| | Заглавие : | Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля |  | Тип материала: | печатный текст |  | Авторы: | Иоганес Роберт Бехер (22 мая 1891, Мюнхен — 11 октября 1958, Восточный Берлин), Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Л. П. Платонова, Технический редактор ; Г. А. Егорова, Автор сопроводительного материала ; Галина Яковлевна Снимщикова (22 февраля 1908, с. Долматов Пермской губ.— 2612 декабря 1991, Москва)  , Переводчик ; Ирина Аркадьевна Горкина (1895 -?), Переводчик ; Илья Абрамович Горкин (1893 -)  , Переводчик ; Ирина Анатольевна Снегова (12 апреля 1922 года, Курск, РСФСР — 14 июля 1975 года, Москва)  , Переводчик ; Наталья Леонтьевна Вержейская (1903 - 1985), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Марк Борисович Туровский (1922 - 1994), Ил. ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980), Переводчик ; Ольга Берг (1933 -)  , Переводчик ; Владимир Борисович Микушевич (1936 -), Переводчик ; Владимир Александрович Бугаевский (1905 - 1964), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Ефим Григорьевич Эткинд (1918 - 1999), Переводчик ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Тамара Исааковна Сильман (30 марта 1909 - 22 февраля 1974)  , Переводчик ; Владимир Ильич Нейштадт (1898 - 1959), Переводчик ; Илья Михайлович Елин (1916 - 1983), Переводчик ; Вадим Витальевич Сикорский (1922 - 2012), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Нина Гребельная, Переводчик ; Александр Безыменский, Переводчик ; Евгений Аронович Долматовский (1915 - 1994), Переводчик ; Елена Матвеевна Николаевская (1923 - 2006), Переводчик ; Вера Михайловна Инбер (1890 - 1972), Переводчик ; Виктор Луговский, Переводчик ; Александр Львович Дымшиц (12 июля 1910 - 6 января 1975), Автор предисловия |  | Сведения об издании: | Подписное издание |  | Издательство: | Москва : Художественная литература |  | Дата выхода: | 1970 |  | Серии: | Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 |  | Под-серии: | Серия третья «Литература XX века». No. Том 137 |  | Страницы: | 670, [2] с. |  | Иллюстрации: | вкладные [12] л., портр. |  | Размер: | 22 см |  | Цена: | (суперобложка: в переплёте) : 1 р. 57 к |  | Примечание: | В книге 12 листов-вкладок ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны..- 300 000 экземпляров |  | Язык : | Русский (rus) Язык оригинала  : German (ger) |  | Ключевые слова: | литературно-художественные  издания  немецкая  литература  тексты |  | Шифр(ББК): | 84.4Г Немецкая литература |  | Аннотация: | Внецикловый роман, рассказы и стихотворения. |  | Примечание о содержании: | Александр Дымшиц. Иоганнес Р. Бехер (статья), стр. 5-24 СТИХОТВОРЕНИЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Мы - граждане твои, двадцатый век (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 27
 I. СТРЕМЛЕНИЕ К ЦЕЛИ
 Детство, ты стало легендой
 Иоганнес Р. Бехер. Детство (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 28-29
 Иоганнес Р. Бехер. В школе (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 29
 Во мраке
 Иоганнес Р. Бехер. Во мраке (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 30-31
 Иоганнес Р. Бехер. Лица (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 31-32
 Иоганнес Р. Бехер. Лес (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 32
 Стремление к цели
 Иоганнес Р. Бехер. 1916 (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 33
 Иоганнес Р. Бехер. О наших дней поэты!.. (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 33
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о голоде (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 33-35
 Иоганнес Р. Бехер. Эмигранты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 35-39
 Иоганнес Р. Бехер. Оружие (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 39-42
 Иоганнес Р. Бехер. Он мир от спячки пробудил - Ленин (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 42
 II. В ПОИСКАХ ГЕРМАНИИ
 Пора изгнанья
 Иоганнес Р. Бехер. Я — немец (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 43-45
 Иоганнес Р. Бехер. На языке твоем (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 45
 Иоганнес Р. Бехер. Слово к потомкам. (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 45-46
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о тяжелом часе (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 46-48
 Иоганнес Р. Бехер. Плач по отчизне (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 48-49
 Иоганнес Р. Бехер. Все тот же вопрос (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 49-50
 Иоганнес Р. Бехер. Снег падает (стихотворение, перевод П. Вержейской), стр. 51
 Иоганнес Р. Бехер. Последняя ночь (стихотворение, перевод П. Вержейской), стр. 51-54
 Иоганнес Р. Бехер. Песня родины (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 54-55
 Иоганнес Р. Бехер. Дорога на Кемптен (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 55
 Иоганнес Р. Бехер. Куфштейн (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 55-56
 Иоганнес Р. Бехер. В. Б. (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 56
 Иоганнес Р. Бехер. То, чего нельзя простить (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 56-57
 Иоганнес Р. Бехер. Близость (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 57-58
 Иоганнес Р. Бехер. Несравненное (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 58
 Иоганнес Р. Бехер. Песня о реках (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 59-60
 Иоганнес Р. Бехер. Где была Германия... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 60-61
 Иоганнес Р. Бехер. В разлуке с родиной (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 62-63
 Второе рождение
 Иоганнес Р. Бехер. Второе рождение (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 63-65
 Иоганнес Р. Бехер. Высокие строения (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
 Иоганнес Р. Бехер. Годы зреют спелыми плодами (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 65-66
 Иоганнес Р. Бехер. Ночь (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 66
 Иоганнес Р. Бехер. Сонет (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 67
 Иоганнес Р. Бехер. Мелодия (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 67-68
 Иоганнес Р. Бехер. Время (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 68-69
 Иоганнес Р. Бехер. Возведение собора (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 69-70
 Иоганнес Р. Бехер. Пьяный сонет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
 Иоганнес Р. Бехер. Свобода (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
 Иоганнес Р. Бехер. Школы жизни (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 72
 Иоганнес Р. Бехер. Счастье (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 72
 Иоганнес Р. Бехер. О сонете (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73
 Иоганнес Р. Бехер. Рим (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73
 Иоганнес Р. Бехер. Тает (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74
 Иоганнес Р. Бехер. Начало весны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-75
 Иоганнес Р. Бехер. Одна строка (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 75
 Иоганнес Р. Бехер. Надпись на могильном камне (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 75-76
 Иоганнес Р. Бехер. Судный день (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 76-77
 Иоганнес Р. Бехер. Поэту эпохи Возрождения (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 77-78
 Иоганнес Р. Бехер. Синеет вечер... (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 78
 Иоганнес Р. Бехер. Расставание, или Бодрая песня (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 79
 Иоганнес Р. Бехер. Потерянные стихи (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 79-80
 Иоганнес Р. Бехер. В последний час (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 80
 Пора истребления
 Иоганнес Р. Бехер. Слово поднялось (стихотворение, перевод С. Северцева и Л. Гинзбурга), стр. 81
 Иоганнес Р. Бехер. Песня о высоком небе (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 81-82
 Иоганнес Р. Бехер. Поэт, который ужас тех деяний... (стихотворение, перевод Т. Силъман), стр. 82
 Иоганнес Р. Бехер. Фотография на память (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 83
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о троих (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 83
 Иоганнес Р. Бехер. Рука убитого (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 83-84
 Иоганнес Р. Бехер. Высокое небо над полем боя (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 84-85
 Иоганнес Р. Бехер. Поле битвы под Сталинградом (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 85
 Иоганнес Р. Бехер. Край родной, Германия моя... (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 85-86
 Иоганнес Р. Бехер. Детские башмачки из Люблина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 87-91
 Иоганнес Р. Бехер. Бомбоубежище (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 91
 Иоганнес Р. Бехер. Берлин («Берлин! О чем кричат развалин груды...») (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 91-93
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь о судьбе Германии (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 93-96
 III. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
 Иоганнес Р. Бехер. Разлука и возвращение (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 97
 Иоганнес Р. Бехер. О смысле поражения (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 98
 Иоганнес Р. Бехер. О тягостный, мучительный вопрос... (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 98
 Иоганнес Р. Бехер. Давайте же строить! (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 99
 Иоганнес Р. Бехер. Слава земле! (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 99-100
 Иоганнес Р. Бехер. Слава вещам! (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 100-101
 IV. НАРОД ВЫХОДИТ ИЗ МРАКА
 Иоганнес Р. Бехер. Рюбецаль (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 102-103
 Иоганнес Р. Бехер. Мы, немцы... (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 103-104
 Иоганнес Р. Бехер. Муза (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 104
 Иоганнес Р. Бехер. Канатоходец (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 104-105
 Иоганнес Р. Бехер. Волшебный лист (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 105-106
 Иоганнес Р. Бехер. Человеческое (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 106
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвые деревья (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 107
 Иоганнес Р. Бехер. Свершенье предвкушая... (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 107
 Иоганнес Р. Бехер. Хлеб и вино (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 108
 Иоганнес Р. Бехер. Трава (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 108
 Иоганнес Р. Бехер. Принадлежит народу (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 109-111
 Иоганнес Р. Бехер. На новой земле (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 111
 Иоганнес Р. Бехер. Не дарят счастья (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 111-112
 Иоганнес Р. Бехер. Германия, печаль моя (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 112
 V. СЧАСТЬЕ ДАЛЕЙ - БЛИЗКО ЗАСИЯЛО
 Иоганнес Р. Бехер. Счастье далей - близко засияло (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 113
 Иоганнес Р. Бехер. Государство (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 113-114
 Иоганнес Р. Бехер. Смеху вновь учиться (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 114
 Иоганнес Р. Бехер. Стихи о моей старости (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 114-115
 Иоганнес Р. Бехер. Ветер (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 115-116
 Иоганнес Р. Бехер. Вечером перед дверьми (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 116
 Иоганнес Р. Бехер. Тихий сонет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 116-117
 Иоганнес Р. Бехер. Весенняя песня (стихотворение, перевод Л, Гинзбурга), стр. 117
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь о родине (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 117
 Иоганнес Р. Бехер. Безымянной песней (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 118-119
 Иоганнес Р. Бехер. Голубь мира (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 119
 Иоганнес Р. Бехер. Новая звезда (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 120
 Иоганнес Р. Бехер. Снегопад (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 120-121
 Иоганнес Р. Бехер. Немного усталый (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 121-122
 Иоганнес Р. Бехер. Поздний стих (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 122
 Немецкие сонеты 1952
 Иоганнес Р. Бехер. Ответь, ужель мы нежность языка... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123
 Иоганнес Р. Бехер. Уже семь лет мы страстно мира ждем... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 123
 Иоганнес Р. Бехер. И для того ли было столько мук?.. (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 124
 Иоганнес Р. Бехер. Как бы во сне волшебном... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 124
 Иоганнес Р. Бехер. Накипь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 125
 Иоганнес Р. Бехер. На свете есть страна... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 125
 Иоганнес Р. Бехер. Возникла власть свободы и труда... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 126
 Иоганнес Р. Бехер. Когда однажды... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 126
 Иоганнес Р. Бехер. Гимн Германской Демократической Республики (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 127
 VI. ЛЮБОВЬ НЕ ЗНАЕТ ПОКОЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Посвящение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 128
 Иоганнес Р. Бехер. Ты - песнь о родине (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 128
 Иоганнес Р. Бехер. Тебя забыть... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 129
 Иоганнес Р. Бехер. Мы вместе (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 129-131
 Иоганнес Р. Бехер. О красоте (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 131
 Иоганнес Р. Бехер. Лилли (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 132
 Иоганнес Р. Бехер. Твердость (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 132-133
 Иоганнес Р. Бехер. Твоими словами (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 133
 Иоганнес Р. Бехер. Твой взгляд (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 133-134
 Иоганнес Р. Бехер. Человек, как ты... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 134
 Иоганнес Р. Бехер. Старая скамья (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 134-135
 Иоганнес Р. Бехер. Твоим рукам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 135
 Иоганнес Р. Бехер. Любовь не знает покоя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 135-136
 VII. КНИГА ОБРАЗОВ
 Иоганнес Р. Бехер. Образы (стихотворение, перевод И. Гребелъной), стр. 137-138
 Первая часть
 Иоганнес Р. Бехер. Прометей (стихотворение, перевод Н. Гребелъной), стр. 138-141
 Иоганнес Р. Бехер. Одиссей (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 141
 Иоганнес Р. Бехер. Данте (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 142-146
 Иоганнес Р. Бехер. Леонардо да Винчи (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 146
 Иоганнес Р. Бехер. Микеланджело (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 147
 Иоганнес Р. Бехер. Сервантес (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 147
 Иоганнес Р. Бехер. Ганс Богейм (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 148
 Иоганнес Р. Бехер. Иосс Фриц (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 148
 Иоганнес Р. Бехер. Рименшнейдер (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149
 Иоганнес Р. Бехер. Рембрандт (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 149
 Иоганнес Р. Бехер. Штертебекер (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 150
 Иоганнес Р. Бехер. Лютер (поэма, перевод Б. Пастернака), стр. 150-157
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть Гете (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157
 Вторая часть
 Иоганнес Р. Бехер. Буря - Карл Маркс (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 158
 Иоганнес Р. Бехер. Горький (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 159
 Иоганнес Р. Бехер. Маяковский (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 159-160
 Иоганнес Р. Бехер. Аккордеонистка (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 160-161
 Иоганнес Р. Бехер. Генерал Мола (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 161
 Иоганнес Р. Бехер. Человек, который молчал (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 161-163
 Иоганнес Р. Бехер. «В целом классе был он одинок...» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 164
 Иоганнес Р. Бехер. Каждый день вставал он до зари... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 164
 Иоганнес Р. Бехер. Земля осталась (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 165
 Иоганнес Р. Бехер. Женщина у моря (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 165
 Иоганнес Р. Бехер. Томас Манн (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 166
 VIII. ЗВЕЗДЫ НА ЗЕМЛЕ
 Иоганнес Р. Бехер. Мюнхен (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 167
 Иоганнес Р. Бехер. Кохельский кузнец (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 167-168
 Иоганнес Р. Бехер. Париж (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 168
 Иоганнес Р. Бехер. Тюбинген, или Гармония (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 168-169
 Иоганнес Р. Бехер. Неккар у Нюртингена (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 169
 Иоганнес Р. Бехер. Уpax (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 169-170
 Иоганнес Р. Бехер. Маульброн (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 170
 Иоганнес Р. Бехер. Однажды на Бодензее (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 170-171
 Иоганнес Р. Бехер. Море (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 171
 Иоганнес Р. Бехер. Черные паруса на Боденском озере (стихотворение, перевод. А. Голембы), стр. 171-172
 Иоганнес Р. Бехер. Синева (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 172
 IX. ЛЕЙТЕ, ЗВЕЗДЫ, СИЯНЬЕ!
 Иоганнес Р. Бехер. Благодарность друзьям в Советском Союзе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173
 Иоганнес Р. Бехер. Привет немецкого поэта Российской Советской Федеративной Социалистической Республике (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 173-174
 Иоганнес Р. Бехер. У гроба Ленина (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 175-177
 Иоганнес Р. Бехер. Вступает человек в Страну Советов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 177-179
 Иоганнес Р. Бехер. Плодовое дерево (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 179
 Иоганнес Р. Бехер. Танцующая церковь (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 179-180
 Иоганнес Р. Бехер. Старый дом в Москве (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 180
 Иоганнес Р. Бехер. Москва (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 180-181
 Иоганнес Р. Бехер. Радость (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 181-182
 Иоганнес Р. Бехер. Валентиновка (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 182
 Иоганнес Р. Бехер. Застольная (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 182-183
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть комиссара (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 183-185
 Иоганнес Р. Бехер. Тысячелетний Ленин (стихотворение, перевод Н. Нейштадта), стр. 185-186
 Иоганнес Р. Бехер. Ленин в Мюнхене (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 186
 Иоганнес Р. Бехер. Деревянный домик (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 186-196
 Иоганнес Р. Бехер. У Днепра (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 197-198
 Иоганнес Р. Бехер. Москва. 1941 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 198-199
 Иоганнес Р. Бехер. Салют в Москве (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 199-200
 Иоганнес Р. Бехер. Лейте, звезды, сиянье! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 200
 ИЗ КНИГИ «ШАГ СЕРЕДИНЫ ВЕКА»
 Иоганнес Р. Бехер. Мы — стихи — таим в себе загадку... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 201-202
 Иоганнес Р. Бехер. Ты должен жить иначе! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202-203
 Иоганнес Р. Бехер. Надписи на памятниках в Бухенвальде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 203-205
 Иоганнес Р. Бехер. Белое чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 205-206
 Иоганнес Р. Бехер. Брехт и смерть (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206
 Иоганнес Р. Бехер. Прекрасная немецкая отчизна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206-207
 Иоганнес Р. Бехер. Корабль мечты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 208
 Иоганнес Р. Бехер. Вселенский манифест (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 208-211
 Иоганнес Р. Бехер. Шаг середины века (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 211-213
 ИЗ КНИГИ «СОНЕТЫ»
 Иоганнес Р. Бехер. Осенний сонет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 214
 Иоганнес Р. Бехер. Сон (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 214-215
 Иоганнес Р. Бехер. Пулемет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 215
 Иоганнес Р. Бехер. Отступление (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 215-216
 Иоганнес Р. Бехер. Ганс Баймлер (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 216
 Иоганнес Р. Бехер. Скитания (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 216-217
 Иоганнес Р. Бехер. Лежать у дороги (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 217
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвый лес (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 217-218
 Иоганнес Р. Бехер. О бездна зелени! (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 218
 Иоганнес Р. Бехер. Тоска по неувиденным городам (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 218-219
 Иоганнес Р. Бехер. Кладбище стихов (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 219
 Иоганнес Р. Бехер. Твои черты (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 219-220
 Иоганнес Р. Бехер. Благодарственные сонеты (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 220-222
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть безработного. (стихотворение, п Перевод С. Северцева), стр. 222-223
 Иоганнес Р. Бехер. Тюрьма (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 223
 Иоганнес Р. Бехер. Странник (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 223-224
 Иоганнес Р. Бехер. Иди вперед! (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 224
 Иоганнес Р. Бехер. Партия (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 224-225
 Иоганнес Р. Бехер. Три эпохи (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 225
 Иоганнес Р. Бехер. Самовлюбленному поэту (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 225-226
 Иоганнес Р. Бехер. Поэзия (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 226
 Иоганнес Р. Бехер. Берлин («Расцвеченный помадою реклам...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 226-227
 Иоганнес Р. Бехер. Димитров (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 227
 Иоганнес Р. Бехер. Невозможное (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 227-228
 Иоганнес Р. Бехер. С тех пор... (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 228
 Иоганнес Р. Бехер. Проклятый сброд (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 228-229
 Иоганнес Р. Бехер. Неизвестному другу (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 229
 Иоганнес Р. Бехер. Высшая награда (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 229-230
 Иоганнес Р. Бехер. Сон об услышанном голосе (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 230
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 230-231
 Иоганнес Р. Бехер. В грядущее (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 231
 Иоганнес Р. Бехер. Отважен будь! (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 231-232
 Иоганнес Р. Бехер. Бах (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 232
 Иоганнес Р. Бехер. Шекспир (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 232-233
 Иоганнес Р. Бехер. Гёльдерлин (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 233
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть Байрона (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 233-234
 Иоганнес Р. Бехер. Цветение родины (стихотворение, перевод И. Вильмонта), стр. 234-235
 Иоганнес Р. Бехер. Дороги (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 235-236
 Иоганнес Р. Бехер. Трясина (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 236
 Иоганнес Р. Бехер. Знаю я, однажды... (стихотворение, перевод Н. Вержейской 237
 Иоганнес Р. Бехер. Тот, кто Германию любить привык (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 237-238
 Иоганнес Р. Бехер. Новое оружие (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 238
 Иоганнес Р. Бехер. Оратор (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 239
 Иоганнес Р. Бехер. Рецепт (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 239
 Иоганнес Р. Бехер. Свидетель (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 240
 Иоганнес Р. Бехер. Летчик над Атлантикой (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 240
 Иоганнес Р. Бехер. Позволено ль в трагические дни... (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 241
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвые головы (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 241
 Иоганнес Р. Бехер. Сонет строителям (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 242
 Иоганнес Р. Бехер. В. У. (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 242
 Иоганнес Р. Бехер. В. П. (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 243
 Иоганнес Р. Бехер. Лион Фейхтвангер (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 243
 Иоганнес Р. Бехер. Эрих Вайнерт говорит (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244
 Иоганнес Р. Бехер. Хорал вещей (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244
 Иоганнес Р. Бехер. Мост (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 245
 ИЗ КНИГИ «ИСКАТЕЛЬ СЧАСТЬЯ И СЕМЬ ТЯГОТ. (Потерянные стихи)»
 Иоганнес Р. Бехер. Есенин (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246
 Иоганнес Р. Бехер. Стакан (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 246-248
 Иоганнес Р. Бехер. Крестьянская процессия (стихотворение, перевод Н. Вержейскй), стр. 248-252
 Иоганнес Р. Бехер. Семь тягот (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 252-253
 Иоганнес Р. Бехер. Искатель счастья (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 253-255
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о человеке, которому все лучше жилось (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 255-257
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь над руинами (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 257-262
 Иоганнес Р. Бехер. ПРОЩАНИЕ (роман, перевод И. Горкиной, И. Горкина), стр. 263-608
 ТРИЖДЫ СОДРОГНУВШАЯСЯ ЗЕМЛЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Канатоходец над развалинами, или Слухи (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 611-613
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о невозможном человеке (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 613-616
 Иоганнес Р. Бехер. Человек и лошадь (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 616-617
 Иоганнес Р. Бехер. Само собой разумеющееся (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 617
 Иоганнес Р. Бехер. Один и другой (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 618-619
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча с людьми и вещами (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 619-621
 Иоганнес Р. Бехер. Бездельник (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 621-622
 Иоганнес Р. Бехер. Трижды содрогнувшаяся земля (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 622-623
 Иоганнес Р. Бехер. Элегическое видение (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 623
 Иоганнес Р. Бехер. Заблуждение (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 624
 Иоганнес Р. Бехер. Двойник (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой)), стр. 625
 Иоганнес Р. Бехер. Мой учитель (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 625-628
 Иоганнес Р. Бехер. Говорящий «нет!» (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 628
 Иоганнес Р. Бехер. Еще один враг (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 629
 Иоганнес Р. Бехер. Незаметный (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 630-631
 Иоганнес Р. Бехер. Крик (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 631-633
 Иоганнес Р. Бехер. Тот, кто их видел (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 633-634
 Иоганнес Р. Бехер. Тишина (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 634-636
 Иоганнес Р. Бехер. Рога (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 636
 Иоганнес Р. Бехер. Экспертиза (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 636-640
 Иоганнес Р. Бехер. Корректура (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 640-641
 Иоганнес Р. Бехер. На развалинах одной виллы (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 642-643
 Иоганнес Р. Бехер. Страх (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 643-644
 Иоганнес Р. Бехер. Крик абсурда (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 645-646
 Иоганнес Р. Бехер. Граница и большой недостаток (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 646-648
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча после смерти (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 648-650
 Г. Егорова. Примечания, стр. 651-662
 |  | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=87236 | 
Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля [печатный текст] / Иоганес Роберт Бехер (22 мая 1891, Мюнхен — 11 октября 1958, Восточный Берлин) , Автор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007) , Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990) , Оформитель книги ; Л. П. Платонова , Технический редактор ; Г. А. Егорова , Автор сопроводительного материала ; Галина Яковлевна Снимщикова (22 февраля 1908, с. Долматов Пермской губ.— 2612 декабря 1991, Москва)  , Переводчик ; Ирина Аркадьевна Горкина (1895 -?) , Переводчик ; Илья Абрамович Горкин (1893 -)  , Переводчик ; Ирина Анатольевна Снегова (12 апреля 1922 года, Курск, РСФСР — 14 июля 1975 года, Москва)  , Переводчик ; Наталья Леонтьевна Вержейская (1903 - 1985) , Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992) , Переводчик ; Марк Борисович Туровский (1922 - 1994) , Ил. ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980) , Переводчик ; Ольга Берг (1933 -)  , Переводчик ; Владимир Борисович Микушевич (1936 -) , Переводчик ; Владимир Александрович Бугаевский (1905 - 1964) , Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973) , Переводчик ; Ефим Григорьевич Эткинд (1918 - 1999) , Переводчик ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976) , Переводчик ; Николай Николаевич Вильмонт (1901 - 1986) , Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982) , Переводчик ; Тамара Исааковна Сильман (30 марта 1909 - 22 февраля 1974)  , Переводчик ; Владимир Ильич Нейштадт (1898 - 1959) , Переводчик ; Илья Михайлович Елин (1916 - 1983) , Переводчик ; Вадим Витальевич Сикорский (1922 - 2012) , Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979) , Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984) , Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995) , Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960) , Переводчик ; Нина Гребельная , Переводчик ; Александр Безыменский , Переводчик ; Евгений Аронович Долматовский (1915 - 1994) , Переводчик ; Елена Матвеевна Николаевская (1923 - 2006) , Переводчик ; Вера Михайловна Инбер (1890 - 1972) , Переводчик ; Виктор Луговский , Переводчик ; Александр Львович Дымшиц (12 июля 1910 - 6 января 1975) , Автор предисловия  . -  Подписное издание . - Художественная литература , 1970 . - 670, [2] с. : вкладные [12] л., портр. ; 22 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия третья «Литература XX века». ; Том 137) . (суперобложка: в переплёте) : 1 р. 57 к В книге 12 листов-вкладок ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны..- 300 000 экземпляровЯзык  : Русский (rus ) Язык оригинала  : German (ger ) | Ключевые слова: | литературно-художественные  издания  немецкая  литература  тексты |  | Шифр(ББК): | 84.4Г Немецкая литература |  | Аннотация: | Внецикловый роман, рассказы и стихотворения. |  | Примечание о содержании: | Александр Дымшиц. Иоганнес Р. Бехер (статья), стр. 5-24 СТИХОТВОРЕНИЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Мы - граждане твои, двадцатый век (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 27
 I. СТРЕМЛЕНИЕ К ЦЕЛИ
 Детство, ты стало легендой
 Иоганнес Р. Бехер. Детство (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 28-29
 Иоганнес Р. Бехер. В школе (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 29
 Во мраке
 Иоганнес Р. Бехер. Во мраке (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 30-31
 Иоганнес Р. Бехер. Лица (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 31-32
 Иоганнес Р. Бехер. Лес (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 32
 Стремление к цели
 Иоганнес Р. Бехер. 1916 (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 33
 Иоганнес Р. Бехер. О наших дней поэты!.. (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 33
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о голоде (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 33-35
 Иоганнес Р. Бехер. Эмигранты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 35-39
 Иоганнес Р. Бехер. Оружие (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 39-42
 Иоганнес Р. Бехер. Он мир от спячки пробудил - Ленин (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 42
 II. В ПОИСКАХ ГЕРМАНИИ
 Пора изгнанья
 Иоганнес Р. Бехер. Я — немец (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 43-45
 Иоганнес Р. Бехер. На языке твоем (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 45
 Иоганнес Р. Бехер. Слово к потомкам. (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 45-46
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о тяжелом часе (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 46-48
 Иоганнес Р. Бехер. Плач по отчизне (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 48-49
 Иоганнес Р. Бехер. Все тот же вопрос (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 49-50
 Иоганнес Р. Бехер. Снег падает (стихотворение, перевод П. Вержейской), стр. 51
 Иоганнес Р. Бехер. Последняя ночь (стихотворение, перевод П. Вержейской), стр. 51-54
 Иоганнес Р. Бехер. Песня родины (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 54-55
 Иоганнес Р. Бехер. Дорога на Кемптен (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 55
 Иоганнес Р. Бехер. Куфштейн (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 55-56
 Иоганнес Р. Бехер. В. Б. (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 56
 Иоганнес Р. Бехер. То, чего нельзя простить (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 56-57
 Иоганнес Р. Бехер. Близость (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 57-58
 Иоганнес Р. Бехер. Несравненное (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 58
 Иоганнес Р. Бехер. Песня о реках (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 59-60
 Иоганнес Р. Бехер. Где была Германия... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 60-61
 Иоганнес Р. Бехер. В разлуке с родиной (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 62-63
 Второе рождение
 Иоганнес Р. Бехер. Второе рождение (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 63-65
 Иоганнес Р. Бехер. Высокие строения (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 65
 Иоганнес Р. Бехер. Годы зреют спелыми плодами (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 65-66
 Иоганнес Р. Бехер. Ночь (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 66
 Иоганнес Р. Бехер. Сонет (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 67
 Иоганнес Р. Бехер. Мелодия (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 67-68
 Иоганнес Р. Бехер. Время (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 68-69
 Иоганнес Р. Бехер. Возведение собора (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 69-70
 Иоганнес Р. Бехер. Пьяный сонет (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 71
 Иоганнес Р. Бехер. Свобода (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 71
 Иоганнес Р. Бехер. Школы жизни (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 72
 Иоганнес Р. Бехер. Счастье (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 72
 Иоганнес Р. Бехер. О сонете (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73
 Иоганнес Р. Бехер. Рим (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 73
 Иоганнес Р. Бехер. Тает (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74
 Иоганнес Р. Бехер. Начало весны (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 74-75
 Иоганнес Р. Бехер. Одна строка (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 75
 Иоганнес Р. Бехер. Надпись на могильном камне (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 75-76
 Иоганнес Р. Бехер. Судный день (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 76-77
 Иоганнес Р. Бехер. Поэту эпохи Возрождения (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 77-78
 Иоганнес Р. Бехер. Синеет вечер... (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 78
 Иоганнес Р. Бехер. Расставание, или Бодрая песня (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 79
 Иоганнес Р. Бехер. Потерянные стихи (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 79-80
 Иоганнес Р. Бехер. В последний час (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 80
 Пора истребления
 Иоганнес Р. Бехер. Слово поднялось (стихотворение, перевод С. Северцева и Л. Гинзбурга), стр. 81
 Иоганнес Р. Бехер. Песня о высоком небе (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 81-82
 Иоганнес Р. Бехер. Поэт, который ужас тех деяний... (стихотворение, перевод Т. Силъман), стр. 82
 Иоганнес Р. Бехер. Фотография на память (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 83
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о троих (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 83
 Иоганнес Р. Бехер. Рука убитого (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 83-84
 Иоганнес Р. Бехер. Высокое небо над полем боя (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 84-85
 Иоганнес Р. Бехер. Поле битвы под Сталинградом (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 85
 Иоганнес Р. Бехер. Край родной, Германия моя... (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 85-86
 Иоганнес Р. Бехер. Детские башмачки из Люблина (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 87-91
 Иоганнес Р. Бехер. Бомбоубежище (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 91
 Иоганнес Р. Бехер. Берлин («Берлин! О чем кричат развалин груды...») (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 91-93
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь о судьбе Германии (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 93-96
 III. ВОЗВРАЩЕНИЕ НА РОДИНУ
 Иоганнес Р. Бехер. Разлука и возвращение (стихотворение, перевод В. Инбер), стр. 97
 Иоганнес Р. Бехер. О смысле поражения (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 98
 Иоганнес Р. Бехер. О тягостный, мучительный вопрос... (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 98
 Иоганнес Р. Бехер. Давайте же строить! (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 99
 Иоганнес Р. Бехер. Слава земле! (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 99-100
 Иоганнес Р. Бехер. Слава вещам! (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 100-101
 IV. НАРОД ВЫХОДИТ ИЗ МРАКА
 Иоганнес Р. Бехер. Рюбецаль (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 102-103
 Иоганнес Р. Бехер. Мы, немцы... (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 103-104
 Иоганнес Р. Бехер. Муза (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 104
 Иоганнес Р. Бехер. Канатоходец (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 104-105
 Иоганнес Р. Бехер. Волшебный лист (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 105-106
 Иоганнес Р. Бехер. Человеческое (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 106
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвые деревья (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 107
 Иоганнес Р. Бехер. Свершенье предвкушая... (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 107
 Иоганнес Р. Бехер. Хлеб и вино (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 108
 Иоганнес Р. Бехер. Трава (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 108
 Иоганнес Р. Бехер. Принадлежит народу (стихотворение, перевод П. Железнова), стр. 109-111
 Иоганнес Р. Бехер. На новой земле (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 111
 Иоганнес Р. Бехер. Не дарят счастья (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 111-112
 Иоганнес Р. Бехер. Германия, печаль моя (стихотворение, перевод Е. Николаевской), стр. 112
 V. СЧАСТЬЕ ДАЛЕЙ - БЛИЗКО ЗАСИЯЛО
 Иоганнес Р. Бехер. Счастье далей - близко засияло (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 113
 Иоганнес Р. Бехер. Государство (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 113-114
 Иоганнес Р. Бехер. Смеху вновь учиться (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 114
 Иоганнес Р. Бехер. Стихи о моей старости (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 114-115
 Иоганнес Р. Бехер. Ветер (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 115-116
 Иоганнес Р. Бехер. Вечером перед дверьми (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 116
 Иоганнес Р. Бехер. Тихий сонет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 116-117
 Иоганнес Р. Бехер. Весенняя песня (стихотворение, перевод Л, Гинзбурга), стр. 117
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь о родине (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 117
 Иоганнес Р. Бехер. Безымянной песней (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 118-119
 Иоганнес Р. Бехер. Голубь мира (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 119
 Иоганнес Р. Бехер. Новая звезда (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 120
 Иоганнес Р. Бехер. Снегопад (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 120-121
 Иоганнес Р. Бехер. Немного усталый (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 121-122
 Иоганнес Р. Бехер. Поздний стих (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 122
 Немецкие сонеты 1952
 Иоганнес Р. Бехер. Ответь, ужель мы нежность языка... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 123
 Иоганнес Р. Бехер. Уже семь лет мы страстно мира ждем... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 123
 Иоганнес Р. Бехер. И для того ли было столько мук?.. (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 124
 Иоганнес Р. Бехер. Как бы во сне волшебном... (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 124
 Иоганнес Р. Бехер. Накипь (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 125
 Иоганнес Р. Бехер. На свете есть страна... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 125
 Иоганнес Р. Бехер. Возникла власть свободы и труда... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 126
 Иоганнес Р. Бехер. Когда однажды... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 126
 Иоганнес Р. Бехер. Гимн Германской Демократической Республики (стихотворение, перевод А. Безыменского), стр. 127
 VI. ЛЮБОВЬ НЕ ЗНАЕТ ПОКОЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Посвящение (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 128
 Иоганнес Р. Бехер. Ты - песнь о родине (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 128
 Иоганнес Р. Бехер. Тебя забыть... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 129
 Иоганнес Р. Бехер. Мы вместе (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 129-131
 Иоганнес Р. Бехер. О красоте (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 131
 Иоганнес Р. Бехер. Лилли (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 132
 Иоганнес Р. Бехер. Твердость (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 132-133
 Иоганнес Р. Бехер. Твоими словами (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 133
 Иоганнес Р. Бехер. Твой взгляд (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 133-134
 Иоганнес Р. Бехер. Человек, как ты... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 134
 Иоганнес Р. Бехер. Старая скамья (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 134-135
 Иоганнес Р. Бехер. Твоим рукам (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 135
 Иоганнес Р. Бехер. Любовь не знает покоя (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 135-136
 VII. КНИГА ОБРАЗОВ
 Иоганнес Р. Бехер. Образы (стихотворение, перевод И. Гребелъной), стр. 137-138
 Первая часть
 Иоганнес Р. Бехер. Прометей (стихотворение, перевод Н. Гребелъной), стр. 138-141
 Иоганнес Р. Бехер. Одиссей (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 141
 Иоганнес Р. Бехер. Данте (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 142-146
 Иоганнес Р. Бехер. Леонардо да Винчи (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 146
 Иоганнес Р. Бехер. Микеланджело (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 147
 Иоганнес Р. Бехер. Сервантес (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 147
 Иоганнес Р. Бехер. Ганс Богейм (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 148
 Иоганнес Р. Бехер. Иосс Фриц (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 148
 Иоганнес Р. Бехер. Рименшнейдер (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 149
 Иоганнес Р. Бехер. Рембрандт (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 149
 Иоганнес Р. Бехер. Штертебекер (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 150
 Иоганнес Р. Бехер. Лютер (поэма, перевод Б. Пастернака), стр. 150-157
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть Гете (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 157
 Вторая часть
 Иоганнес Р. Бехер. Буря - Карл Маркс (стихотворение, перевод Ю. Корнеева), стр. 158
 Иоганнес Р. Бехер. Горький (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 159
 Иоганнес Р. Бехер. Маяковский (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 159-160
 Иоганнес Р. Бехер. Аккордеонистка (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 160-161
 Иоганнес Р. Бехер. Генерал Мола (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 161
 Иоганнес Р. Бехер. Человек, который молчал (стихотворение, перевод В.И. Нейштадта), стр. 161-163
 Иоганнес Р. Бехер. «В целом классе был он одинок...» (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 164
 Иоганнес Р. Бехер. Каждый день вставал он до зари... (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 164
 Иоганнес Р. Бехер. Земля осталась (стихотворение, перевод В. Луговского), стр. 165
 Иоганнес Р. Бехер. Женщина у моря (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 165
 Иоганнес Р. Бехер. Томас Манн (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 166
 VIII. ЗВЕЗДЫ НА ЗЕМЛЕ
 Иоганнес Р. Бехер. Мюнхен (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 167
 Иоганнес Р. Бехер. Кохельский кузнец (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 167-168
 Иоганнес Р. Бехер. Париж (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 168
 Иоганнес Р. Бехер. Тюбинген, или Гармония (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 168-169
 Иоганнес Р. Бехер. Неккар у Нюртингена (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 169
 Иоганнес Р. Бехер. Уpax (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 169-170
 Иоганнес Р. Бехер. Маульброн (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 170
 Иоганнес Р. Бехер. Однажды на Бодензее (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 170-171
 Иоганнес Р. Бехер. Море (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 171
 Иоганнес Р. Бехер. Черные паруса на Боденском озере (стихотворение, перевод. А. Голембы), стр. 171-172
 Иоганнес Р. Бехер. Синева (стихотворение, перевод А. Голембы), стр. 172
 IX. ЛЕЙТЕ, ЗВЕЗДЫ, СИЯНЬЕ!
 Иоганнес Р. Бехер. Благодарность друзьям в Советском Союзе (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 173
 Иоганнес Р. Бехер. Привет немецкого поэта Российской Советской Федеративной Социалистической Республике (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 173-174
 Иоганнес Р. Бехер. У гроба Ленина (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 175-177
 Иоганнес Р. Бехер. Вступает человек в Страну Советов (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 177-179
 Иоганнес Р. Бехер. Плодовое дерево (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 179
 Иоганнес Р. Бехер. Танцующая церковь (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 179-180
 Иоганнес Р. Бехер. Старый дом в Москве (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 180
 Иоганнес Р. Бехер. Москва (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 180-181
 Иоганнес Р. Бехер. Радость (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 181-182
 Иоганнес Р. Бехер. Валентиновка (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 182
 Иоганнес Р. Бехер. Застольная (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 182-183
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть комиссара (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 183-185
 Иоганнес Р. Бехер. Тысячелетний Ленин (стихотворение, перевод Н. Нейштадта), стр. 185-186
 Иоганнес Р. Бехер. Ленин в Мюнхене (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 186
 Иоганнес Р. Бехер. Деревянный домик (стихотворение, перевод Н. Вилъмонта), стр. 186-196
 Иоганнес Р. Бехер. У Днепра (стихотворение, перевод В. Сикорского), стр. 197-198
 Иоганнес Р. Бехер. Москва. 1941 (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 198-199
 Иоганнес Р. Бехер. Салют в Москве (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 199-200
 Иоганнес Р. Бехер. Лейте, звезды, сиянье! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 200
 ИЗ КНИГИ «ШАГ СЕРЕДИНЫ ВЕКА»
 Иоганнес Р. Бехер. Мы — стихи — таим в себе загадку... (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 201-202
 Иоганнес Р. Бехер. Ты должен жить иначе! (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 202-203
 Иоганнес Р. Бехер. Надписи на памятниках в Бухенвальде (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 203-205
 Иоганнес Р. Бехер. Белое чудо (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 205-206
 Иоганнес Р. Бехер. Брехт и смерть (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206
 Иоганнес Р. Бехер. Прекрасная немецкая отчизна (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 206-207
 Иоганнес Р. Бехер. Корабль мечты (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 208
 Иоганнес Р. Бехер. Вселенский манифест (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 208-211
 Иоганнес Р. Бехер. Шаг середины века (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 211-213
 ИЗ КНИГИ «СОНЕТЫ»
 Иоганнес Р. Бехер. Осенний сонет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 214
 Иоганнес Р. Бехер. Сон (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 214-215
 Иоганнес Р. Бехер. Пулемет (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 215
 Иоганнес Р. Бехер. Отступление (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 215-216
 Иоганнес Р. Бехер. Ганс Баймлер (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 216
 Иоганнес Р. Бехер. Скитания (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 216-217
 Иоганнес Р. Бехер. Лежать у дороги (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 217
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвый лес (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 217-218
 Иоганнес Р. Бехер. О бездна зелени! (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 218
 Иоганнес Р. Бехер. Тоска по неувиденным городам (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 218-219
 Иоганнес Р. Бехер. Кладбище стихов (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 219
 Иоганнес Р. Бехер. Твои черты (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 219-220
 Иоганнес Р. Бехер. Благодарственные сонеты (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 220-222
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть безработного. (стихотворение, п Перевод С. Северцева), стр. 222-223
 Иоганнес Р. Бехер. Тюрьма (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 223
 Иоганнес Р. Бехер. Странник (стихотворение, перевод И. Елина), стр. 223-224
 Иоганнес Р. Бехер. Иди вперед! (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 224
 Иоганнес Р. Бехер. Партия (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 224-225
 Иоганнес Р. Бехер. Три эпохи (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 225
 Иоганнес Р. Бехер. Самовлюбленному поэту (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 225-226
 Иоганнес Р. Бехер. Поэзия (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 226
 Иоганнес Р. Бехер. Берлин («Расцвеченный помадою реклам...») (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 226-227
 Иоганнес Р. Бехер. Димитров (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 227
 Иоганнес Р. Бехер. Невозможное (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 227-228
 Иоганнес Р. Бехер. С тех пор... (стихотворение, перевод В. Нейштадта), стр. 228
 Иоганнес Р. Бехер. Проклятый сброд (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 228-229
 Иоганнес Р. Бехер. Неизвестному другу (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 229
 Иоганнес Р. Бехер. Высшая награда (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 229-230
 Иоганнес Р. Бехер. Сон об услышанном голосе (стихотворение, перевод Н. Вильмонта), стр. 230
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 230-231
 Иоганнес Р. Бехер. В грядущее (стихотворение, перевод Т. Сильман), стр. 231
 Иоганнес Р. Бехер. Отважен будь! (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 231-232
 Иоганнес Р. Бехер. Бах (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 232
 Иоганнес Р. Бехер. Шекспир (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 232-233
 Иоганнес Р. Бехер. Гёльдерлин (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 233
 Иоганнес Р. Бехер. Смерть Байрона (стихотворение, перевод К. Богатырева), стр. 233-234
 Иоганнес Р. Бехер. Цветение родины (стихотворение, перевод И. Вильмонта), стр. 234-235
 Иоганнес Р. Бехер. Дороги (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 235-236
 Иоганнес Р. Бехер. Трясина (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 236
 Иоганнес Р. Бехер. Знаю я, однажды... (стихотворение, перевод Н. Вержейской 237
 Иоганнес Р. Бехер. Тот, кто Германию любить привык (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 237-238
 Иоганнес Р. Бехер. Новое оружие (стихотворение, перевод К. Богатырёва), стр. 238
 Иоганнес Р. Бехер. Оратор (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 239
 Иоганнес Р. Бехер. Рецепт (стихотворение, перевод Е. Эткинда), стр. 239
 Иоганнес Р. Бехер. Свидетель (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 240
 Иоганнес Р. Бехер. Летчик над Атлантикой (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 240
 Иоганнес Р. Бехер. Позволено ль в трагические дни... (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 241
 Иоганнес Р. Бехер. Мертвые головы (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 241
 Иоганнес Р. Бехер. Сонет строителям (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 242
 Иоганнес Р. Бехер. В. У. (стихотворение, перевод В. Бугаевского), стр. 242
 Иоганнес Р. Бехер. В. П. (стихотворение, перевод В. Микушевича), стр. 243
 Иоганнес Р. Бехер. Лион Фейхтвангер (стихотворение, перевод О. Берг), стр. 243
 Иоганнес Р. Бехер. Эрих Вайнерт говорит (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244
 Иоганнес Р. Бехер. Хорал вещей (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 244
 Иоганнес Р. Бехер. Мост (стихотворение, перевод С. Северцева), стр. 245
 ИЗ КНИГИ «ИСКАТЕЛЬ СЧАСТЬЯ И СЕМЬ ТЯГОТ. (Потерянные стихи)»
 Иоганнес Р. Бехер. Есенин (стихотворение, перевод Л. Гинзбурга), стр. 246
 Иоганнес Р. Бехер. Стакан (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 246-248
 Иоганнес Р. Бехер. Крестьянская процессия (стихотворение, перевод Н. Вержейскй), стр. 248-252
 Иоганнес Р. Бехер. Семь тягот (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 252-253
 Иоганнес Р. Бехер. Искатель счастья (стихотворение, перевод М. Алигер), стр. 253-255
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о человеке, которому все лучше жилось (стихотворение, перевод Н. Вержейской), стр. 255-257
 Иоганнес Р. Бехер. Песнь над руинами (стихотворение, перевод И. Снеговой), стр. 257-262
 Иоганнес Р. Бехер. ПРОЩАНИЕ (роман, перевод И. Горкиной, И. Горкина), стр. 263-608
 ТРИЖДЫ СОДРОГНУВШАЯСЯ ЗЕМЛЯ
 Иоганнес Р. Бехер. Канатоходец над развалинами, или Слухи (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 611-613
 Иоганнес Р. Бехер. Баллада о невозможном человеке (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 613-616
 Иоганнес Р. Бехер. Человек и лошадь (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 616-617
 Иоганнес Р. Бехер. Само собой разумеющееся (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 617
 Иоганнес Р. Бехер. Один и другой (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 618-619
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча с людьми и вещами (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 619-621
 Иоганнес Р. Бехер. Бездельник (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 621-622
 Иоганнес Р. Бехер. Трижды содрогнувшаяся земля (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 622-623
 Иоганнес Р. Бехер. Элегическое видение (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 623
 Иоганнес Р. Бехер. Заблуждение (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 624
 Иоганнес Р. Бехер. Двойник (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой)), стр. 625
 Иоганнес Р. Бехер. Мой учитель (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 625-628
 Иоганнес Р. Бехер. Говорящий «нет!» (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 628
 Иоганнес Р. Бехер. Еще один враг (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 629
 Иоганнес Р. Бехер. Незаметный (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 630-631
 Иоганнес Р. Бехер. Крик (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 631-633
 Иоганнес Р. Бехер. Тот, кто их видел (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 633-634
 Иоганнес Р. Бехер. Тишина (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 634-636
 Иоганнес Р. Бехер. Рога (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 636
 Иоганнес Р. Бехер. Экспертиза (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 636-640
 Иоганнес Р. Бехер. Корректура (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 640-641
 Иоганнес Р. Бехер. На развалинах одной виллы (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 642-643
 Иоганнес Р. Бехер. Страх (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 643-644
 Иоганнес Р. Бехер. Крик абсурда (микрорассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 645-646
 Иоганнес Р. Бехер. Граница и большой недостаток (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 646-648
 Иоганнес Р. Бехер. Встреча после смерти (рассказ, перевод Г. Снимщиковой), стр. 648-650
 Г. Егорова. Примечания, стр. 651-662
 |  | Ссылка на это описание: | ./index.php?lvl=notice_display&id=87236 | 
 |