с. 112-115
Хорхе Луис Борхес. Лики одной легенды (эссе, перевод И. Петровского), с. 115-119
Хорхе Луис Борхес. Переводчики «1001 ночи» (эссе, перевод И. Петровского), с. 119-139
Хорхе Луис Борхес. Натаниел Готорн (эссе, перевод Е. Лысенко), с. 139-157
Хорхе Луис Борхес. Заметки об Уитмене (эссе, перевод И. Петровского), с. 157-163
Хорхе Луис Борхес. Из книги «Тексты-пленники» (Очерки и рецензии в "Эль Огар", 1936-1939), с. 163-194
Хорхе Луис Борхес. Джон Уилкинс, провидец (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 163-164
Хорхе Луис Борхес. Эрнест Брамах (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 164-165
Хорхе Луис Борхес. Бенедетто Кроче (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 165-166
Хорхе Луис Борхес. Леонгард Франк (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 166-167
Хорхе Луис Борхес. Т. Ф. Поуз (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 167-168
Хорхе Луис Борхес. Джордж Сантаяна (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 168-169
Хорхе Луис Борхес. Освальд Шпенглер (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 169-170
Хорхе Луис Борхес. «Личность сильнее смерти» сэра Уильяма Баррета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 170-171
Хорхе Луис Борхес. «Человек математический» Э. Т. Белла (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 171-172
Хорхе Луис Борхес. Хилери Беллок. «Мильтон» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 172-173
Хорхе Луис Борхес. Э. С. Драуэр. «Сабии Ирака и Ирана» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 173-174
Хорхе Луис Борхес. Дж. У. Данн и вечность (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 174-175
Хорхе Луис Борхес. Макс Истмен. «Радость смеха» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 175-176
Хорхе Луис Борхес. Музей восточной литературы (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 176-178
Хорхе Луис Борхес. Джеймс Джордж Фрэзер «Страх перед мертвецом в первобытных религиях» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178
Хорхе Луис Борхес. Луис Голдинг. «Преследователь» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 178-179
Хорхе Луис Борхес. «Книга привидений лорда Галифакса» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180
Хорхе Луис Борхес. Олдос Хаксли «Цели и средства» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 180-181
Хорхе Луис Борхес. Перл Кибби. «Библиотека Пико делла Мирандола» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 181-182
Хорхе Луис Борхес. К. С. Льюис. «С молчаливой планеты» (Первая, однако достойная упоминания книга) (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 182-183
Хорхе Луис Борхес. Книга Томаса Манна о Шопенгауэре (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 183-184
Хорхе Луис Борхес. «Святая Жанна д'Арк» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 184-185
Хорхе Луис Борхес. Медоуз Тейлор. «Исповедь душителя» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 185-186
Хорхе Луис Борхес. Поль Валери. «Введение в поэтику» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 186-187
Хорхе Луис Борхес. A. H. Уайтхед. «Принципы мышления» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 188-189
Хорхе Луис Борхес. Уэллс против Магомета (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189
Хорхе Луис Борхес. Тибетская книга «Мипам» (рецензия, перевод Е. Лысенко), с. 189-190
Хорхе Луис Борхес. Резюме учения Эйнштейна (рецензия, перевод Е. Лысенко)190-191
Хорхе Луис Борхес. Густав Янсон. «Приход старика» (рецензия, перевод Е. Лысенко)191-192
Хорхе Луис Борхес. Эрих Людендорф. «Тотальная война» (рецензия, перевод Е. Лысенко)192-193
Хорхе Луис Борхес. Цао Сюэ-Цинь. «Сон в Красном тереме» (рецензия, перевод Е. Лысенко)193-194
Хорхе Луис Борхес. Повествовательное искусство и магия (эссе, перевод А. Матвеева), с. 194-202
РАЗДЕЛ IV. ЗЕРКАЛО ЗАГАДОК
Хорхе Луис Борхес. Роза Парацельса (рассказ, перевод И. Петровского), с. 204-207
Хорхе Луис Борхес. В кругу развалин (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 207-212
Хорхе Луис Борхес. Письмена бога (рассказ, перевод Ю. Стефанова), с. 212-216
Хорхе Луис Борхес. Вавилонская библиотека (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 217-224
Хорхе Луис Борхес. Книга песка (рассказ, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 224-228
Хорхе Луис Борхес. Стена и книги (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 228-230
Хорхе Луис Борхес. Сад расходящихся тропок (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 230-240
Хорхе Луис Борхес. Богословы (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 240-248
Хорхе Луис Борхес. Смерть и буссоль (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 248-259
Хорхе Луис Борхес. Бессмертный (рассказ, перевод Л. Синянской), с. 259-272
Хорхе Луис Борхес. Поиски Аверроэса (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 273-280
Хорхе Луис Борхес. Диалог мертвых (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 280-282
Хорхе Луис Борхес. Евангелие от Марка (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 282-287
Хорхе Луис Борхес. Рагнарёк (микрорассказ, перевод Б. Дубина), с. 287-288
Хорхе Луис Борхес. Три версии предательства Иуды (рассказ, перевод Е. Лысенко), с. 288-293
Хорхе Луис Борхес. Deutsches Requiem (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 293-299
Хорхе Луис Борхес. Секта тридцати (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 299-301
Хорхе Луис Борхес. Секта Феникса (рассказ, перевод Б. Дубина), с. 302-304
РАЗДЕЛ V. ПИСЬМЕНА БОГА
Хорхе Луис Борхес. Восток (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 306-306
Хорхе Луис Борхес. Метафоры «1001 ночи» (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 307-308
Хорхе Луис Борхес. Чужак (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 308-309
Хорхе Луис Борхес. Голем (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 309-311
Хорхе Луис Борхес. Израиль (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 311-312
Хорхе Луис Борхес. Фрагменты апокрифического Евангелия (микрорассказ, перевод В. Алексеева), с. 312-313
Хорхе Луис Борхес. Угрызение (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Лабиринт (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 314
Хорхе Луис Борхес. Everness (стихотворение, перевод В. Алексеева), с. 314-315
Хорхе Луис Борхес. Об Аде и Рае (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 315-316
Хорхе Луис Борхес. Компас (стихотворение, перевод Б. Дубина), с. 316-316
РАЗДЕЛ VI. БЕСТИАРИЙ (Из «Книги о вымышленных существах» (перевод Е. Лысенко)), с. 317-358
РАЗДЕЛ VII. СЕМЬ НОЧЕЙ ТВОРЕНИЯ
Хорхе Луис Борхес. Буддизм (эссе, перевод И. Петровского), с. 360-374
Хорхе Луис Борхес. Каббала (эссе, перевод И. Петровского), с. 374-385
Хорхе Луис Борхес. «Божественная комедия» (эссе, перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 385-401
Хорхе Луис Борхес. Кошмар (эссе, перевод И. Петровского), с. 401-414
РАЗДЕЛ VIII. БОРХЕС ПАМЯТЛИВЫЙ
Хорхе Луис Борхес. Беседы с А. Каррисо (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 416-428
Хорхе Луис Борхес. Беседы с Ф. Соррентино (перевод В. Кулагиной-Ярцевой), с. 428-434
Хорхе Луис Борхес. Из интервью (перевод И. Петровского), с. 434
ПРИМЕЧАНИЯ, с. 435-484Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=24123 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0521921 84.7Ар Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Толедские виллы, сочиненные магистром Тирсо де Молина, уроженцем Мадрида / Тирсо де Молина
Заглавие : Толедские виллы, сочиненные магистром Тирсо де Молина, уроженцем Мадрида : Сборник Название оригинала : CIGARRALES DE TOLEDO Тип материала: печатный текст Авторы: Тирсо де Молина (1583 - 1648), Автор ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Г.А.В. Траугот (псевдоним) , Ил. ; Лилиана Иоганнес-Эдуардовна Бреверн (10 июля 1929 - 28 августа 2023)
, Редактор ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Т. Кузина, Корректор печатного текста ; В. Фадеева, Корректор печатного текста ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Анатолий Александрович Якобсон (1935 - 1978), Переводчик
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1973 Страницы: 316 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 81 к Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: Сборник `Толедские виллы`, впервые вышедший в 1621 году, стоит особняком в творчестве выдающегося испанского драматурга Тирсо де Молина (1571-1648). С точки зрения самого автора, книга представляла собою `полезную смесь` (выражение Тирсо) всякого рода поучительных примеров, рассказанных в повествовательной, драматической и стихотворной формах. Конструкция книги и в самом деле совершенно необычная, и в самом деле это какой-то странный гибрид, выведенный `посредством прививок`. Здесь и повествования любовно-приключенческого плана, и подробные описания празднеств, и острая полемика о природе нового театра и языке, и небольшие поэмы и лирические романсы, и бытовые новеллы, и стихотворные комедии. Тирсо де Молина (исп. Tirso de Molina, настоящие имя и фамилия Габриэль Тельес исп. Gabriel Tellez: 1579-1648) - испанский драматург и поэт, доктор богословия, монах и официальный историограф ордена мерседариев. Родился в дворянской семье. Учился в университете Алькала-де-Энареса. В 1601 стал монахом ордена Девы Марии Милосердной. В 1634 был назначен членом правления ордена, в 1635 - его историографом, в 1639 получил степень магистра богословия. Автор более 400 стихотворных пьес, из которых до нас дошло только 84 комедии (в том числе «плаща и шпаги») и 5 «ауто». Также обращался к различным прозаическим жанрам (сборник новелл и сочинений на разные темы «Толедские виллы» (исп. Los cigarrales de Toledo), издан в 1624). Широкую известность обрела комедия «Севильский обольститель, или Каменный гость» (в различных переводах - «Севильский озорник», «Севильский насмешник»: исп. El burlador de Sevilla y convidado de piedra, около 1630, многократно перерабатывалась другими испанскими драматургами, среди которых - Антонио де Самора), в которой впервые выведен образ Дон Жуана (в пьесе - дона Хуана Тенорио), впоследствии вошедший в мировую культуру. Продолжая традиции ренессансного театра Лопе де Вега, использует многие мотивы, характерные уже для испанского барокко, - ощущение зыбкости, ненадежности бытия, восприятие жизни как иллюзии, разочарование в гуманистических идеалах, обращение к религии, понимаемой как единственный безусловный нравственный авторитет. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92486 Толедские виллы, сочиненные магистром Тирсо де Молина, уроженцем Мадрида = CIGARRALES DE TOLEDO : Сборник [печатный текст] / Тирсо де Молина (1583 - 1648), Автор ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Г.А.В. Траугот (псевдоним), Ил. ; Лилиана Иоганнес-Эдуардовна Бреверн (10 июля 1929 - 28 августа 2023)
, Редактор ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Т. Кузина, Корректор печатного текста ; В. Фадеева, Корректор печатного текста ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Анатолий Александрович Якобсон (1935 - 1978), Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1973 . - 316 с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 81 к
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: Сборник `Толедские виллы`, впервые вышедший в 1621 году, стоит особняком в творчестве выдающегося испанского драматурга Тирсо де Молина (1571-1648). С точки зрения самого автора, книга представляла собою `полезную смесь` (выражение Тирсо) всякого рода поучительных примеров, рассказанных в повествовательной, драматической и стихотворной формах. Конструкция книги и в самом деле совершенно необычная, и в самом деле это какой-то странный гибрид, выведенный `посредством прививок`. Здесь и повествования любовно-приключенческого плана, и подробные описания празднеств, и острая полемика о природе нового театра и языке, и небольшие поэмы и лирические романсы, и бытовые новеллы, и стихотворные комедии. Тирсо де Молина (исп. Tirso de Molina, настоящие имя и фамилия Габриэль Тельес исп. Gabriel Tellez: 1579-1648) - испанский драматург и поэт, доктор богословия, монах и официальный историограф ордена мерседариев. Родился в дворянской семье. Учился в университете Алькала-де-Энареса. В 1601 стал монахом ордена Девы Марии Милосердной. В 1634 был назначен членом правления ордена, в 1635 - его историографом, в 1639 получил степень магистра богословия. Автор более 400 стихотворных пьес, из которых до нас дошло только 84 комедии (в том числе «плаща и шпаги») и 5 «ауто». Также обращался к различным прозаическим жанрам (сборник новелл и сочинений на разные темы «Толедские виллы» (исп. Los cigarrales de Toledo), издан в 1624). Широкую известность обрела комедия «Севильский обольститель, или Каменный гость» (в различных переводах - «Севильский озорник», «Севильский насмешник»: исп. El burlador de Sevilla y convidado de piedra, около 1630, многократно перерабатывалась другими испанскими драматургами, среди которых - Антонио де Самора), в которой впервые выведен образ Дон Жуана (в пьесе - дона Хуана Тенорио), впоследствии вошедший в мировую культуру. Продолжая традиции ренессансного театра Лопе де Вега, использует многие мотивы, характерные уже для испанского барокко, - ощущение зыбкости, ненадежности бытия, восприятие жизни как иллюзии, разочарование в гуманистических идеалах, обращение к религии, понимаемой как единственный безусловный нравственный авторитет. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92486 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003100 84.4Ис Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Том 1 / Жан- Жак Руссо
В Избранные сочинения. В 3 томах / Жан- Жак Руссо
Заглавие : Том 1 Тип материала: печатный текст Авторы: Жан- Жак Руссо (1712 - 1778), Автор ; Израиль Ефимович Верцман (1906 - 1992), Составитель ; Николай Иванович Кареев (1850 - 1931), Переводчик ; Дмитрий Александрович Горбов (1894 - 1967), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Александра И. Исаева, Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; Лидия Леонидовна Слонимская (1900 - 1965), Переводчик ; Евгения Николаевна Бирукова (1899 - 1987), Переводчик ; Ирина Евгеньевна Грушецкая (1907), Переводчик ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Комментатор ; М. Г. Харлап, Комментатор Дата выхода: 1961 Страницы: 851 с. Иллюстрации: гравюры, ил. Цена: 1 р. 43 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Ж.-Ж. Руссо - мыслитель и художник / И. Верцман. Об искусстве и литературе ; Поэзия ; Драматургия: Нарцисс, или Влюбленный в самого себя ; Открытие Нового Света ; Галантные Музы ; Военнопленные ; Смелая затея ; Деревенский колдун ; Пигмалион ; Лукреция ; Философская сказка: Королева Причудница ; Педагогический роман Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19508
В Избранные сочинения. В 3 томах / Жан- Жак Руссо
Том 1 [печатный текст] / Жан- Жак Руссо (1712 - 1778), Автор ; Израиль Ефимович Верцман (1906 - 1992), Составитель ; Николай Иванович Кареев (1850 - 1931), Переводчик ; Дмитрий Александрович Горбов (1894 - 1967), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Александра И. Исаева, Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; Лидия Леонидовна Слонимская (1900 - 1965), Переводчик ; Евгения Николаевна Бирукова (1899 - 1987), Переводчик ; Ирина Евгеньевна Грушецкая (1907), Переводчик ; Владимир Яковлевич Бахмутский (1919 - 2004), Комментатор ; М. Г. Харлап, Комментатор . - 1961 . - 851 с. : гравюры, ил.
1 р. 43 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Ж.-Ж. Руссо - мыслитель и художник / И. Верцман. Об искусстве и литературе ; Поэзия ; Драматургия: Нарцисс, или Влюбленный в самого себя ; Открытие Нового Света ; Галантные Музы ; Военнопленные ; Смелая затея ; Деревенский колдун ; Пигмалион ; Лукреция ; Философская сказка: Королева Причудница ; Педагогический роман Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=19508 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 42111 84 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Хрестоматия по зарубежной литературе / Российская Федерация. Министерство образования
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0561571 84(0) Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Шестой остров / Даниэль Чаварра
Заглавие : Шестой остров : Роман Название оригинала : La sexta isia Тип материала: печатный текст Авторы: Даниэль Чаварра (23 ноября 1933 — 6 апреля 2018) , Автор ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Елена Владимировна Огнева, Автор предисловия
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1989 Страницы: 448 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00686-7 Цена: (в переплёте) : 2 р. 60 к Примечание: Перевод издания : La sexta isla / Daniel Chavarria (1984).- 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: Литературно-художественные издания кубинская литература уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе «Шестой остров» рассказывается о том,как,расшифровав загадочную запись в латинском манускрипте XVII века,уругваец Бернардо Пьедраита,авантюрист «международного класса»определяет место,где зарыто сокровище с испанского фрегата,потерпевшего крушение у скалистого острова в Карибском море.Его полная приключения жизнь,описанная им самим,схожа своей авантюрностью с биографией закопавшего сокровище искателя приключений. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92324 Шестой остров = La sexta isia : Роман [печатный текст] / Даниэль Чаварра (23 ноября 1933 — 6 апреля 2018), Автор ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Елена Владимировна Огнева, Автор предисловия . - Москва : Художественная литература, 1989 . - 448 с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-00686-7 : (в переплёте) : 2 р. 60 к
Перевод издания : La sexta isla / Daniel Chavarria (1984).- 100 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания кубинская литература уругвайская литература литература Южной Америки тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе «Шестой остров» рассказывается о том,как,расшифровав загадочную запись в латинском манускрипте XVII века,уругваец Бернардо Пьедраита,авантюрист «международного класса»определяет место,где зарыто сокровище с испанского фрегата,потерпевшего крушение у скалистого острова в Карибском море.Его полная приключения жизнь,описанная им самим,схожа своей авантюрностью с биографией закопавшего сокровище искателя приключений. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92324 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003246 84.7Ку Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Юлия, или Новая Элоиза / Жан- Жак Руссо
Заглавие : Юлия, или Новая Элоиза Тип материала: печатный текст Авторы: Жан- Жак Руссо (1712 - 1778), Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Израиль Ефимович Верцман (1906 - 1992), Автор предисловия ; Анна Александровна Худадова (1910 - 1995), Переводчик ; Наталья Ивановна Немчинова (1892 - 1975), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Автор сопроводительного материала ; Юбер Гравело (1699 - 1773), Ил. ; Валентина Александровна Дынник (1898 - 1979), Редактор ; Леонид Ефимович Пинский (1906 - 1981), Редактор Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1968 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». No. Том 58 Страницы: 772, [3] с. Иллюстрации: ил. + [6] л., портр. Размер: 21 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 1 р. 86 к Примечание: Другое заглавие: Новая Элоиза.- 300000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Книга Руссо — манифест свободы чувства; подлинный манифест, в котором записаны золотые слова: «Пусть же люди занимают положение по достоинству, а союз сердец пусть будет по выбору, — вот каков он, истинный общественный порядок. Те же, кто устанавливает его по происхождению или по богатству, подлинные нарушители порядка, их-то и нужно осуждать или же наказывать» Примечание о содержании: Философско-лирический роман 18 века / И. Верцман. Юлия, или Новая Элоиза: роман ; Приложения / переводчик Н. Немчинова. Примечания / Е. Лысенко. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51180 Юлия, или Новая Элоиза [печатный текст] / Жан- Жак Руссо (1712 - 1778), Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Израиль Ефимович Верцман (1906 - 1992), Автор предисловия ; Анна Александровна Худадова (1910 - 1995), Переводчик ; Наталья Ивановна Немчинова (1892 - 1975), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Автор сопроводительного материала ; Юбер Гравело (1699 - 1773), Ил. ; Валентина Александровна Дынник (1898 - 1979), Редактор ; Леонид Ефимович Пинский (1906 - 1981), Редактор . - Подписное издание . - Художественная литература, 1968 . - 772, [3] с. : ил. + [6] л., портр. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».; Том 58) .
(суперобложка: в переплёте) : 1 р. 86 к
Другое заглавие: Новая Элоиза.- 300000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Книга Руссо — манифест свободы чувства; подлинный манифест, в котором записаны золотые слова: «Пусть же люди занимают положение по достоинству, а союз сердец пусть будет по выбору, — вот каков он, истинный общественный порядок. Те же, кто устанавливает его по происхождению или по богатству, подлинные нарушители порядка, их-то и нужно осуждать или же наказывать» Примечание о содержании: Философско-лирический роман 18 века / И. Верцман. Юлия, или Новая Элоиза: роман ; Приложения / переводчик Н. Немчинова. Примечания / Е. Лысенко. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51180 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 064601 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Король жизни. Портрет Дориана Грея. Саломея. Баллада Редингской тюрьмы. Тюремная исповедь / Оскар Уайльд ; Ян Парандовский
название коллекции: Король жизни Заглавие : Портрет Дориана Грея. Саломея. Баллада Редингской тюрьмы. Тюремная исповедь Другое заглавие : Король жизни Тип материала: печатный текст Авторы: Оскар Уайльд (1854 - 1900), Автор ; Ян Парандовский (1895 - 1978), Автор ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Составитель ; Юрий Константинович Бажанов (1928 - 1999), Художник ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Ответственный за выпуск ; Маргарита Николаевна Ковалёва (1933 - 2013), Переводчик ; Мария Ефимовна Абкина (1892 -), Переводчик ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ; Екатерина Алексеевна Андреева (1867 - 1950), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1993 Страницы: 492, [4] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-02888-3 Цена: (в переплёте) : 2200 р Примечание: 60 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Polish (pol) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании польская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Аннотация: Книгу составили сочинения Оскара Уайльда (1854—1900), послужившие основой для романа о «блистательном Оскаре» польского писателя, мастера биографической прозы, Яна Парандовского (1895—1978) «Король жизни» (1930), также включенного в книгу. Уайльд представлен произведениями: `Портрет Дориана Грея`, `Саломея`, `Баллада Редингской тюрьмы` и `Тюремная исповедь`. «Среди пошлости XIX века распустился цветок греческой легенды. В древности ему ставили бы статуи... воздвигали бы храмы»,— пишет Парандовский в одном из своих очерков и сравнивает Уайльда с «золотой статуей, которую человеческая посредственность, тупая и жестокая глупость повалили на серую склизкую мостовую». Примечание о содержании: Ян Параядовский. Король жизни
Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея (роман)
Оскар Уайльд. Саломея (пьеса)
Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы (поэма)
Оскар Уайльд. Тюремная исповедь (произведение (прочее))Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=14013 Король жизни. Портрет Дориана Грея. Саломея. Баллада Редингской тюрьмы. Тюремная исповедь ; Король жизни [печатный текст] / Оскар Уайльд (1854 - 1900), Автор ; Ян Парандовский (1895 - 1978), Автор ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Составитель ; Юрий Константинович Бажанов (1928 - 1999), Художник ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Ответственный за выпуск ; Маргарита Николаевна Ковалёва (1933 - 2013), Переводчик ; Мария Ефимовна Абкина (1892 -), Переводчик ; Константин Дмитриевич Бальмонт (1867 - 1942), Переводчик ; Екатерина Алексеевна Андреева (1867 - 1950), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1993 . - 492, [4] с. : орнаменты ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-02888-3 : (в переплёте) : 2200 р
60 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Polish (pol)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании польская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Аннотация: Книгу составили сочинения Оскара Уайльда (1854—1900), послужившие основой для романа о «блистательном Оскаре» польского писателя, мастера биографической прозы, Яна Парандовского (1895—1978) «Король жизни» (1930), также включенного в книгу. Уайльд представлен произведениями: `Портрет Дориана Грея`, `Саломея`, `Баллада Редингской тюрьмы` и `Тюремная исповедь`. «Среди пошлости XIX века распустился цветок греческой легенды. В древности ему ставили бы статуи... воздвигали бы храмы»,— пишет Парандовский в одном из своих очерков и сравнивает Уайльда с «золотой статуей, которую человеческая посредственность, тупая и жестокая глупость повалили на серую склизкую мостовую». Примечание о содержании: Ян Параядовский. Король жизни
Оскар Уайльд. Портрет Дориана Грея (роман)
Оскар Уайльд. Саломея (пьеса)
Оскар Уайльд. Баллада Редингской тюрьмы (поэма)
Оскар Уайльд. Тюремная исповедь (произведение (прочее))Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=14013 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0540331 84.4 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно



