Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968)
(в 1920-е годы пользовался псевдонимом Эллий-Карл Сельвинский) — русский советский поэт крымчакского происхождения.
Работы и произведения данного автора



Военная публицистика и фронтовые очерки / Пётр Андре́евич Павленко ; Алексей Николаевич Толстой ; Евгений Генрихович Кригер ; Леонид Сергеевич Соболев ; Борис Матвеевич Лапин ; Захар Львович Хацревин ; Владимир Петрович Ставский ; Александр Юрьевич Кривицкий ; Петр Александрович Лидов ; Юрий Александрович Жуков ; Константин Михайлович Симонов ; Сергей Николаевич Сергеев-Ценский ; Александр Александрович Фадеев ; Илья Григорьевич Эренбург ; Владимир Павлович Беляев ; Николай Семенович Тихонов ; Николай Корнеевич Чуковский ; Вера Казимировна Кетлинская ; Александр Моисеевич Хамадан ; Михаил Александрович Шолохов ; Борис Леонтьевич Горбатов ; Евгений Иосифович Габрилович ; Николай Матвеевич Грибачёв ; Илья Львович Сельвинский ; Василий Семёнович Гроссман ; Константин Александрович Лордкипанидзе ; Рачия Кочарович Кочар ; Борис Николаевич Полевой ; Оскар Курганов ; Юрий Маркович Нагибин ; Вадим Михайлович Кожевников ; Антон Петрович Белевич ; Виктор Васильевич Полторацкий ; Константин Александрович Федин ; Эффенди Мансурович Капиев ; Борис Абрамович Галин ; Сергей Александрович Борзенко ; Мариэтта Сергеевна Шагинян ; Сергей Сергеевич Смирнов ; Николай Сергеевич Атаров ; Андрей Платонович Платонов ; Ольга Фёдоровна Берггольц ; Микола Упеник ; Ганс Лаберехт ; Пятрас Цвирка ; Евгений Захарович Воробьев ; Сергей Крушинский ; Леонид Первомайский ; Александр Трифонович Твардовский ; Михаил Григорьевич Брагин ; Всеволод Вячеславович Иванов ; Павел Трояновский ; Леонид Максимович Леонов ; Василий Величко ; Всеволод Витальевич Вишневский
Заглавие : Военная публицистика и фронтовые очерки : Сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Пётр Андре́евич Павленко (1899 - 1951), Автор ; Алексей Николаевич Толстой (1882 - 1945), Автор ; Евгений Генрихович Кригер (1 [14] марта 1906, Одесса, Российская империя — 2 ноября 1983, Москва, СССР) , Автор ; Леонид Сергеевич Соболев (1898 - 1971), Автор ; Борис Матвеевич Лапин (17 [30] мая 1905, Москва, Российская империя — 19 сентября 1941, Борисполь, СССР)
, Автор ; Захар Львович Хацревин (5 сентября 1903, Витебск — 19 сентября 1941, Борисполь, Киевская область, Украинская ССР), Автор ; Владимир Петрович Ставский (12 (25) августа 1900 — 14 ноября 1943)
, Автор ; Александр Юрьевич Кривицкий (1910 - 1986), Автор ; Петр Александрович Лидов (17 декабря (по др. свед., 17 ноября) 1906, Харьков — 22 июня 1944, Полтава)
, Автор ; Юрий Александрович Жуков (10 [23] апреля 1908, станция Алмазная, Екатеринославская губерния — 31 мая 1991, Москва)
, Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Сергей Николаевич Сергеев-Ценский (1875 - 1958), Автор ; Александр Александрович Фадеев (1901 - 1956), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Владимир Павлович Беляев (1909 - 1990), Автор ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Вера Казимировна Кетлинская (1906 - 1976)
, Автор ; Александр Моисеевич Хамадан (15 сентября 1908, Дербент, Дагестанская область — 29 мая 1943, Крымская АССР)
, Автор ; Михаил Александрович Шолохов (1905 - 1984), Автор ; Борис Леонтьевич Горбатов (1908 - 1954), Автор ; Евгений Иосифович Габрилович (1899 - 1993), Автор ; Николай Матвеевич Грибачёв (1910 - 1992), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Василий Семёнович Гроссман (1905 - 1964), Автор ; Константин Александрович Лордкипанидзе (1904/1905—1986)
, Автор ; Рачия Кочарович Кочар (2 февраля 1910, с. Кумлибуджах, Западная Армения — 3 мая 1965, Ереван)
, Автор ; Борис Николаевич Полевой (1908 - 1981), Автор ; Оскар Курганов (2 [15] августа 1907, Белыничи, Могилёвская губерния, Российская империя — 12 ноября 1997)
, Автор ; Юрий Маркович Нагибин (1920 - 1994), Автор ; Вадим Михайлович Кожевников (1909 - 1984), Автор ; Антон Петрович Белевич (1914 - 1978), Автор ; Виктор Васильевич Полторацкий (1907 — 1982), Автор ; Константин Александрович Федин (1892 - 1977), Автор ; Эффенди Мансурович Капиев (13 марта 1909 — 27 января 1944), Автор ; Борис Абрамович Галин (1904 - 1983)
, Автор ; Сергей Александрович Борзенко (1909 - 1972), Автор ; Мариэтта Сергеевна Шагинян (1888 - 1982), Автор ; Сергей Сергеевич Смирнов (1915 - 1976), Автор ; Николай Сергеевич Атаров (1907 - 1978), Автор ; Андрей Платонович Платонов (1899 - 1951), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Микола Упеник, Автор ; Ганс Лаберехт, Автор ; Пятрас Цвирка (1909 - 1947), Автор ; Евгений Захарович Воробьев (1910 - 1990), Автор ; Сергей Крушинский, Автор ; Леонид Первомайский, Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Михаил Григорьевич Брагин (1906 - 1989), Автор ; Всеволод Вячеславович Иванов (1895 - 1963)
, Автор ; Павел Трояновский, Автор ; Леонид Максимович Леонов (1899 - 1994), Автор ; Василий Величко, Автор ; Всеволод Витальевич Вишневский (1900 - 1951), Автор ; И. Ширяев, Редактор ; М. Позднякова, Технический редактор ; Вадим Михайлович Кожевников (1909 - 1984), Редактор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Редактор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Художник ; Александр Юрьевич Кривицкий (1910 - 1986), Автор предисловия ; К. Титов, Переводчик ; И. Капланас, Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1966 Серии: Великая Отечественная... Страницы: 606, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 20 к Примечание: 110 000 экземпляров.– Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Armenian (arm) Byelorussian (bel) Georgian (geo) Lithuanian (lit) Ukrainian (ukr) Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):Герои Советского Союза:Партизаны-Подпольщики Великая Отечественная война (1941 - 1945):Очерки Великая Отечественная война (1941 - 1945):в публицистике Катуков, Михаил Ефимович (4 [17] сентября 1900, Большое Уварово, Московская губерния, Российская империя — 8 июня 1976, Москва, СССР) Космодемьянская, Зоя (1923 - 1941) Космодемьянская, Зоя (1923 - 1941):в публицистике Ленинград, город:Блокада:в военной публицистике Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Рассказы, статьи и очерки советских авторов о Великой Отечественной войне. Примечание о содержании: Александр Кривицкий. От составителя (статья), стр. 5-6
Пётр Павленко. Последнее слово (рассказ), стр. 7
1941
Алексей Николаевич Толстой. Что мы защищаем (статья), стр. 11-15
Евгений Кригер. Первый удар на себя (очерк), стр. 16-21
Леонид Соболев. Чёрная туча (рассказ), стр. 22-
Борис Матвеевич Лапин, Захар Хацревин. Их фронтовых блокнотов (очерк), стр. 31-38
Владимир Ставский. Автоматчик Павел Бирюков (очерк), стр. 39-43
Александр Кривицкий. Разъезд Дубосеково (очерк), стр. 44-69
Пётр Лидов. Зоя Космодемьянская (очерк), стр. 70-81
Юрий Жуков. Бои бригады Катукова (очерк), стр. 82-115
Константин Симонов. Июнь-декабрь (очерк), стр. 116-124
1942
Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. В снегах (рассказ), стр. 127-137
Александр Фадеев. Носящий имя Кирова (очерк), стр. 138-147
Илья Эренбург. Весна в январе (статья), стр. 148-152
Владимир Беляев. Далёкому другу (очерк), стр. 153-170
Николай Тихонов. Ленинградские страницы (очерк), стр. 171-176
Николай Чуковский. Над Ладогой (очерк), стр. 177-188
Вера Кетлинская. Вера Щёкина (очерк), стр. 189-196
Александр Хомадан. Героический город (очерк), стр. 197-207
Михаил Шолохов. Наука ненависти (рассказ), стр. 208-222
Борис Горбатов. О воинской чести, о воинской славе (очерк), стр. 223-226
Евгений Габрилович. У озера (очерк), стр. 227-231
Николай Грибачев. От Дона к Донцу (очерк), стр. 232-255
Илья Сельвинский. Девушка из Крыма (очерк), стр. 256-260
Василий Гроссман. Направление главного удара (очерк), стр. 261-272
Константин Лордкипанидзе. Так давалась победа (рассказ), стр. 273-279
Рачия Кочар. Сыновняя тоска (очерк), стр. 280-286
1943
Борис Полевой. При штурме Великих Лук (документальное произведение), стр. 289-294
Оскар Курганов. Три километра на запад (очерк), стр. 295-302
Юрий Нагибин. Солдатская душа (рассказ), стр. 303-3087
Вадим Кожевников. Военная тетрадь (очерк), стр. 309-322
Антон Белевич. Человек из дубравы (очерк), стр. 323-335
Виктор Полторацкий. Именем родины (очерк), стр. 336-339
Константин Федин. В Орловской битве (очерк), стр. 340-353
Эффенди Капиев. Записи о партизанах (очерк), стр. 354-362
Борис Галин. В те дни (очерк), стр. 363-376
Сергей Борзенко. Десант в Крым (рассказ), стр. 377-400
Мариэтта Шагинян. Рассказ о литейщике (очерк), стр. 401-416
1944
Сергей Смирнов. Разгром (очерк), стр. 419-437
Николай Атаров. Паншин войну объясняет (очерк), стр. 438-450
Андрей Платонов. Сын народа (рассказ), стр. 451-457
Ольга Берггольц. Эти дни в Ленинграде (очерк), стр. 458-463
Микола Упеник. Украинские были (очерк), стр. 464-474
Ганс Леберехт. На Саарема (очерк), стр. 475-478
Пятрас Цвирка. Лейтенант Бернотенас (очерк), стр. 479-482
1945
Евгений Воробьёв. Над старой картой (очерк), стр. 485-492
Сергей Крушинский. У повстанцев Словакии (очерк), стр. 493-506
Леонид Первомайский. На венгерской земле (очерк), стр. 507-511
Александр Твардовский. Салют у моря (очерк), стр. 512-515
Михаил Брагин. Крах Восточной Пруссии (очерк), стр. 516-557
Всеволод Иванов. Великая битва (очерк), стр. 558-565
Павел Трояновский. Берлин в огне (очерк), стр. 566-575
Леонид Леонов. Имя радости (статья), стр. 576-580
Василий Величко. Победа в Маньчжурии (очерк), стр. 581-598
Всеволод Вишневский. Говорит советский народ (очерк), стр. 599-605
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=88914 Военная публицистика и фронтовые очерки : Сборник [печатный текст] / Пётр Андре́евич Павленко (1899 - 1951), Автор ; Алексей Николаевич Толстой (1882 - 1945), Автор ; Евгений Генрихович Кригер (1 [14] марта 1906, Одесса, Российская империя — 2 ноября 1983, Москва, СССР), Автор ; Леонид Сергеевич Соболев (1898 - 1971), Автор ; Борис Матвеевич Лапин (17 [30] мая 1905, Москва, Российская империя — 19 сентября 1941, Борисполь, СССР)
, Автор ; Захар Львович Хацревин (5 сентября 1903, Витебск — 19 сентября 1941, Борисполь, Киевская область, Украинская ССР), Автор ; Владимир Петрович Ставский (12 (25) августа 1900 — 14 ноября 1943)
, Автор ; Александр Юрьевич Кривицкий (1910 - 1986), Автор ; Петр Александрович Лидов (17 декабря (по др. свед., 17 ноября) 1906, Харьков — 22 июня 1944, Полтава)
, Автор ; Юрий Александрович Жуков (10 [23] апреля 1908, станция Алмазная, Екатеринославская губерния — 31 мая 1991, Москва)
, Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Сергей Николаевич Сергеев-Ценский (1875 - 1958), Автор ; Александр Александрович Фадеев (1901 - 1956), Автор ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Автор ; Владимир Павлович Беляев (1909 - 1990), Автор ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Вера Казимировна Кетлинская (1906 - 1976)
, Автор ; Александр Моисеевич Хамадан (15 сентября 1908, Дербент, Дагестанская область — 29 мая 1943, Крымская АССР)
, Автор ; Михаил Александрович Шолохов (1905 - 1984), Автор ; Борис Леонтьевич Горбатов (1908 - 1954), Автор ; Евгений Иосифович Габрилович (1899 - 1993), Автор ; Николай Матвеевич Грибачёв (1910 - 1992), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Василий Семёнович Гроссман (1905 - 1964), Автор ; Константин Александрович Лордкипанидзе (1904/1905—1986)
, Автор ; Рачия Кочарович Кочар (2 февраля 1910, с. Кумлибуджах, Западная Армения — 3 мая 1965, Ереван)
, Автор ; Борис Николаевич Полевой (1908 - 1981), Автор ; Оскар Курганов (2 [15] августа 1907, Белыничи, Могилёвская губерния, Российская империя — 12 ноября 1997)
, Автор ; Юрий Маркович Нагибин (1920 - 1994), Автор ; Вадим Михайлович Кожевников (1909 - 1984), Автор ; Антон Петрович Белевич (1914 - 1978), Автор ; Виктор Васильевич Полторацкий (1907 — 1982), Автор ; Константин Александрович Федин (1892 - 1977), Автор ; Эффенди Мансурович Капиев (13 марта 1909 — 27 января 1944), Автор ; Борис Абрамович Галин (1904 - 1983)
, Автор ; Сергей Александрович Борзенко (1909 - 1972), Автор ; Мариэтта Сергеевна Шагинян (1888 - 1982), Автор ; Сергей Сергеевич Смирнов (1915 - 1976), Автор ; Николай Сергеевич Атаров (1907 - 1978), Автор ; Андрей Платонович Платонов (1899 - 1951), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Микола Упеник, Автор ; Ганс Лаберехт, Автор ; Пятрас Цвирка (1909 - 1947), Автор ; Евгений Захарович Воробьев (1910 - 1990), Автор ; Сергей Крушинский, Автор ; Леонид Первомайский, Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Михаил Григорьевич Брагин (1906 - 1989), Автор ; Всеволод Вячеславович Иванов (1895 - 1963)
, Автор ; Павел Трояновский, Автор ; Леонид Максимович Леонов (1899 - 1994), Автор ; Василий Величко, Автор ; Всеволод Витальевич Вишневский (1900 - 1951), Автор ; И. Ширяев, Редактор ; М. Позднякова, Технический редактор ; Вадим Михайлович Кожевников (1909 - 1984), Редактор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Редактор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Художник ; Александр Юрьевич Кривицкий (1910 - 1986), Автор предисловия ; К. Титов, Переводчик ; И. Капланас, Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1966 . - 606, [2] с. : ил. ; 21 см. - (Великая Отечественная...) .
(в переплёте) : 1 р. 20 к
110 000 экземпляров.– Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Armenian (arm) Byelorussian (bel) Georgian (geo) Lithuanian (lit) Ukrainian (ukr)
Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):Герои Советского Союза:Партизаны-Подпольщики Великая Отечественная война (1941 - 1945):Очерки Великая Отечественная война (1941 - 1945):в публицистике Катуков, Михаил Ефимович (4 [17] сентября 1900, Большое Уварово, Московская губерния, Российская империя — 8 июня 1976, Москва, СССР) Космодемьянская, Зоя (1923 - 1941) Космодемьянская, Зоя (1923 - 1941):в публицистике Ленинград, город:Блокада:в военной публицистике Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Рассказы, статьи и очерки советских авторов о Великой Отечественной войне. Примечание о содержании: Александр Кривицкий. От составителя (статья), стр. 5-6
Пётр Павленко. Последнее слово (рассказ), стр. 7
1941
Алексей Николаевич Толстой. Что мы защищаем (статья), стр. 11-15
Евгений Кригер. Первый удар на себя (очерк), стр. 16-21
Леонид Соболев. Чёрная туча (рассказ), стр. 22-
Борис Матвеевич Лапин, Захар Хацревин. Их фронтовых блокнотов (очерк), стр. 31-38
Владимир Ставский. Автоматчик Павел Бирюков (очерк), стр. 39-43
Александр Кривицкий. Разъезд Дубосеково (очерк), стр. 44-69
Пётр Лидов. Зоя Космодемьянская (очерк), стр. 70-81
Юрий Жуков. Бои бригады Катукова (очерк), стр. 82-115
Константин Симонов. Июнь-декабрь (очерк), стр. 116-124
1942
Сергей Николаевич Сергеев-Ценский. В снегах (рассказ), стр. 127-137
Александр Фадеев. Носящий имя Кирова (очерк), стр. 138-147
Илья Эренбург. Весна в январе (статья), стр. 148-152
Владимир Беляев. Далёкому другу (очерк), стр. 153-170
Николай Тихонов. Ленинградские страницы (очерк), стр. 171-176
Николай Чуковский. Над Ладогой (очерк), стр. 177-188
Вера Кетлинская. Вера Щёкина (очерк), стр. 189-196
Александр Хомадан. Героический город (очерк), стр. 197-207
Михаил Шолохов. Наука ненависти (рассказ), стр. 208-222
Борис Горбатов. О воинской чести, о воинской славе (очерк), стр. 223-226
Евгений Габрилович. У озера (очерк), стр. 227-231
Николай Грибачев. От Дона к Донцу (очерк), стр. 232-255
Илья Сельвинский. Девушка из Крыма (очерк), стр. 256-260
Василий Гроссман. Направление главного удара (очерк), стр. 261-272
Константин Лордкипанидзе. Так давалась победа (рассказ), стр. 273-279
Рачия Кочар. Сыновняя тоска (очерк), стр. 280-286
1943
Борис Полевой. При штурме Великих Лук (документальное произведение), стр. 289-294
Оскар Курганов. Три километра на запад (очерк), стр. 295-302
Юрий Нагибин. Солдатская душа (рассказ), стр. 303-3087
Вадим Кожевников. Военная тетрадь (очерк), стр. 309-322
Антон Белевич. Человек из дубравы (очерк), стр. 323-335
Виктор Полторацкий. Именем родины (очерк), стр. 336-339
Константин Федин. В Орловской битве (очерк), стр. 340-353
Эффенди Капиев. Записи о партизанах (очерк), стр. 354-362
Борис Галин. В те дни (очерк), стр. 363-376
Сергей Борзенко. Десант в Крым (рассказ), стр. 377-400
Мариэтта Шагинян. Рассказ о литейщике (очерк), стр. 401-416
1944
Сергей Смирнов. Разгром (очерк), стр. 419-437
Николай Атаров. Паншин войну объясняет (очерк), стр. 438-450
Андрей Платонов. Сын народа (рассказ), стр. 451-457
Ольга Берггольц. Эти дни в Ленинграде (очерк), стр. 458-463
Микола Упеник. Украинские были (очерк), стр. 464-474
Ганс Леберехт. На Саарема (очерк), стр. 475-478
Пятрас Цвирка. Лейтенант Бернотенас (очерк), стр. 479-482
1945
Евгений Воробьёв. Над старой картой (очерк), стр. 485-492
Сергей Крушинский. У повстанцев Словакии (очерк), стр. 493-506
Леонид Первомайский. На венгерской земле (очерк), стр. 507-511
Александр Твардовский. Салют у моря (очерк), стр. 512-515
Михаил Брагин. Крах Восточной Пруссии (очерк), стр. 516-557
Всеволод Иванов. Великая битва (очерк), стр. 558-565
Павел Трояновский. Берлин в огне (очерк), стр. 566-575
Леонид Леонов. Имя радости (статья), стр. 576-580
Василий Величко. Победа в Маньчжурии (очерк), стр. 581-598
Всеволод Вишневский. Говорит советский народ (очерк), стр. 599-605
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=88914 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 32231 84Р6 Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Избранное / Ибн-Сина
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Ибн-Сина (980 - 103), Автор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Артур Владимирович Сагадеев (1931 - 1997), Редактор ; Иосиф Самуилович Брагинский (1905 - 1989), Автор предисловия ; Артур Владимирович Сагадеев (1931 - 1997), Переводчик ; Алаутдин Махмудович Богоутдинов (1911 -), Переводчик ; С. Серебряков, Переводчик ; М. Фофанова, Переводчик ; М. Чемерисская, Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик Издательство: Москва : Книга Дата выхода: 1980 Серии: Книга и время Страницы: 332, [4] с. Иллюстрации: ил Цена: (в переплёте) Примечание: 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Arabic (ara) Рубрики: Ибн-Сина (980 - 103) Ибн-Сина (980 - 103):Биография Шифр(ББК): 84(0)3 Произведения литературы Древнего мира Аннотация: Ибн Сина (Абу Али Хусейн ибн Абдаллах, латинизированное - Авиценна) - великий ученый, философ, врач, поэт, литературовед X-XI вв., оставил и поэтическое наследие. В эту книгу вошли лирические стихи, а также сокращенный вариант поэмы о медицине - урджузы. Черно-белые и цветные иллюстрации на отдельных листах. Примечание о содержании: Автобиография ; Из "Книги знания": раздел "Логика" ; Трактат о любви ; Трактат о Хаййе, сыне Якзана ; Трактат о птицах ; Из "Медицинской поэмы" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44318 Избранное [печатный текст] / Ибн-Сина (980 - 103), Автор ; Владимир Васильевич Медведев (1931 - 1999), Художник ; Артур Владимирович Сагадеев (1931 - 1997), Редактор ; Иосиф Самуилович Брагинский (1905 - 1989), Автор предисловия ; Артур Владимирович Сагадеев (1931 - 1997), Переводчик ; Алаутдин Махмудович Богоутдинов (1911 -), Переводчик ; С. Серебряков, Переводчик ; М. Фофанова, Переводчик ; М. Чемерисская, Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик . - Книга, 1980 . - 332, [4] с. : ил. - (Книга и время) .
(в переплёте)
5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Arabic (ara)
Рубрики: Ибн-Сина (980 - 103) Ибн-Сина (980 - 103):Биография Шифр(ББК): 84(0)3 Произведения литературы Древнего мира Аннотация: Ибн Сина (Абу Али Хусейн ибн Абдаллах, латинизированное - Авиценна) - великий ученый, философ, врач, поэт, литературовед X-XI вв., оставил и поэтическое наследие. В эту книгу вошли лирические стихи, а также сокращенный вариант поэмы о медицине - урджузы. Черно-белые и цветные иллюстрации на отдельных листах. Примечание о содержании: Автобиография ; Из "Книги знания": раздел "Логика" ; Трактат о любви ; Трактат о Хаййе, сыне Якзана ; Трактат о птицах ; Из "Медицинской поэмы" Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=44318 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10004856 84(0)3 Книга Центральная Библиотека Беллетристика Доступно Ирано-таджикская поэзия / Рудаки
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 63890 84(0)4 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 0601991 84(0)4 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 064451 84(0)4 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Книга 2 / Николай Семенович Тихонов ; Эдуард Георгиевич Багрицкий ; Всеволод Александрович Рождественский ; Вера Михайловна Инбер ; Павел Григорьевич Антокольский ; Владимир Александрович Луговской ; Самуил Яковлевич Маршак ; Николай Николаевич Асеев ; Александр Безыменский ; Михаил Аркадьевич Светлов ; Александр Алексеевич Жаров ; Иосиф Уткин ; Джек Алтаузен ; Семен Исаакович Кирсанов ; Сергей Иванович Чекмарев ; Николай Дементьев ; Борис Корнилов ; Павел Николаевич Васильев ; Виссарион Михайлович Саянов ; Александр Андреевич Прокофьев ; Илья Львович Сельвинский ; Николай Николаевич Ушаков ; Степан Петрович Щипачев ; Дмитрий Борисович Кедрин ; Николай Алексеевич Заболоцкий ; Алексей Александрович Сурков ; Михаил Васильевич Исаковский ; Александр Трифонович Твардовский ; Виктор Гусев ; Леонид Николаевич Мартынов ; Ольга Фёдоровна Берггольц ; Константин Михайлович Симонов ; Петр Степанович Комаров ; Александр Ильич Гитович ; Николай Иванович Рыленков ; Алексей Иванович Недогонов ; Маргарита Иосифовна Алигер ; Ярослав Васильевич Смеляков ; Вадим Сергеевич Шефнер ; Михаил Кузьмич Луконин ; Василий Дмитриевич Федоров ; Борис Абрамович Слуцкий ; Павел Николаевич Шубин ; Семен Петрович Гудзенко ; Павел Давыдович Коган ; Михаил Кульчицкий ; Николай Майоров ; Георгий Кузьмич Суворов ; Михаил Александрович Дудин ; Сергей Сергеевич Орлов ; Сергей Сергеевич Наровчатов ; Давид Самойлович Самойлов ; Александр Петрович Межиров ; Егор Александрович Исаев ; Юлия Владимировна Друнина ; Николай Васильевич Панченко ; Вероника Михайловна Тушнова ; Евгений Михайлович Винокуров ; Константин Яковлевич Ваншенкин ; Владимир Алексеевич Солоухин ; Роберт Иванович Рождественский ; Евгений Александрович Евтушенко
В Путешествие в страну поэзия
Заглавие : Книга 2 Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895 - 1934), Автор ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Автор ; Вера Михайловна Инбер (1890 - 1972), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Автор ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Автор ; Николай Николаевич Асеев (1889 - 1963), Автор ; Александр Безыменский, Автор ; Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор ; Александр Алексеевич Жаров (31 марта [13 апреля] 1904, д. Семёновское, Московская губерния, Российская империя — 7 сентября 1984, Москва, СССР) , Автор ; Иосиф Уткин, Автор ; Джек Алтаузен (1906 - 1942), Автор ; Семен Исаакович Кирсанов (5 (18) сентября 1906, Одесса, Херсонская губерния, Российская империя — 10 декабря 1972, Москва, СССР), Автор ; Сергей Иванович Чекмарев (1910 - 1933), Автор ; Николай Дементьев, Автор ; Борис Корнилов (1907 - 1939), Автор ; Павел Николаевич Васильев (23 декабря 1909 [5 января 1910] или 23 декабря 1909, Зайсан — 16 июля 1937, Лефортовская тюрьма), Автор ; Виссарион Михайлович Саянов (1903 - 1959), Автор ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Николай Николаевич Ушаков (1899 - 1973), Автор ; Степан Петрович Щипачев (1898 - 1980), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Виктор Гусев (1909 - 1944), Автор ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Петр Степанович Комаров (1911 - 1949), Автор ; Александр Ильич Гитович (1909 - 1966), Автор ; Николай Иванович Рыленков (1909 - 1969), Автор ; Алексей Иванович Недогонов (1914 - 1948), Автор ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Автор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Автор ; Василий Дмитриевич Федоров (1918 - 1984), Автор ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Автор ; Павел Николаевич Шубин (1914 - 1951), Автор ; Семен Петрович Гудзенко (1922 - 1953), Автор ; Павел Давыдович Коган (1918 - 1942)
, Автор ; Михаил Кульчицкий (1919 - 1943), Автор ; Николай Майоров (1919 - 1942), Автор ; Георгий Кузьмич Суворов (1919 - 1944), Автор ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Автор ; Сергей Сергеевич Орлов (1921 - 1977), Автор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Автор ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Автор ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Автор ; Егор Александрович Исаев (1926 - 2013), Автор ; Юлия Владимировна Друнина (10 мая 1924 или 10 мая 1925, Москва — 21 ноября 1991, Советский Писатель, Подольский район, Московская область), Автор ; Николай Васильевич Панченко (1924 - 2005), Автор ; Вероника Михайловна Тушнова (1911 - 1965), Автор ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Автор ; Константин Яковлевич Ваншенкин (1925 - 2012), Автор ; Владимир Алексеевич Солоухин (1924 - 1997), Автор ; Роберт Иванович Рождественский (1932 - 1994), Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Борис Григорьевич Друян (24 сентября 1936, Ленинград -)
, Редактор ; Олег Иванович Маслаков (1926 -), Художник ; Олег Иванович Маслаков (1926 -), Редактор ; И. М. Тихонова, Технический редактор
Дата выхода: 1970 Страницы: 534, [2] с. Цена: 2 р. 68 к Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87397
В Путешествие в страну поэзия
Книга 2 [печатный текст] / Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Эдуард Георгиевич Багрицкий (1895 - 1934), Автор ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Автор ; Вера Михайловна Инбер (1890 - 1972), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Автор ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Автор ; Николай Николаевич Асеев (1889 - 1963), Автор ; Александр Безыменский, Автор ; Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор ; Александр Алексеевич Жаров (31 марта [13 апреля] 1904, д. Семёновское, Московская губерния, Российская империя — 7 сентября 1984, Москва, СССР), Автор ; Иосиф Уткин, Автор ; Джек Алтаузен (1906 - 1942), Автор ; Семен Исаакович Кирсанов (5 (18) сентября 1906, Одесса, Херсонская губерния, Российская империя — 10 декабря 1972, Москва, СССР), Автор ; Сергей Иванович Чекмарев (1910 - 1933), Автор ; Николай Дементьев, Автор ; Борис Корнилов (1907 - 1939), Автор ; Павел Николаевич Васильев (23 декабря 1909 [5 января 1910] или 23 декабря 1909, Зайсан — 16 июля 1937, Лефортовская тюрьма), Автор ; Виссарион Михайлович Саянов (1903 - 1959), Автор ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Николай Николаевич Ушаков (1899 - 1973), Автор ; Степан Петрович Щипачев (1898 - 1980), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Александрович Сурков (1899 - 1983), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Виктор Гусев (1909 - 1944), Автор ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Петр Степанович Комаров (1911 - 1949), Автор ; Александр Ильич Гитович (1909 - 1966), Автор ; Николай Иванович Рыленков (1909 - 1969), Автор ; Алексей Иванович Недогонов (1914 - 1948), Автор ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Вадим Сергеевич Шефнер (1914 - 2002), Автор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Автор ; Василий Дмитриевич Федоров (1918 - 1984), Автор ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Автор ; Павел Николаевич Шубин (1914 - 1951), Автор ; Семен Петрович Гудзенко (1922 - 1953), Автор ; Павел Давыдович Коган (1918 - 1942)
, Автор ; Михаил Кульчицкий (1919 - 1943), Автор ; Николай Майоров (1919 - 1942), Автор ; Георгий Кузьмич Суворов (1919 - 1944), Автор ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Автор ; Сергей Сергеевич Орлов (1921 - 1977), Автор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Автор ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Автор ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Автор ; Егор Александрович Исаев (1926 - 2013), Автор ; Юлия Владимировна Друнина (10 мая 1924 или 10 мая 1925, Москва — 21 ноября 1991, Советский Писатель, Подольский район, Московская область), Автор ; Николай Васильевич Панченко (1924 - 2005), Автор ; Вероника Михайловна Тушнова (1911 - 1965), Автор ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Автор ; Константин Яковлевич Ваншенкин (1925 - 2012), Автор ; Владимир Алексеевич Солоухин (1924 - 1997), Автор ; Роберт Иванович Рождественский (1932 - 1994), Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Борис Григорьевич Друян (24 сентября 1936, Ленинград -)
, Редактор ; Олег Иванович Маслаков (1926 -), Художник ; Олег Иванович Маслаков (1926 -), Редактор ; И. М. Тихонова, Технический редактор . - 1970 . - 534, [2] с.
2 р. 68 к
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=87397 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 40608 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно "Когда человека хоронили, тигр приходил, плакал..." / Галина Теодоровна Титорева in Родина, № 12/2022 (Декабрь)
[статья]
Заглавие : "Когда человека хоронили, тигр приходил, плакал..." : охота на полосатого хищника, считавшегося нашим родственником, была запрещена с древних времен Тип материала: печатный текст Авторы: Галина Теодоровна Титорева, Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор сопроводительного материала Дата выхода: 2022 Статья на странице: с. 60 - 63; фотоил. Примечание: Библиография: с. 63 (13 названий) Язык : Русский (rus)
in Родина > № 12/2022 (Декабрь) . - с. 60 - 63; фотоил.Ключевые слова: тигры - предания мифы Шифр(ББК): 63.3(2) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83595 [статья] "Когда человека хоронили, тигр приходил, плакал..." : охота на полосатого хищника, считавшегося нашим родственником, была запрещена с древних времен [печатный текст] / Галина Теодоровна Титорева, Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор сопроводительного материала . - 2022 . - с. 60 - 63; фотоил.
Библиография: с. 63 (13 названий)
Язык : Русский (rus)
in Родина > № 12/2022 (Декабрь) . - с. 60 - 63; фотоил.Ключевые слова: тигры - предания мифы Шифр(ББК): 63.3(2) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83595 Лирика / Фарды ; Кыта ; Ибн-Сина ; Абдуррахман Джами ; Хафиз ; Камол ; Джалаледдин Руми ; Саади ; Омар Хайям ; Насир Хосров ; Рудаки
Заглавие : Лирика : Из персидско-таджикской поэзии Тип материала: печатный текст Авторы: Фарды, Автор ; Кыта, Автор ; Ибн-Сина (980 - 103), Автор ; Абдуррахман Джами (1414 - 1492), Автор ; Хафиз (ок. 1325 - 1389), Автор ; Камол, Автор ; Джалаледдин Руми (1207 - 1273), Автор ; Саади (ок. 1203 - 1292), Автор ; Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ; Насир Хосров (1004 - 1088), Автор ; Рудаки (ок. 860 - 941), Автор ; Метлянская, А., Оформитель обложки ; Ахияр Хасанович Хакимов (1929 - 2003), Составитель ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Татьяна Валерьевна Стрешнева (1916 - 1991), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Владимир Васильевич Державин (1908 - 1975), Переводчик ; Яков Абрамович Козловский (1921 - 2001), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Аделина Адалис (1900 - 1969), Переводчик ; Константин Абрамович Липскеров (1889 - 1954), Переводчик ; Герман Борисович Плисецкий (1931-1992), Переводчик ; Иван Иванович Тхоржевский (1878 - 1951), Переводчик ; Леонид Сергеевич Некора (1886 - 1936/1938?), Переводчик ; Осип Борисович Румер (1883 -1954), Переводчик ; Цецилия Бенциановна Бану (1911 - 1998), Переводчик ; Николай В. Стрижков , Переводчик ; Дмитрий Израелевич Седых (1 апреля 1910 - 24 апреля 1981), Переводчик ; Лев Минаевич Пеньковский (1894 - 1971), Переводчик
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1987 Серии: Классики и современники Под-серии: Поэтическая библиотека Страницы: 462 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: 1 р. 30 к Примечание: На обложке использованы миниатюры из рукописи XVI в. Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.- Издание подготовлено совместно с Институтом языка и литературы им. Рудаки АН ТадССР .- 100 0000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Arabic (ara) Ключевые слова: литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Стихотворения из персидско-таджикской поэзии. Примечание о содержании: РУДАКИ
Касыды (Фрагменты)
О старости (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 3-4
Марсия на смерть Абульхасана Муради (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 5
«Ветер, вея от Мульяна, к нам доходит...» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 6
Восхваление Насра ибн Ахмада (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 6
На смерть Шахида Балхи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 6-7
Газели (Фрагменты)
«Для радостей низменных тела я дух оскорбить бы не мог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 7
«О пери! Я люблю тебя, мой разум сокрушен тобой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
«Рудаки провел по струнам и на чанге заиграл...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
«Казалось, ночью на декабрь апрель обрушился с высот...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8-9
«Тебе, чьи кудри точно мускус, в рабы я небесами дан...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9-10
«О трех рубашках, красавица, читал я в притче седой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
«Будь весел и люби красавицу свою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
«Только раз бывает праздник, раз в году его черед...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 11-12
«О ты, чья бровь — как черный лук, чей локон петлею завит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 12-13
«Я потерял покой и сон — душа разлукою больна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 13-14
«Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 14
«Самум разлуки налетел — и нет тебя со мной!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 14-15
«Твои лукавые глаза меня в смятенье привели...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15
«Твой лик — вершина красоты, тебе и слава и хвала...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15
«Мне слышится на утренней заре...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16
«Дай, бог, разлуку пережить, страдальца пожалей!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16
«Ты обиделся на друга, не сердись, найди терпенье...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«К твоим ланитам нежно кудри льнут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«Земля твой каждый шаг сопровождает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«Весь этот мир на сонный бред похож...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18
«Не для убийства меч ты приобрел...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18
«Амбра, яблоко и розы — расцветающее диво...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19
«Насладиться спеши искрометным вином...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19
«Бухара нам вновь прислала ветерок благоуханный...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20
«Больно мне два слова слышать, вдохновляющих умы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20
«О сердце, долго ли тебе еще в груди моей стучать?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
«Вино, и песни, и цветы, и луноликих дев каприз...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
«Кудри падают на плечи, стан стройнее, чем сосна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 22
«Всё быстротечно, всё проходит мимо...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 22-23
«Великие ушли в красе и силе...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 23
«Мир наш хозяин, он — источник зла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 23
«Схож с ланитами Лейли цвет весеннего тюльпана...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Ты, сердце, терпишь муку поделом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Речная рябь — ее кудрей волна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Как шелк армянский, у тебя атласна кожа...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Уста медвяны у тебя, что ж горечь слов так больно жжет?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 25
Кыта (Фрагменты)
«Для луга разума — зима губительная ты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
«Как тебе не надоело в каждом ближнем видеть скрягу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
«О время! Юношей богатым, светлоречивым, ясноликим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
«Жизнь поучает и дает совет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Ты слышишь, пташка жалобно кричит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Сей мир для нас и мачеха и мать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«О ходжа, не обольщаюсь добрым именем твоим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Все люди скряги!» — ты твердишь сердито...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Земля под этим вечным небосводом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Стремишься ты к красавице Халлуха...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Наш мир таков с тех пор, как создан он...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Столь сладки алые уста, что сахар сладость потерял...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Связав судьбу с неверною и злой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Сам, волею своей, изгнал тебя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Меня прощали много раз, хоть я грехов не совершал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Твой локон вьется, словно буква «джим»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Подняв головки из травы, весной фиалки расцвели...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Погляди, прогнулись балки и подпоры у ворот...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«В богатстве, на коне прибыл к тебе издалека...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Кто добрых дел не совершал — в забвенье опочил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Коль нам веселиться и пить суждено...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Мадж, прочитай мои стихи, учи их наизусть...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Град сыплет наземь звезды ледяные...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Всегда будь с теми, кто любил и любит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Твой зрелый разум тверд и ясен...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Тюркский ангел несравненный, о весенний мой цветок...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Те, кто не ведал никогда, сколь горек просьбы яд...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Когда жемчужины стихов язык мой рассыпает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Добыча мы, о сын мой, в мире сем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Коль хочешь, чтоб смерть не настигла тебя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Хвала тебе!» — разумным с почтеньем говорим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Змею напрасно кормишь и греешь на груди...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Взглядом трезвым и разумным посмотри на этот мир...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. шневой 32
«Беда тому, кто разумом гордится...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Собрал богатство он с большим трудом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Судьба несправедлива к мудрецам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Мир бренный создал некий чародей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Имя славное, рассудок, мягкий нрав, здоровье тела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Обман, раздор к добру не приведут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. решневой 33
«Едва окрепнет клюв у голубка...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«О господин, ты всё вкушать готов...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«Я некогда был счастлив в этом доме...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«О Рудаки, легко живи, печали позабудь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«Вновь розы расцвели в саду моем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
Рубаи
«Когда судьба тебя убить решилась...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Больному, заброшенному в беде, мне не сладко...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Здесь страждущий плодов отрадных не найдет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Ища тебя, весь мир я исходил...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Дела мои в блуждании мирском...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 36
«Я гибну, но безжалостно суров...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 36
«Заблудший, зачем забываешь о том...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«Хоть душа моя в разлуке стала кровью истекать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«На том пути, где вихрь метет, светильник ты зажгла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«Мой взор мучительной тоской сумел разбить агат...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Знай, сердце бедное мое пленил кудрей аркан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Мне без тебя свет солнца ни к чему...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«На имя славное его походит солнечный восход...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Если ей распустишь кудри, с долгой ночью им сравниться...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Мне имя назовут твое, и оживаю я душой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Я терпение утратил, страсть меня с ума свела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Не можешь щедрым быть — что ж, не сужу!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Письмо любимой прочитать я рад...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Я — Рудаки — любить и жить устал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«С одной безбрежностью морской сравнима красота...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Завитки кудрей играют от покачиванья стана...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Затеял в каджабоз игру коварный небосвод...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Не обольщайся суетой и без забот живи...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Еще я радость не познал свидания с тобой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 40
«Владыки мира все скончались, и ныне горсть земли они...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Однажды время мимоходом отличный мне дало совет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Не для того черню я снег кудрей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Сквозь оболочку мира глаз твой не видит жизни сокровенной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Фату на лик свой опустили в смущенье солнце и луна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Всевышний спас меня от горя, четыре качества мне дав...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Пришла... — Кто? — Милая. — Когда? — Предутренней зарей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Те, перед кем ковер страданий постлало горе, — вот кто мы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Если рухну бездыханный, страсти бешенством убит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Слепую прихоть подавляй — и будешь благороден!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Оставь михраб! Предпочитай пиры...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
Загадка («Он без ушей отлично слышит, он хром, а поступь так легка...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Моя душа больна разлукой, тоской напрасной ожиданья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«О Рудаки, будь волен духом, не так, как прочий люд, живи!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
Разрозненные бейты
«Точеной тросточке, блестящей и красивой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
«К тебе стремится прелесть красоты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
«Поцелуй любви желанный — он с водой соленой схож...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
ИБН СИНА
С таджикского
Газели
«Кто на земле блаженств не ищет, тот...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 44-45
«Бальзам души — прозрачное вино...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 45-46
«Благородный муж не зря почитать привык закон...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 46-47
«На свете был я несколько деньков...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 47-48
Кыта
«Ты к дружбе с каждым встречным не стремись...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 48
«Темен век, — подумал я, — милосердия в нем нет...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 48
«...На поклонников спешишь неприязнь обрушить ты...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 49
Рубаи
«Хоть на тысячу частей расщепил я волосок...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 49
«Кто я такой? — сам вопрошал не раз...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Велик от Земли до Сатурна предел...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«С двумя-тремя ослами близ мечети...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Меня в безбожье обвинять — заведомый обман...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«На твое лишь милосердье уповаем мы, аллах...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Отлетела моя юность — ненаглядная весна...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Когда создан был влюбленный небесами в честь земли...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Вино — твой друг, пока тверёз, а если пьян — то враг...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Когда с моим врагом мой друг находит лад...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«До того, как беспомощным стать стариком...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Привычно иным, как охотничьим псам...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Твоя коса, как эфа, опасна, говорят...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Не всякая красотка, что нас пьянить вольна...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«О, вырвись, душа, из коварных тенет...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«О солнце-странник, ты одно такое в вышине...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Мир — это тело мирозданья, душа которого — господь...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Каждый образ и каждый исчезнувший след...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Бог звездное ожерелье успел к утру разорвать...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Чару, полную любви, сердце, пей до дна, как роза...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Кустистая роза. И несколько рук...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Огненным ветром роза, как девушка, обнажена...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Я — плач, что в смехе всех времен порой сокрыт, как роза...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Какое сердце познает тайны ее хоть часть?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Суть в существе твоем отражена...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«О боже, твои совершенны творенья...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Из блаженств носил я пояс. Не осталось ничего...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Жемчуг с губ ее сорву не затем, чтоб класть в карман...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Из дома чуть свет я уйду за высокой звездой...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Поступку, чтобы пользу произвел...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Основа двух начал — дыханье: вдох и выдох...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Огнем и влагой тела, второй душой его...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Пять чувств от слуха и до зренья...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Налейте вина мне, пусть длятся года...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Заслугам грехи предпочли вы считать...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
Двустишия
«Растительную если ты предпочел еду...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 57
«Не лезь в огонь и к банному котлу...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 57
С арабского
Поэма о душе (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 57-58
«Былое жилище, ты стерто превратностью жизни...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 58-62
«Давайте память воздадим всем жившим здесь когда-то...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 63-65
«Желанья твоего не спросит седина...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 65-67
«Завистникам дивлюсь я неспроста...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 67
«Готов больного исцелить всевышний...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 68
«В чистом воздухе паря, ядовитых змей, как мух...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 68
«Вода из кувшина, да хлеба кусок...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Кто незряч — не видит солнца, хоть и на небо глядит...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Спеши, мой брат, из мира суеты...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Избавлюсь скоро от мирских кручин...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70
«Возвысить душу звеньями стремись...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70
«Кто знает цену сущности своей...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70-71
«О детстве сны ты видишь до сих пор...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 71-72
Бейты
«Я прославился, и тесен для деяний стал мне свет...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Заклинаю тебя, небо, бога ради, дай ответ...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«О достоинствах твоих рассказать немой бы смог...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Я в темницу заточен был наветчикам в угоду...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«По ушедшей молодости траур я ношу теперь...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Когда умрем, то все до одного...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Я стократ щедрей тебя», — похваляется иной...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Сердца наши скальной породы связала любовь оттого...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Басмой волосы окрашу, снова буду молодым...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Она косы смоляные расплела, пугая ночь...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Воистину чудесные дела: возносятся безмозглые тела...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
НАСИР ХОСРОВ
Назидательные главы из «Книги света»
В порицание святошам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 75-76
В порицание ростовщикам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 76-77
В осуждение поэтов-панегиристов (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 77-78
В порицание царям и власть имущим (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 78-79
Хвала ремесленникам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 79
Хвала земледельцам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 80
Знание (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 80-81
Разум (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 81
Добродетель (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 82
Дружба (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 82-83
Друг и недруг (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 83-84
Жадность и низость (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 84-85
Двуличие (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 85
Язык (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 86
Касыды
Спор с богом. (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 86-91
«В горьких раздумьях моих вся истомилась душа...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 91-92
«Вот взмыл орел с высоких скал. Он, по обычаю орла...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 92-93
Размышления в Юмгане (стихотворение, перевод В. Державина ), стр. 93-95
«Вышел волк голодный, видит полн ягнят простор степной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 96-97
«В тени чинары тыква подросла...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 97-98
ОМАР ХАЙЯМ
Рубаи
«Я раскаянья полон на старости лет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 99
«Друг, не тревожься, удел свой вверяя судьбе...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 99
«К черту пост и молитву, мечеть и муллу!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 100
«Прощалась капля с морем — вся в слезах!..» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 100
«Раскаянья обеты забыли мы теперь...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 100
«Ты, который ушел и пришел со согбенным хребтом...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
«Милосердия, сердце мое, не ищи...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 100
«Если в лучах ты надежды — сердце ищи себе, сердце...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 101
«Рыба утку спросила: «Вернется ль вода...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 101
«Пусть сердце мир себе державой требует...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 101
«Когда тело мое на кладбище снесут...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 101
«Пока медресе и мечети во прах не падут...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 101
«В Книге Судеб ни слова нельзя изменить...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 102
«Деяньями этого мира разум мой сокрушен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«Пока твой не смешали с гончарной глиной прах...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 102
«Пусть буду я сто лет гореть в огне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«В этом году в рамазане цвет распустился в садах...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«Всё пройдет — и надежды зерно не взойдет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Когда под утренней росой дрожит тюльпан...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 103
«Моей руке держать кувшин вина — отрада...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 103
«Старость — дерево, корень которого сгнил...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Я страдать обречен до конца своих дней...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 104
«Цветочек вывел ли из почвы рок хоть раз...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 104
«Вино запрещено, но есть четыре «но»...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 104
«Зложелатель никогда цели не достигнет...» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 104
«Слышал я, что в раю, мол, сады и луга...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 104
«Прошу могилу мне с землей сровнять, да буду...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 105
«О жестокое небо, безжалостный бог!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 105
«До щек ее добраться — нежных роз?..» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 105
«И я, седобородый, в силок любви попал...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 105
«Благородство и подлость, отвага и страх...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 105
«Росток мой — от воды небытия...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 106
«Никто из тех, кто гонит из фиников вино...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 106
«Часть людей обольщается жизнью земной...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 106
«В день, когда оседлали небес скакуна...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 106
«Великие, что знанья стяг взметнули...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 106
«Тот, кто с юности верует в собственный ум...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 107
«Будешь в обществе гордых ученых ослов...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 107
«Я презираю лживых, лицемерных...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 107
«У занимающих посты больших господ...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 107
«Не избежать конца пути земного...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 108
«Я знаю этот вид напыщенных ослов...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 108
«Тот, кто следует разуму, — доит быка...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 108
«Лицемеры, что жизнью кичатся святой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 108
«Не осталось мужей, коих мог уважать...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 108
«Все цветы для тебя в этом мире цветут...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Даже гений — творенья венец и краса...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Пусть будет, пьяницы, кабак наполнен вами...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 109
«Мы с тобою — добыча, а мир — западня...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Не таи в своем сердце обид и скорбей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Скоро праздник великий, аллаху хвала!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Отрекусь от поста и пещер в этом мире земном...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 110
«Сокровенною тайной с тобой поделюсь...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 110
«Скакуна твоего, небом избранный шах...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Так как собственной смерти отсрочить нельзя...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Тот гончар, что слепил чаши наших голов...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 111
«Не холоден, не жарок день чудесный...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Строителя увидел я, что возводил жилье...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Жизнь — то шербет на льду, а то — отстой вина...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Кто в чаше Жизни капелькой блеснет...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 111
«Египет, Рим, Китай держи ты под пятой...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 112
«Веселись! Невеселые сходят с ума...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 112
«Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 112
«Кого из нас не ждет последний Страшный суд...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 112
«А вот, — вставляет кто-то, — говорят...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 112
«Не молящимся грешником надобно быть...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«В этом мире глупцов, подлецов, торгашей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«От излишеств моих — разве Ты обнищал?..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«Приход мой небу славы не доставил...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 113
«Я на чужбине сердцем изнываю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 114
«Не одерживал смертный над небом побед...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«Счастлив тот, кто в шелку и парче не блистал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«Твой разум дел мирских не повернет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 114
«Книга жизни моей перелистана — жаль!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«В молитве и посте я, мнилось мне, нашел...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 115
«Жизнь уходит из рук, надвигается мгла...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 115
«Цветам и запахам владеть тобой доколе?..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 115
«Пришел я в этот мир по принужденью...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 115
«Я смерть готов без страха повстречать...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 115
«Разум к счастью стремится, все время твердит...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 116
«Я над книгою жизни упрямо гадал...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 116
«Моя будь воля — не родился б я...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 116
«Если б я властелином судьбы своей стал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 116
«О мой шах, без певцов, и пиров, и без чаши вина...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 116
«Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«О, если б, захватив с собой стихов диван...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 117
«Знаю, сущность твоя недоступна уму...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 117
«Попрекают Хайяма числом кутежей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«Как там — в мире ином?» — я спросил старика...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«Мир — мгновенье, и я в нем — мгновенье одно...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 118
«Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 118
«Знайся только с достойными дружбы людьми...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 118
«Закон незыблемый внушен сердцам людей...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 118
«Мы только куклы, вертит нами рок...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 118
«Спросил у чаши я, прильнув устами к ней...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 119
«Не лучше ли за кубком тебе всю мысль отдать...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 119
«Если истину сердцу постичь не дано...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 119
«Жизнь твою режут острой косой ночи и дни...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 119
«Ранним утром, о нежная, чарку налей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 119
«Я вчера наблюдал, как вращается круг...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Небо! Что сделал я? Что ты терзаешь меня?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 120
«Лунным светом у ночи разорван подол...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 121
«Как полон я любви, как чуден милой лик...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 121
«С той, чей стан — кипарис, а уста — словно лал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 121
«Вхожу в мечеть смиренно, с поникшей головой...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 121
«Тревога вечная мне не дает вздохнуть...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 122
«Из всего, что аллах мне для выбора дал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 122
«Смеялась роза: «Милый ветерок...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 122
«Джамшида чашу я искал, не зная сна...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 122
«Убывает гордыня в сердцах от вина...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 122
«Тот усердствует слишком, кричит: «Это — я!»...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«Гляжу на землю я и сном объятых вижу...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 123
«Смерть я видел, и жизнь для меня — не секрет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«Смертный, думать не надо о завтрашнем дне...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«В дни цветения роз свою волю с цепей я спущу...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 123
«Раб страстей, я в унынье глубоком — увы!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 124
«Ты, боже, глину мял, — что делать мне?..» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 124
«Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 124
«Когда б я отравил весь мир своею скверной...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 124
«Считают, будто я неверный — верно...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 124
«Назовут меня пьяным — воистину так!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 125
«Как долго пленными нам быть в тюрьме мирской?..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 125
«Над краем чаши мы намазы совершаем...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 125
«Когда-то просвещал нас синклит седых бород...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 125
«Безгрешными приходим — и грешим...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 125
«Мы источник веселья — и скорби рудник...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Сердце, воспрянь! Мы по струнам рукой проведем...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 126
«В мире временном, сущность которого — тлен...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Этот мир — эти горы, долины, моря...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Чтоб счастье испытать, вина себе налей...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 126
«Ты, муфтий, нас беспутнее подчас...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 127
«Твои дары, о жизнь, — унынье и туга...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 127
«Бросать не стоит в будущее взгляд...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 127
«Мы чалму из тончайшего льна продадим...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 127
«Не прав, кто думает, что бог неумолим...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 128
«Мы попали в сей мир, как в силок — воробей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Держит чашу рука, а другая — Коран...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 128
«Дураки мудрецом почитают меня...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Лучше пить и веселых красавиц ласкать...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Если хочешь покоиться в неге блаженной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 129
«Ухожу, ибо в этой обители бед...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Лучше впасть в нищету, голодать или красть...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Страстью раненный, слезы без устали лью...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Нет мне единомышленника в споре...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 129
«Небо! Вечно в сражении ты и в борьбе со мной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 130
«Из верченья гончарного круга времен...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Если б мне всемогущество было дано...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Эта жизнь — солончак. Вкус у жизни такой...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Для того, кто за внешностью видит нутро...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Коль день прошел, нем не вспомяни...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 131
«Мы ненадолго в этот мир пришли...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 131
«Меня, когда умру, вы соком лоз омойте...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 131
«Я небосводом брошен на чужбину...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 131
«Благоговейно чтят везде стихи Корана...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 131
«Покамест ты жив — не обижай никого...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 132
«Под этим небом жизнь — терзаний череда...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 132
«Двери в этой обители: выход и вход...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Круг небес, неизменный во все времена...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Принеси заключенный в кувшине рубин...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Всем сердечным движениям волю давай...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 133
«Приемли, что дает круговорот времен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
«Руины прошлого размыл разлив. И краше...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
«Жильцы могил гниют дни, месяцы, года...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 133
«Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 133
«Слышал я: под ударами гончара...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«Так как вечных законов твой ум не постиг...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«Не ставь ты дураку хмельного угощенья...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 134
«Защитник подлых — подлый небосвод...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
«Круг небес ослепляет нас блеском своим...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«БеспощаднСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26720 Лирика : Из персидско-таджикской поэзии [печатный текст] / Фарды, Автор ; Кыта, Автор ; Ибн-Сина (980 - 103), Автор ; Абдуррахман Джами (1414 - 1492), Автор ; Хафиз (ок. 1325 - 1389), Автор ; Камол, Автор ; Джалаледдин Руми (1207 - 1273), Автор ; Саади (ок. 1203 - 1292), Автор ; Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ; Насир Хосров (1004 - 1088), Автор ; Рудаки (ок. 860 - 941), Автор ; Метлянская, А., Оформитель обложки ; Ахияр Хасанович Хакимов (1929 - 2003), Составитель ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Татьяна Валерьевна Стрешнева (1916 - 1991), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Владимир Васильевич Державин (1908 - 1975), Переводчик ; Яков Абрамович Козловский (1921 - 2001), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Аделина Адалис (1900 - 1969), Переводчик ; Константин Абрамович Липскеров (1889 - 1954), Переводчик ; Герман Борисович Плисецкий (1931-1992), Переводчик ; Иван Иванович Тхоржевский (1878 - 1951), Переводчик ; Леонид Сергеевич Некора (1886 - 1936/1938?), Переводчик ; Осип Борисович Румер (1883 -1954), Переводчик ; Цецилия Бенциановна Бану (1911 - 1998), Переводчик ; Николай В. Стрижков, Переводчик ; Дмитрий Израелевич Седых (1 апреля 1910 - 24 апреля 1981), Переводчик ; Лев Минаевич Пеньковский (1894 - 1971), Переводчик . - Художественная литература, 1987 . - 462 с. : ил. ; 21 см. - (Классики и современники. Поэтическая библиотека) .
1 р. 30 к
На обложке использованы миниатюры из рукописи XVI в. Государственная публичная библиотека им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.- Издание подготовлено совместно с Институтом языка и литературы им. Рудаки АН ТадССР .- 100 0000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Arabic (ara)
Ключевые слова: литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Стихотворения из персидско-таджикской поэзии. Примечание о содержании: РУДАКИ
Касыды (Фрагменты)
О старости (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 3-4
Марсия на смерть Абульхасана Муради (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 5
«Ветер, вея от Мульяна, к нам доходит...» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 6
Восхваление Насра ибн Ахмада (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 6
На смерть Шахида Балхи (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 6-7
Газели (Фрагменты)
«Для радостей низменных тела я дух оскорбить бы не мог...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 7
«О пери! Я люблю тебя, мой разум сокрушен тобой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
«Рудаки провел по струнам и на чанге заиграл...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8
«Казалось, ночью на декабрь апрель обрушился с высот...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 8-9
«Тебе, чьи кудри точно мускус, в рабы я небесами дан...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 9-10
«О трех рубашках, красавица, читал я в притче седой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
«Будь весел и люби красавицу свою...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 10
«Только раз бывает праздник, раз в году его черед...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 11-12
«О ты, чья бровь — как черный лук, чей локон петлею завит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 12-13
«Я потерял покой и сон — душа разлукою больна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 13-14
«Налей вина мне, отрок стройный, багряного, как темный лал...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 14
«Самум разлуки налетел — и нет тебя со мной!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 14-15
«Твои лукавые глаза меня в смятенье привели...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15
«Твой лик — вершина красоты, тебе и слава и хвала...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 15
«Мне слышится на утренней заре...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16
«Дай, бог, разлуку пережить, страдальца пожалей!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 16
«Ты обиделся на друга, не сердись, найди терпенье...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«К твоим ланитам нежно кудри льнут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«Земля твой каждый шаг сопровождает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 17
«Весь этот мир на сонный бред похож...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18
«Не для убийства меч ты приобрел...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 18
«Амбра, яблоко и розы — расцветающее диво...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19
«Насладиться спеши искрометным вином...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 19
«Бухара нам вновь прислала ветерок благоуханный...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20
«Больно мне два слова слышать, вдохновляющих умы...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 20
«О сердце, долго ли тебе еще в груди моей стучать?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
«Вино, и песни, и цветы, и луноликих дев каприз...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 21
«Кудри падают на плечи, стан стройнее, чем сосна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 22
«Всё быстротечно, всё проходит мимо...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 22-23
«Великие ушли в красе и силе...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 23
«Мир наш хозяин, он — источник зла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 23
«Схож с ланитами Лейли цвет весеннего тюльпана...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Ты, сердце, терпишь муку поделом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Речная рябь — ее кудрей волна...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Как шелк армянский, у тебя атласна кожа...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 24
«Уста медвяны у тебя, что ж горечь слов так больно жжет?..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 25
Кыта (Фрагменты)
«Для луга разума — зима губительная ты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
«Как тебе не надоело в каждом ближнем видеть скрягу...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 25
«О время! Юношей богатым, светлоречивым, ясноликим...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 26
«Жизнь поучает и дает совет...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Ты слышишь, пташка жалобно кричит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Сей мир для нас и мачеха и мать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«О ходжа, не обольщаюсь добрым именем твоим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 26
«Все люди скряги!» — ты твердишь сердито...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Земля под этим вечным небосводом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Стремишься ты к красавице Халлуха...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Наш мир таков с тех пор, как создан он...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Столь сладки алые уста, что сахар сладость потерял...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 27
«Связав судьбу с неверною и злой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Сам, волею своей, изгнал тебя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Меня прощали много раз, хоть я грехов не совершал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Твой локон вьется, словно буква «джим»...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 28
«Подняв головки из травы, весной фиалки расцвели...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Погляди, прогнулись балки и подпоры у ворот...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«В богатстве, на коне прибыл к тебе издалека...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Кто добрых дел не совершал — в забвенье опочил...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Коль нам веселиться и пить суждено...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 29
«Мадж, прочитай мои стихи, учи их наизусть...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Град сыплет наземь звезды ледяные...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Всегда будь с теми, кто любил и любит...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Твой зрелый разум тверд и ясен...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 30
«Тюркский ангел несравненный, о весенний мой цветок...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Те, кто не ведал никогда, сколь горек просьбы яд...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Когда жемчужины стихов язык мой рассыпает...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Добыча мы, о сын мой, в мире сем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 31
«Коль хочешь, чтоб смерть не настигла тебя...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Хвала тебе!» — разумным с почтеньем говорим...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Змею напрасно кормишь и греешь на груди...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Взглядом трезвым и разумным посмотри на этот мир...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. шневой 32
«Беда тому, кто разумом гордится...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 32
«Собрал богатство он с большим трудом...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Судьба несправедлива к мудрецам...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Мир бренный создал некий чародей...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Имя славное, рассудок, мягкий нрав, здоровье тела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 33
«Обман, раздор к добру не приведут...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. решневой 33
«Едва окрепнет клюв у голубка...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«О господин, ты всё вкушать готов...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«Я некогда был счастлив в этом доме...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«О Рудаки, легко живи, печали позабудь...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
«Вновь розы расцвели в саду моем...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 34
Рубаи
«Когда судьба тебя убить решилась...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Больному, заброшенному в беде, мне не сладко...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Здесь страждущий плодов отрадных не найдет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Ища тебя, весь мир я исходил...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 35
«Дела мои в блуждании мирском...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 36
«Я гибну, но безжалостно суров...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 36
«Заблудший, зачем забываешь о том...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«Хоть душа моя в разлуке стала кровью истекать...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«На том пути, где вихрь метет, светильник ты зажгла...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 36
«Мой взор мучительной тоской сумел разбить агат...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Знай, сердце бедное мое пленил кудрей аркан...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Мне без тебя свет солнца ни к чему...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«На имя славное его походит солнечный восход...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Если ей распустишь кудри, с долгой ночью им сравниться...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 37
«Мне имя назовут твое, и оживаю я душой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Я терпение утратил, страсть меня с ума свела...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Не можешь щедрым быть — что ж, не сужу!..» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Письмо любимой прочитать я рад...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«Я — Рудаки — любить и жить устал...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 38
«С одной безбрежностью морской сравнима красота...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Завитки кудрей играют от покачиванья стана...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Затеял в каджабоз игру коварный небосвод...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Не обольщайся суетой и без забот живи...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 39
«Еще я радость не познал свидания с тобой...» (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 40
«Владыки мира все скончались, и ныне горсть земли они...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Однажды время мимоходом отличный мне дало совет...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Не для того черню я снег кудрей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Сквозь оболочку мира глаз твой не видит жизни сокровенной...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 40
«Фату на лик свой опустили в смущенье солнце и луна...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Всевышний спас меня от горя, четыре качества мне дав...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Все тленны мы, дитя, таков вселенной ход...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Пришла... — Кто? — Милая. — Когда? — Предутренней зарей...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Те, перед кем ковер страданий постлало горе, — вот кто мы...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 41
«Если рухну бездыханный, страсти бешенством убит...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Слепую прихоть подавляй — и будешь благороден!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Оставь михраб! Предпочитай пиры...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
Загадка («Он без ушей отлично слышит, он хром, а поступь так легка...») (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«Моя душа больна разлукой, тоской напрасной ожиданья...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 42
«О Рудаки, будь волен духом, не так, как прочий люд, живи!..» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
Разрозненные бейты
«Точеной тросточке, блестящей и красивой...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
«К тебе стремится прелесть красоты...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
«Поцелуй любви желанный — он с водой соленой схож...» (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 43
ИБН СИНА
С таджикского
Газели
«Кто на земле блаженств не ищет, тот...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 44-45
«Бальзам души — прозрачное вино...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 45-46
«Благородный муж не зря почитать привык закон...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 46-47
«На свете был я несколько деньков...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 47-48
Кыта
«Ты к дружбе с каждым встречным не стремись...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 48
«Темен век, — подумал я, — милосердия в нем нет...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 48
«...На поклонников спешишь неприязнь обрушить ты...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 49
Рубаи
«Хоть на тысячу частей расщепил я волосок...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 49
«Кто я такой? — сам вопрошал не раз...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Велик от Земли до Сатурна предел...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«С двумя-тремя ослами близ мечети...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Меня в безбожье обвинять — заведомый обман...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«На твое лишь милосердье уповаем мы, аллах...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 50
«Отлетела моя юность — ненаглядная весна...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Когда создан был влюбленный небесами в честь земли...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Вино — твой друг, пока тверёз, а если пьян — то враг...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Когда с моим врагом мой друг находит лад...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«До того, как беспомощным стать стариком...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 51
«Привычно иным, как охотничьим псам...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Твоя коса, как эфа, опасна, говорят...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Не всякая красотка, что нас пьянить вольна...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«О, вырвись, душа, из коварных тенет...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«О солнце-странник, ты одно такое в вышине...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 52
«Мир — это тело мирозданья, душа которого — господь...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Каждый образ и каждый исчезнувший след...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Бог звездное ожерелье успел к утру разорвать...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Чару, полную любви, сердце, пей до дна, как роза...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 53
«Кустистая роза. И несколько рук...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Огненным ветром роза, как девушка, обнажена...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Я — плач, что в смехе всех времен порой сокрыт, как роза...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Какое сердце познает тайны ее хоть часть?..» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«Суть в существе твоем отражена...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 54
«О боже, твои совершенны творенья...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Из блаженств носил я пояс. Не осталось ничего...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Жемчуг с губ ее сорву не затем, чтоб класть в карман...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Из дома чуть свет я уйду за высокой звездой...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Поступку, чтобы пользу произвел...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 55
«Основа двух начал — дыханье: вдох и выдох...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Огнем и влагой тела, второй душой его...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Пять чувств от слуха и до зренья...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Налейте вина мне, пусть длятся года...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
«Заслугам грехи предпочли вы считать...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 56
Двустишия
«Растительную если ты предпочел еду...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 57
«Не лезь в огонь и к банному котлу...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 57
С арабского
Поэма о душе (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 57-58
«Былое жилище, ты стерто превратностью жизни...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 58-62
«Давайте память воздадим всем жившим здесь когда-то...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 63-65
«Желанья твоего не спросит седина...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 65-67
«Завистникам дивлюсь я неспроста...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 67
«Готов больного исцелить всевышний...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 68
«В чистом воздухе паря, ядовитых змей, как мух...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 68
«Вода из кувшина, да хлеба кусок...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Кто незряч — не видит солнца, хоть и на небо глядит...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Спеши, мой брат, из мира суеты...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 69
«Избавлюсь скоро от мирских кручин...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70
«Возвысить душу звеньями стремись...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70
«Кто знает цену сущности своей...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 70-71
«О детстве сны ты видишь до сих пор...» (стихотворение, перевод Я. Козловского), стр. 71-72
Бейты
«Я прославился, и тесен для деяний стал мне свет...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Заклинаю тебя, небо, бога ради, дай ответ...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«О достоинствах твоих рассказать немой бы смог...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Я в темницу заточен был наветчикам в угоду...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«По ушедшей молодости траур я ношу теперь...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 73
«Когда умрем, то все до одного...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Я стократ щедрей тебя», — похваляется иной...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Сердца наши скальной породы связала любовь оттого...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Басмой волосы окрашу, снова буду молодым...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Она косы смоляные расплела, пугая ночь...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
«Воистину чудесные дела: возносятся безмозглые тела...» (двустишие, перевод Я. Козловского), стр. 74
НАСИР ХОСРОВ
Назидательные главы из «Книги света»
В порицание святошам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 75-76
В порицание ростовщикам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 76-77
В осуждение поэтов-панегиристов (стихотворение, перевод И. Гуровой), стр. 77-78
В порицание царям и власть имущим (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 78-79
Хвала ремесленникам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 79
Хвала земледельцам (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 80
Знание (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 80-81
Разум (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 81
Добродетель (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 82
Дружба (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 82-83
Друг и недруг (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 83-84
Жадность и низость (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 84-85
Двуличие (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 85
Язык (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 86
Касыды
Спор с богом. (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 86-91
«В горьких раздумьях моих вся истомилась душа...» (стихотворение, перевод К. Липскерова), стр. 91-92
«Вот взмыл орел с высоких скал. Он, по обычаю орла...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 92-93
Размышления в Юмгане (стихотворение, перевод В. Державина ), стр. 93-95
«Вышел волк голодный, видит полн ягнят простор степной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 96-97
«В тени чинары тыква подросла...» (стихотворение, перевод А. Адалис), стр. 97-98
ОМАР ХАЙЯМ
Рубаи
«Я раскаянья полон на старости лет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 99
«Друг, не тревожься, удел свой вверяя судьбе...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 99
«К черту пост и молитву, мечеть и муллу!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 100
«Прощалась капля с морем — вся в слезах!..» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 100
«Раскаянья обеты забыли мы теперь...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 100
«Ты, который ушел и пришел со согбенным хребтом...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 100
«Милосердия, сердце мое, не ищи...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 100
«Если в лучах ты надежды — сердце ищи себе, сердце...» (стихотворение, перевод К. Бальмонта), стр. 101
«Рыба утку спросила: «Вернется ль вода...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 101
«Пусть сердце мир себе державой требует...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 101
«Когда тело мое на кладбище снесут...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 101
«Пока медресе и мечети во прах не падут...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 101
«В Книге Судеб ни слова нельзя изменить...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 102
«Деяньями этого мира разум мой сокрушен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«Пока твой не смешали с гончарной глиной прах...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 102
«Пусть буду я сто лет гореть в огне...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«В этом году в рамазане цвет распустился в садах...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 102
«Всё пройдет — и надежды зерно не взойдет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Жизнь мгновенная, ветром гонима, прошла...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Когда под утренней росой дрожит тюльпан...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 103
«Моей руке держать кувшин вина — отрада...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 103
«Старость — дерево, корень которого сгнил...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 103
«Я страдать обречен до конца своих дней...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 104
«Цветочек вывел ли из почвы рок хоть раз...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 104
«Вино запрещено, но есть четыре «но»...» (стихотворение, перевод Л. Пеньковского), стр. 104
«Зложелатель никогда цели не достигнет...» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 104
«Слышал я, что в раю, мол, сады и луга...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 104
«Прошу могилу мне с землей сровнять, да буду...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 105
«О жестокое небо, безжалостный бог!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 105
«До щек ее добраться — нежных роз?..» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 105
«И я, седобородый, в силок любви попал...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 105
«Благородство и подлость, отвага и страх...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 105
«Росток мой — от воды небытия...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 106
«Никто из тех, кто гонит из фиников вино...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 106
«Часть людей обольщается жизнью земной...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 106
«В день, когда оседлали небес скакуна...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 106
«Великие, что знанья стяг взметнули...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 106
«Тот, кто с юности верует в собственный ум...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 107
«Будешь в обществе гордых ученых ослов...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 107
«Я презираю лживых, лицемерных...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 107
«У занимающих посты больших господ...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 107
«Не избежать конца пути земного...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 108
«Я знаю этот вид напыщенных ослов...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 108
«Тот, кто следует разуму, — доит быка...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 108
«Лицемеры, что жизнью кичатся святой...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 108
«Не осталось мужей, коих мог уважать...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 108
«Все цветы для тебя в этом мире цветут...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Даже гений — творенья венец и краса...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Пусть будет, пьяницы, кабак наполнен вами...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 109
«Мы с тобою — добыча, а мир — западня...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Не таи в своем сердце обид и скорбей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 109
«Скоро праздник великий, аллаху хвала!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Отрекусь от поста и пещер в этом мире земном...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 110
«Сокровенною тайной с тобой поделюсь...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 110
«Скакуна твоего, небом избранный шах...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Так как собственной смерти отсрочить нельзя...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 110
«Тот гончар, что слепил чаши наших голов...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 111
«Не холоден, не жарок день чудесный...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Строителя увидел я, что возводил жилье...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Жизнь — то шербет на льду, а то — отстой вина...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 111
«Кто в чаше Жизни капелькой блеснет...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 111
«Египет, Рим, Китай держи ты под пятой...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 112
«Веселись! Невеселые сходят с ума...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 112
«Мы уйдем без следа — ни имен, ни примет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 112
«Кого из нас не ждет последний Страшный суд...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 112
«А вот, — вставляет кто-то, — говорят...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 112
«Не молящимся грешником надобно быть...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«В этом мире глупцов, подлецов, торгашей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«От излишеств моих — разве Ты обнищал?..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 113
«Приход мой небу славы не доставил...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 113
«Я на чужбине сердцем изнываю...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 114
«Не одерживал смертный над небом побед...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«Счастлив тот, кто в шелку и парче не блистал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«Твой разум дел мирских не повернет...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 114
«Книга жизни моей перелистана — жаль!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 114
«В молитве и посте я, мнилось мне, нашел...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 115
«Жизнь уходит из рук, надвигается мгла...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 115
«Цветам и запахам владеть тобой доколе?..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 115
«Пришел я в этот мир по принужденью...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 115
«Я смерть готов без страха повстречать...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 115
«Разум к счастью стремится, все время твердит...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 116
«Я над книгою жизни упрямо гадал...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 116
«Моя будь воля — не родился б я...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 116
«Если б я властелином судьбы своей стал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 116
«О мой шах, без певцов, и пиров, и без чаши вина...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 116
«Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«О, если б, захватив с собой стихов диван...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 117
«Знаю, сущность твоя недоступна уму...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 117
«Попрекают Хайяма числом кутежей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«Как там — в мире ином?» — я спросил старика...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 117
«Мир — мгновенье, и я в нем — мгновенье одно...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 118
«Сбрось обузу корысти, тщеславия гнет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 118
«Знайся только с достойными дружбы людьми...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 118
«Закон незыблемый внушен сердцам людей...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 118
«Мы только куклы, вертит нами рок...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 118
«Спросил у чаши я, прильнув устами к ней...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 119
«Не лучше ли за кубком тебе всю мысль отдать...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 119
«Если истину сердцу постичь не дано...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 119
«Жизнь твою режут острой косой ночи и дни...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 119
«Ранним утром, о нежная, чарку налей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 119
«Я вчера наблюдал, как вращается круг...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Кто, живя на земле, не грешил? Отвечай!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Небо! Что сделал я? Что ты терзаешь меня?..» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 120
«Лунным светом у ночи разорван подол...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Дух мой чистый, ты гость в моем теле земном!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 120
«Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 121
«Как полон я любви, как чуден милой лик...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 121
«С той, чей стан — кипарис, а уста — словно лал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 121
«Вхожу в мечеть смиренно, с поникшей головой...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 121
«Тревога вечная мне не дает вздохнуть...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 122
«Из всего, что аллах мне для выбора дал...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 122
«Смеялась роза: «Милый ветерок...» (стихотворение, перевод И. Тхоржевского), стр. 122
«Джамшида чашу я искал, не зная сна...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 122
«Убывает гордыня в сердцах от вина...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 122
«Тот усердствует слишком, кричит: «Это — я!»...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«Гляжу на землю я и сном объятых вижу...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 123
«Смерть я видел, и жизнь для меня — не секрет...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«Смертный, думать не надо о завтрашнем дне...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 123
«В дни цветения роз свою волю с цепей я спущу...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 123
«Раб страстей, я в унынье глубоком — увы!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 124
«Ты, боже, глину мял, — что делать мне?..» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 124
«Увы, глоток воды хлебнуть не можешь ты...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 124
«Когда б я отравил весь мир своею скверной...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 124
«Считают, будто я неверный — верно...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 124
«Назовут меня пьяным — воистину так!..» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 125
«Как долго пленными нам быть в тюрьме мирской?..» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 125
«Над краем чаши мы намазы совершаем...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 125
«Когда-то просвещал нас синклит седых бород...» (стихотворение, перевод Л. Некоры), стр. 125
«Безгрешными приходим — и грешим...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 125
«Мы источник веселья — и скорби рудник...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Сердце, воспрянь! Мы по струнам рукой проведем...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 126
«В мире временном, сущность которого — тлен...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Этот мир — эти горы, долины, моря...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 126
«Чтоб счастье испытать, вина себе налей...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 126
«Ты, муфтий, нас беспутнее подчас...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 127
«Твои дары, о жизнь, — унынье и туга...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 127
«Бросать не стоит в будущее взгляд...» (стихотворение, перевод Д. Седых), стр. 127
«Мы чалму из тончайшего льна продадим...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 127
«Не прав, кто думает, что бог неумолим...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 128
«Мы попали в сей мир, как в силок — воробей...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Держит чашу рука, а другая — Коран...» (стихотворение, перевод Н. Стрижкова), стр. 128
«Дураки мудрецом почитают меня...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Лучше пить и веселых красавиц ласкать...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 128
«Если хочешь покоиться в неге блаженной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 129
«Ухожу, ибо в этой обители бед...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Лучше впасть в нищету, голодать или красть...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Страстью раненный, слезы без устали лью...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 129
«Нет мне единомышленника в споре...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 129
«Небо! Вечно в сражении ты и в борьбе со мной...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 130
«Из верченья гончарного круга времен...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Если б мне всемогущество было дано...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Эта жизнь — солончак. Вкус у жизни такой...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Для того, кто за внешностью видит нутро...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 130
«Коль день прошел, нем не вспомяни...» (стихотворение, перевод Ц. Бану), стр. 131
«Мы ненадолго в этот мир пришли...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 131
«Меня, когда умру, вы соком лоз омойте...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 131
«Я небосводом брошен на чужбину...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 131
«Благоговейно чтят везде стихи Корана...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 131
«Покамест ты жив — не обижай никого...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 132
«Под этим небом жизнь — терзаний череда...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 132
«Двери в этой обители: выход и вход...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Круг небес, неизменный во все времена...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Принеси заключенный в кувшине рубин...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 132
«Всем сердечным движениям волю давай...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 133
«Приемли, что дает круговорот времен...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
«Руины прошлого размыл разлив. И краше...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 133
«Жильцы могил гниют дни, месяцы, года...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 133
«Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 133
«Слышал я: под ударами гончара...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«Так как вечных законов твой ум не постиг...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«Не ставь ты дураку хмельного угощенья...» (стихотворение, перевод О. Румера), стр. 134
«Защитник подлых — подлый небосвод...» (стихотворение, перевод В. Державина), стр. 134
«Круг небес ослепляет нас блеском своим...» (стихотворение, перевод Г. Плисецкого), стр. 134
«БеспощаднСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=26720 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0009752 84(0) Книга Филиал №3 Поэзия Доступно 72702 84Тадж1 Книга Филиал №3 Поэзия Экземпляр списан 10004080 84Тад Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно О любви / Хафиз
Заглавие : О любви Тип материала: печатный текст Авторы: Хафиз (ок. 1325 - 1389), Автор ; Михаил Исаакович Синельников (1946 -), Составитель ; Константин Абрамович Липскеров (1889 - 1954), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Татьяна Александровна Спендиарова (1901 - 1990), Переводчик ; Евгений Дунаевский, Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2009 Серии: Золотая серия поэзии: основана в 2001 году Страницы: 285 [3] с ISBN (или иной код): 978-5-699-36256-1 Цена: (в переплёте) : 104 р. 50 к Примечание: Словарь с. 267.- 4 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (fas) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84(0)4 Аннотация: Это издание газелей и рубаи Шамседдина Мухаммеда Хафиза представляет собой исчерпывающую антологию русских переводов, показывающих разные грани завоевавшей мир поэзии, ставших ступенями ее познания. Хафиз был величайшим мастером любовной лирики - мистической и земной. Стихи, вошедшие в эту книгу, рождены самой пылкой и неутолимой любовной страстью, неугасающей и за гробом: "Пусть над прахом Хафиза она, словно ветер, пройдет, / Саван и в тесноте на себе разорвет он, упрям..." Эта лирика по праву принадлежит бесчисленным поколениям влюбленных. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=15424 О любви [печатный текст] / Хафиз (ок. 1325 - 1389), Автор ; Михаил Исаакович Синельников (1946 -), Составитель ; Константин Абрамович Липскеров (1889 - 1954), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Татьяна Александровна Спендиарова (1901 - 1990), Переводчик ; Евгений Дунаевский, Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик . - Эксмо, 2009 . - 285 [3] с. - (Золотая серия поэзии: основана в 2001 году) .
ISBN : 978-5-699-36256-1 : (в переплёте) : 104 р. 50 к
Словарь с. 267.- 4 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (fas)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84(0)4 Аннотация: Это издание газелей и рубаи Шамседдина Мухаммеда Хафиза представляет собой исчерпывающую антологию русских переводов, показывающих разные грани завоевавшей мир поэзии, ставших ступенями ее познания. Хафиз был величайшим мастером любовной лирики - мистической и земной. Стихи, вошедшие в эту книгу, рождены самой пылкой и неутолимой любовной страстью, неугасающей и за гробом: "Пусть над прахом Хафиза она, словно ветер, пройдет, / Саван и в тесноте на себе разорвет он, упрям..." Эта лирика по праву принадлежит бесчисленным поколениям влюбленных. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=15424 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 76137 84(0)4 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Родник жемчужин / Рудаки ; Шахид Балхи ; Абульхасан Кисаи ; Абулькасим Фирдоуси ; Унсури ; Фаррухи ; Манучехри ; Асади ; Насир Хосров ; Баба Тахир ; Омар Хайям
Заглавие : Родник жемчужин : Персидско-таджикская классическая поэзия Тип материала: печатный текст Авторы: Рудаки (ок. 860 - 941), Автор ; Шахид Балхи, Автор ; Абульхасан Кисаи, Автор ; Абулькасим Фирдоуси (ок. 940 - 1020), Автор ; Унсури, Автор ; Фаррухи, Автор ; Манучехри, Автор ; Асади, Автор ; Насир Хосров (1004 - 1088), Автор ; Баба Тахир, Автор ; Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ; Магомед-Нури Османович Османов (1924 - 2015), Составитель ; М. А. Дробышев, Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Василий Дмитриевич Звягинцев (1944), Переводчик ; Владимир Васильевич Державин (1908 - 1975), Переводчик Издательство: Москва : Московский рабочий Дата выхода: 1979 Серии: Однотомники классической литературы Страницы: 512с Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 20 к Примечание: 150 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (per) (taj) Ключевые слова: литературно-художественные издания персидская таджикская литература тексты сборники поэзии Шифр(ББК): 84Тад Аннотация: В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=21866 Родник жемчужин : Персидско-таджикская классическая поэзия [печатный текст] / Рудаки (ок. 860 - 941), Автор ; Шахид Балхи, Автор ; Абульхасан Кисаи, Автор ; Абулькасим Фирдоуси (ок. 940 - 1020), Автор ; Унсури, Автор ; Фаррухи, Автор ; Манучехри, Автор ; Асади, Автор ; Насир Хосров (1004 - 1088), Автор ; Баба Тахир, Автор ; Омар Хайям (ок. 1048 - 1131), Автор ; Магомед-Нури Османович Османов (1924 - 2015), Составитель ; М. А. Дробышев, Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Василий Дмитриевич Звягинцев (1944), Переводчик ; Владимир Васильевич Державин (1908 - 1975), Переводчик . - Московский рабочий, 1979 . - 512с ; 21 см. - (Однотомники классической литературы) .
(в переплёте) : 2 р. 20 к
150 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Persian (per) (taj)
Ключевые слова: литературно-художественные издания персидская таджикская литература тексты сборники поэзии Шифр(ББК): 84Тад Аннотация: В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=21866 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 151421 84Тад Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Content
Заглавие : Собрание сочинений в 6 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Валерий Алексеевич Косолапов (1910 - 1982), Редактор ; Александр Алексеевич Михайлов (1922 - 2003), Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Редактор ; Михаил Борисович Храпченко (1904 - 1986), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Автор сопроводительного материала ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Художник ; З. Кондратьева, Редактор Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1971 - 1974 Размер: 21 см Цена: (в переплёте) Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79975 Собрание сочинений в 6 томах [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Валерий Алексеевич Косолапов (1910 - 1982), Редактор ; Александр Алексеевич Михайлов (1922 - 2003), Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Редактор ; Михаил Борисович Храпченко (1904 - 1986), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Автор сопроводительного материала ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Художник ; З. Кондратьева, Редактор . - Подписное издание . - Москва : Художественная литература, 1971 - 1974 . - ; 21 см.
(в переплёте)
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79975
- Том 6. О, юность моя! / Илья Львович Сельвинский
- Том 2. Поэмы / Илья Львович Сельвинский
- Том 5. Россия. Читая "Фауста" / Илья Львович Сельвинский
- Том 3. Драмы и трагедии / Илья Львович Сельвинский
- Том 4. Путешествие по Камчатке. Умка белый медведь. Арктика / Илья Львович Сельвинский
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Собрание сочинений / Илья Львович Сельвинский
Content
Заглавие : Собрание сочинений : В 6 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Валерий Алексеевич Косолапов (1910 - 1982), Редактор ; Александр Александрович Михайлов (1888 - 1983), Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Редактор ; Михаил Борисович Храпченко (1904 - 1986), Редактор ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Художник Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1971 Размер: 21 см Цена: (в переплёте) Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Поэзия Ильи Львовича Сельвинского - одного из представителей старшего поколения наших поэтов - занимает видное место среди творений таких мастеров русской советской поэзии, как А.Блок, Вл.Маяковский, С.Есенин, Б.Пастернак, Н.Асеев, Н.Тихонов. События XX века - крутые переломы в обществе, годы революционного взрыва, созидательного подвига народа и тяжких войн - прошли сквозь биографию поэта и отразились в его творчестве. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80267 Собрание сочинений : В 6 томах [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Валерий Алексеевич Косолапов (1910 - 1982), Редактор ; Александр Александрович Михайлов (1888 - 1983), Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Редактор ; Осип Сергеевич Резник (1904 - 1986), Редактор ; Михаил Борисович Храпченко (1904 - 1986), Редактор ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Художник . - Подписное издание . - Москва : Художественная литература, 1971 . - ; 21 см.
(в переплёте)
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Поэзия Ильи Львовича Сельвинского - одного из представителей старшего поколения наших поэтов - занимает видное место среди творений таких мастеров русской советской поэзии, как А.Блок, Вл.Маяковский, С.Есенин, Б.Пастернак, Н.Асеев, Н.Тихонов. События XX века - крутые переломы в обществе, годы революционного взрыва, созидательного подвига народа и тяжких войн - прошли сквозь биографию поэта и отразились в его творчестве. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80267
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Стихи о советской Родине / Николай Николаевич Асеев ; Анна Андреевна Ахматова ; Сергей Александрович Есенин ; Владимир Владимирович Маяковский ; Владимир Александрович Луговской ; Александр Андреевич Прокофьев ; Борис Корнилов ; Марина Ивановна Цветаева ; Дмитрий Борисович Кедрин ; Николай Семенович Тихонов ; Николай Алексеевич Заболоцкий ; Алексей Иванович Недогонов ; Сергей Николаевич Марков ; Василий Иванович Лебедев-Кумач ; Константин Михайлович Симонов ; Илья Львович Сельвинский ; Михаил Аркадьевич Светлов ; Михаил Васильевич Исаковский ; Борис Леонидович Пастернак ; Ольга Фёдоровна Берггольц ; Ярослав Васильевич Смеляков ; Александр Яковлевич Яшин ; Николай Иванович Рыленков ; Александр Трифонович Твардовский ; Михаил Кузьмич Луконин ; Сергей Сергеевич Наровчатов ; Сергей Сергеевич Орлов ; Михаил Александрович Дудин ; Александр Петрович Межиров ; Василий Дмитриевич Федоров ; Евгений Михайлович Винокуров ; Сергей Васильевич Викулов ; Николай Константинович Старшинов ; Николай Иванович Тряпкин ; Владимир Николаевич Соколов ; Алексей Тимофеевич Прасолов ; Анатолий Владимирович Жигулин ; Глеб Яковлевич Горбовский ; Станислав Юрьевич Куняев ; Евгений Александрович Евтушенко ; Анатолий Константинович Передреев ; Николай Михайлович Рубцов ; Ольга Александровна Фокина ; Олег Григорьевич Чухонцев ; Юрий Поликарпович Кузнецов
Заглавие : Стихи о советской Родине : Сборник поэзии Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Николаевич Асеев (1889 - 1963), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Сергей Александрович Есенин (1895 - 1925), Автор ; Владимир Владимирович Маяковский (1893 - 1930), Автор ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Автор ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Автор ; Борис Корнилов (1907 - 1939), Автор ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Иванович Недогонов (1914 - 1948), Автор ; Сергей Николаевич Марков (1906 - 1979), Автор ; Василий Иванович Лебедев-Кумач (1898 - 1949), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Александр Яковлевич Яшин (1913 - 1968), Автор ; Николай Иванович Рыленков (1909 - 1969), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Автор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Автор ; Сергей Сергеевич Орлов (1921 - 1977), Автор ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Автор ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Автор ; Василий Дмитриевич Федоров (1918 - 1984), Автор ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Автор ; Сергей Васильевич Викулов (1922 - 2006), Автор ; Николай Константинович Старшинов (1924 - 1998), Автор ; Николай Иванович Тряпкин (1918 - 1999), Автор ; Владимир Николаевич Соколов (1928 - 1997), Автор ; Алексей Тимофеевич Прасолов (13 октября 1930, с. Ивановка-2 (ныне Кантемировский район, Воронежская область) - 2 февраля 1972) , Автор ; Анатолий Владимирович Жигулин (1 января 1930, Воронеж, СССР — 6 августа 2000, Москва), Автор ; Глеб Яковлевич Горбовский (1931 - 2019), Автор ; Станислав Юрьевич Куняев (27 ноября 1932, Калуга, РСФСР, СССР -)
, Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Анатолий Константинович Передреев (1832 - 1987), Автор ; Николай Михайлович Рубцов (1936 - 1971), Автор ; Ольга Александровна Фокина (1937 -), Автор ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Автор ; Юрий Поликарпович Кузнецов (11 февраля 1941, станица Ленинградская, Ленинградский район, Краснодарский край — 17 ноября 2003, Москва), Автор
Издательство: Москва : Современник Дата выхода: 1987 Серии: Отрочество: 1979 - 1992: Выходила в двух дизайнах Страницы: 66 с. Иллюстрации: ил. Размер: 23 см Цена: 20 к Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В этой книжке собраны стихи советских поэтов о России. Она называется "Стихи о советской Родине ". И хоть Родина уже давно не советская, Родиной она от этого быть не перестала. Патриотическая тема в поэзии, может быть, самая сложная. Когда читаешь стихи о Родине, сразу видно, чего стоит их автор и как поэт, и как человек. При составлении этой книги, помимо художественного уровня, решающую роль играло наличие в произведениях мотива ответственности перед страной и требовательности к себе. Впрочем, есть здесь стихи и только мажорные, только "признательные", но не они составляют основу книжки. Такие произведения, как "Священная война", "Враги сожгли родную хату...", " Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины..." и многие другие, представленные здесь - это на все времена. Всего в книге представлено около пятидесяти поэтов. Собственный вкус и собственные наклонности подскажут вам, кого предпочесть. Но главное - учитесь ответственности перед Россией. Большинство поэтов, чьи произведения вошли в книгу, всей своей судьбою заслужили высокое право преподать нам уроки граждански требовательного патриотизма. Примечание о содержании: НИКОЛАЙ АСЕЕВ
-Россия издали
-Еще за деньги люди держатся
АННА АХМАТОВА
-«Мне голос был. Он звал утешно...»
-«Не с теми я, кто бросил землю...»
-Мужество
-Родная земля
СЕРГЕЙ ЕСЕНИН
-«Неуютная жидкая лунность...»
-Русь советская
ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ
-Нашему юношеству
-Стихи о советском паспорте
-Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и о людях Кузнецка
ВЛАДИМИР ЛУГОВСКОЙ
-Письмо к республике от моего друга
АЛЕКСАНДР ПРОКОФЬЕВ
-Товарищ
БОРИС КОРНИЛОВ
-Песня о встречном
МАРИНА ЦВЕТАЕВА
-Родина
ДМИТРИЙ КЕДРИН
-Кукла
-Аленушка
НИКОЛАЙ ТИХОНОВ
-Советский флаг
НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ
-Голубиная книга
-Ходоки
АЛЕКСЕЙ НЕДОГОНОВ
-Дорога моей земли
-Искупление
СЕРГЕЙ МАРКОВ
-Русская речь
-Знаю я—малиновою ранью
ВАСИЛИЙ ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ
-Священная война
КОНСТАНТИН СИМОНОВ
-«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины...»
ИЛЬЯ СЕЛЬВИНСКИЙ
-России
МИХАИЛ СВЕТЛОВ
-Итальянец
-Трибунал
МИХАИЛ ИСАКОВСКИЙ
-Враги сожгли родную хату
БОРИС ПАСТЕРНАК
-На ранних поездах
-Весна
ОЛЬГА БЕРГГОЛЬЦ
-Мой дом
ЯРОСЛАВ СМЕЛЯКОВ
-Рязанские Мараты
-Милые красавицы России
-История
АЛЕКСАНДР ЯШИН
-Русский язык
НИКОЛАЙ РЫЛЕНКОВ
-«Куда ни посмотришь — родные...»
АЛЕКСАНДР ТВАРДОВСКИЙ
-Дорога дорог
-Береза
-«На новостройках в эти годы...»
МИХАИЛ ЛУКОНИН
-Пришедшим с войны
СЕРГЕЙ НАРОВЧАТОВ
-В те годы
СЕРГЕЙ ОРЛОВ
-Дома
МИХАИЛ ДУДИН
-«Мне все здесь дорого и свято...»
-Победитель
АЛЕКСАНДР МЕЖИРОВ
-Коммунисты, вперед!
ВАСИЛИЙ ФЕДОРОВ
-С тобой, Россия
ЕВГЕНИЙ ВИНОКУРОВ
-Основа
СЕРГЕЙ ВИКУЛОВ
-«Оглядываюсь с гордостью назад...»
НИКОЛАЙ СТАРШИНОВ
-«Она меняется с годами...»
НИКОЛАЙ ТРЯПКИН
-Скрип моей колыбели
-«Среди лихой всемирной склоки...»
ВЛАДИМИР СОКОЛОВ
-«Хотел бы я долгие годы...»
-Хлеб
АЛЕКСЕЙ ПРАСОЛОВ
-«Грязь колеса засосала...»
АНАТОЛИЙ ЖИГУЛИН
-«Зеленые дали померкли...»
ГЛЕБ ГОРБОВСКИЙ
-Русская деревня
СТАНИСЛАВ КУНЯЕВ
-«А все ж, куда ни посмотри...»
ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО
-«Хотят ли русские войны?..»
-«Идут белые снеги...»
АНАТОЛИЙ ПЕРЕДРЕЕВ
-Ваня Белова
НИКОЛАЙ РУБЦОВ
-Тихая моя родина
-До конца
-Поезд
ОЛЬГА ФОКИНА
-Родина
-«Храни огонь родного очага...»
ОЛЕГ ЧУХОНЦЕВ
-«Зычный гудок, ветер в лицо, грохот колес нарастающий...»
ЮРИЙ КУЗНЕЦОВ
-«Бывает у русского в жизни...»
-«Я скатаю родину в яйцо...»
-Символ
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68641 Стихи о советской Родине : Сборник поэзии [печатный текст] / Николай Николаевич Асеев (1889 - 1963), Автор ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Автор ; Сергей Александрович Есенин (1895 - 1925), Автор ; Владимир Владимирович Маяковский (1893 - 1930), Автор ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Автор ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Автор ; Борис Корнилов (1907 - 1939), Автор ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Автор ; Дмитрий Борисович Кедрин (1907 - 1945), Автор ; Николай Семенович Тихонов (1896 - 1979), Автор ; Николай Алексеевич Заболоцкий (1903 -1958), Автор ; Алексей Иванович Недогонов (1914 - 1948), Автор ; Сергей Николаевич Марков (1906 - 1979), Автор ; Василий Иванович Лебедев-Кумач (1898 - 1949), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Михаил Аркадьевич Светлов (1903 - 1964), Автор ; Михаил Васильевич Исаковский (1900 - 1973), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Автор ; Ольга Фёдоровна Берггольц (1910 - 1975), Автор ; Ярослав Васильевич Смеляков (1913 - 1972), Автор ; Александр Яковлевич Яшин (1913 - 1968), Автор ; Николай Иванович Рыленков (1909 - 1969), Автор ; Александр Трифонович Твардовский (1910 - 1971), Автор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Автор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Автор ; Сергей Сергеевич Орлов (1921 - 1977), Автор ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Автор ; Александр Петрович Межиров (1923 - 2009), Автор ; Василий Дмитриевич Федоров (1918 - 1984), Автор ; Евгений Михайлович Винокуров (1925 - 1993), Автор ; Сергей Васильевич Викулов (1922 - 2006), Автор ; Николай Константинович Старшинов (1924 - 1998), Автор ; Николай Иванович Тряпкин (1918 - 1999), Автор ; Владимир Николаевич Соколов (1928 - 1997), Автор ; Алексей Тимофеевич Прасолов (13 октября 1930, с. Ивановка-2 (ныне Кантемировский район, Воронежская область) - 2 февраля 1972), Автор ; Анатолий Владимирович Жигулин (1 января 1930, Воронеж, СССР — 6 августа 2000, Москва), Автор ; Глеб Яковлевич Горбовский (1931 - 2019), Автор ; Станислав Юрьевич Куняев (27 ноября 1932, Калуга, РСФСР, СССР -)
, Автор ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Автор ; Анатолий Константинович Передреев (1832 - 1987), Автор ; Николай Михайлович Рубцов (1936 - 1971), Автор ; Ольга Александровна Фокина (1937 -), Автор ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Автор ; Юрий Поликарпович Кузнецов (11 февраля 1941, станица Ленинградская, Ленинградский район, Краснодарский край — 17 ноября 2003, Москва), Автор . - Современник, 1987 . - 66 с. : ил. ; 23 см. - (Отрочество: 1979 - 1992: Выходила в двух дизайнах) .
20 к
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В этой книжке собраны стихи советских поэтов о России. Она называется "Стихи о советской Родине ". И хоть Родина уже давно не советская, Родиной она от этого быть не перестала. Патриотическая тема в поэзии, может быть, самая сложная. Когда читаешь стихи о Родине, сразу видно, чего стоит их автор и как поэт, и как человек. При составлении этой книги, помимо художественного уровня, решающую роль играло наличие в произведениях мотива ответственности перед страной и требовательности к себе. Впрочем, есть здесь стихи и только мажорные, только "признательные", но не они составляют основу книжки. Такие произведения, как "Священная война", "Враги сожгли родную хату...", " Ты помнишь, Алёша, дороги Смоленщины..." и многие другие, представленные здесь - это на все времена. Всего в книге представлено около пятидесяти поэтов. Собственный вкус и собственные наклонности подскажут вам, кого предпочесть. Но главное - учитесь ответственности перед Россией. Большинство поэтов, чьи произведения вошли в книгу, всей своей судьбою заслужили высокое право преподать нам уроки граждански требовательного патриотизма. Примечание о содержании: НИКОЛАЙ АСЕЕВ
-Россия издали
-Еще за деньги люди держатся
АННА АХМАТОВА
-«Мне голос был. Он звал утешно...»
-«Не с теми я, кто бросил землю...»
-Мужество
-Родная земля
СЕРГЕЙ ЕСЕНИН
-«Неуютная жидкая лунность...»
-Русь советская
ВЛАДИМИР МАЯКОВСКИЙ
-Нашему юношеству
-Стихи о советском паспорте
-Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и о людях Кузнецка
ВЛАДИМИР ЛУГОВСКОЙ
-Письмо к республике от моего друга
АЛЕКСАНДР ПРОКОФЬЕВ
-Товарищ
БОРИС КОРНИЛОВ
-Песня о встречном
МАРИНА ЦВЕТАЕВА
-Родина
ДМИТРИЙ КЕДРИН
-Кукла
-Аленушка
НИКОЛАЙ ТИХОНОВ
-Советский флаг
НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ
-Голубиная книга
-Ходоки
АЛЕКСЕЙ НЕДОГОНОВ
-Дорога моей земли
-Искупление
СЕРГЕЙ МАРКОВ
-Русская речь
-Знаю я—малиновою ранью
ВАСИЛИЙ ЛЕБЕДЕВ-КУМАЧ
-Священная война
КОНСТАНТИН СИМОНОВ
-«Ты помнишь, Алеша, дороги Смоленщины...»
ИЛЬЯ СЕЛЬВИНСКИЙ
-России
МИХАИЛ СВЕТЛОВ
-Итальянец
-Трибунал
МИХАИЛ ИСАКОВСКИЙ
-Враги сожгли родную хату
БОРИС ПАСТЕРНАК
-На ранних поездах
-Весна
ОЛЬГА БЕРГГОЛЬЦ
-Мой дом
ЯРОСЛАВ СМЕЛЯКОВ
-Рязанские Мараты
-Милые красавицы России
-История
АЛЕКСАНДР ЯШИН
-Русский язык
НИКОЛАЙ РЫЛЕНКОВ
-«Куда ни посмотришь — родные...»
АЛЕКСАНДР ТВАРДОВСКИЙ
-Дорога дорог
-Береза
-«На новостройках в эти годы...»
МИХАИЛ ЛУКОНИН
-Пришедшим с войны
СЕРГЕЙ НАРОВЧАТОВ
-В те годы
СЕРГЕЙ ОРЛОВ
-Дома
МИХАИЛ ДУДИН
-«Мне все здесь дорого и свято...»
-Победитель
АЛЕКСАНДР МЕЖИРОВ
-Коммунисты, вперед!
ВАСИЛИЙ ФЕДОРОВ
-С тобой, Россия
ЕВГЕНИЙ ВИНОКУРОВ
-Основа
СЕРГЕЙ ВИКУЛОВ
-«Оглядываюсь с гордостью назад...»
НИКОЛАЙ СТАРШИНОВ
-«Она меняется с годами...»
НИКОЛАЙ ТРЯПКИН
-Скрип моей колыбели
-«Среди лихой всемирной склоки...»
ВЛАДИМИР СОКОЛОВ
-«Хотел бы я долгие годы...»
-Хлеб
АЛЕКСЕЙ ПРАСОЛОВ
-«Грязь колеса засосала...»
АНАТОЛИЙ ЖИГУЛИН
-«Зеленые дали померкли...»
ГЛЕБ ГОРБОВСКИЙ
-Русская деревня
СТАНИСЛАВ КУНЯЕВ
-«А все ж, куда ни посмотри...»
ЕВГЕНИЙ ЕВТУШЕНКО
-«Хотят ли русские войны?..»
-«Идут белые снеги...»
АНАТОЛИЙ ПЕРЕДРЕЕВ
-Ваня Белова
НИКОЛАЙ РУБЦОВ
-Тихая моя родина
-До конца
-Поезд
ОЛЬГА ФОКИНА
-Родина
-«Храни огонь родного очага...»
ОЛЕГ ЧУХОНЦЕВ
-«Зычный гудок, ветер в лицо, грохот колес нарастающий...»
ЮРИЙ КУЗНЕЦОВ
-«Бывает у русского в жизни...»
-«Я скатаю родину в яйцо...»
-Символ
Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68641 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008828 84Р6 Книга Филиал №3 Поэзия Экземпляр списан 720 84Р6 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно Стихотворения / Максим Танк
В Том 2. Советская поэзия
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Максим Танк (1912 - 1995), Автор ; Яков Александрович Хелемский (1914 - 2003), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик ; Николай Николаевич Браун (1938 -), Переводчик ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Переводчик Страницы: С. 54 - 62 Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Byelorussian (bel) Ключевые слова: белорусская литература литература Белоруссии тексты поэзия Шифр(ББК): 84Бел Белорусская литература Примечание о содержании: На косогоре (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 54-55
«Придём мы, деревня, твои дудари…» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 55
«Вы спрашиваете…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 56
Новая весна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 56-57
Я хотел бы… (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 57-58
Поэзия (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 58
Черноморские чайки (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 58-59
«Я из породы тех, которым любо…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 59
«О вас я забочусь, родные края…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 60
«Реки печали и радости…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Памятник (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Переписка с землёй (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61
«Звёзды — раскиданная пахарем пшеница…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 61
«Прежде чем вымолвить твоё имя, Родина…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61-62Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67807
В Том 2. Советская поэзия
Стихотворения [печатный текст] / Максим Танк (1912 - 1995), Автор ; Яков Александрович Хелемский (1914 - 2003), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик ; Николай Николаевич Браун (1938 -), Переводчик ; Александр Андреевич Прокофьев (1900 - 1971), Переводчик . - [s.d.] . - С. 54 - 62.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Byelorussian (bel)
Ключевые слова: белорусская литература литература Белоруссии тексты поэзия Шифр(ББК): 84Бел Белорусская литература Примечание о содержании: На косогоре (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 54-55
«Придём мы, деревня, твои дудари…» (стихотворение, перевод И. Сельвинского), стр. 55
«Вы спрашиваете…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 56
Новая весна (стихотворение, перевод Д. Самойлова), стр. 56-57
Я хотел бы… (стихотворение, перевод Н. Брауна), стр. 57-58
Поэзия (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 58
Черноморские чайки (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 58-59
«Я из породы тех, которым любо…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 59
«О вас я забочусь, родные края…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 60
«Реки печали и радости…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Памятник (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 60
Переписка с землёй (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61
«Звёзды — раскиданная пахарем пшеница…» (стихотворение, перевод А. Прокофьева), стр. 61
«Прежде чем вымолвить твоё имя, Родина…» (стихотворение, перевод Я. Хелемского), стр. 61-62Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=67807 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Стихотворения / Илья Львович Сельвинский
В Стихотворения / Михаил Аркадьевич Светлов
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Страницы: с. 421 - 440 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Рапорт ; Охота на тигра ; Записки поэта и др. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68040
В Стихотворения / Михаил Аркадьевич Светлов
Стихотворения [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - [s.d.] . - с. 421 - 440.
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Рапорт ; Охота на тигра ; Записки поэта и др. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68040 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Стихотворения / Илья Львович Сельвинский
В Поэзия 1920-х годов / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Страницы: С. 421 - 440 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Цыганский вальс ; Охота на тигра ; Записки поэта и др. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68043
В Поэзия 1920-х годов / Институт "Открытое общество" (Москва, Россия)
Стихотворения [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - [s.d.] . - С. 421 - 440.
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6 Примечание о содержании: Цыганский вальс ; Охота на тигра ; Записки поэта и др. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68043 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Стихотворения. Царевна-лебедь / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Стихотворения. Царевна-лебедь Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Н. Новикова, Редактор ; Л. Вецкувене, Технический редактор ; Ц. Воскресенская, Составитель ; И. Михайлов, Составитель ; Евгений Рудольфович Гольдин (1966), Художник Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1984 Страницы: 382, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л., ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 10 к Примечание: 25 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: В сборник стихотворений одного из основоположников советской поэзии Ильи Сельвинского (1899—1968) вошли лучшие произведения, созданные им в разные годы. Поэзии Сельвинского присущи философская глубина, острая проблемность. Лирические стихотворения наполнены дыханием современности. Поэт размышляет о мире, о времени, о поколении сверстников и о себе. Илья Сельвинский работал и в лирике, и в эпосе, и в драме. Он писал на темы современности и на темы русской истории. Читатель познакомится с последним драматургическим произведением поэта — трагедией «Царевна-Лебедь», рассказывающей о начале всенародного сопротивления иноземным захватчикам во время нашествия на Русь войск Лжедмитрия. Настоящий сборник дает ощутимое представление о словесном мастерстве и творческом размахе выдающегося поэта. Обо всём этом и не только в книге Илья Сельвинский. Стихотворения. Царевна-лебедь Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80269 Стихотворения. Царевна-лебедь [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Н. Новикова, Редактор ; Л. Вецкувене, Технический редактор ; Ц. Воскресенская, Составитель ; И. Михайлов, Составитель ; Евгений Рудольфович Гольдин (1966), Художник . - Москва : Художественная литература, 1984 . - 382, [2] с. : портр. [1] л., ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 10 к
25 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания русская литература тексты поэзия Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: В сборник стихотворений одного из основоположников советской поэзии Ильи Сельвинского (1899—1968) вошли лучшие произведения, созданные им в разные годы. Поэзии Сельвинского присущи философская глубина, острая проблемность. Лирические стихотворения наполнены дыханием современности. Поэт размышляет о мире, о времени, о поколении сверстников и о себе. Илья Сельвинский работал и в лирике, и в эпосе, и в драме. Он писал на темы современности и на темы русской истории. Читатель познакомится с последним драматургическим произведением поэта — трагедией «Царевна-Лебедь», рассказывающей о начале всенародного сопротивления иноземным захватчикам во время нашествия на Русь войск Лжедмитрия. Настоящий сборник дает ощутимое представление о словесном мастерстве и творческом размахе выдающегося поэта. Обо всём этом и не только в книге Илья Сельвинский. Стихотворения. Царевна-лебедь Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80269 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0214151 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Том 1. Стихи. Поэмы / Назым Хикмет
В Избранное. В 2 томах / Назым Хикмет
Заглавие : Стихи. Поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Назым Хикмет (1902 - 1963), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; И. Ибрагимов, Редактор ; А. Пастер, Редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Павел Ильич Железнов (1907 - 1987), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик Дата выхода: 1987 Страницы: 525, [3] с. Иллюстрации: портр. [1] л., ил., орнаменты Цена: 2 р. 70 к Примечание: 50000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Turkish (tur) Рубрики: Хикмет, Назым (1902 - 1963) Хикмет, Назым (1902 - 1963):Автобиография Хикмет, Назым (1902 - 1963):Биография Шифр(ББК): 84.5Ту Турецкая литература Примечание о содержании: О Назме Хикмете / К. Симонов. Автобиография: в стихах ; Стихотворения ; Поэмы: Джиоконда и Си Яу ; Солома волос, ресниц синева ; Гавана ; Репортаж из Танганьики в десяти письмах ; Человеческая панорама ; Из книги четвертой ; (Симфония Москвы) ; (Панфиловцы) ; (Зоя) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=50651
В Избранное. В 2 томах / Назым Хикмет
Стихи. Поэмы [печатный текст] / Назым Хикмет (1902 - 1963), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; И. Ибрагимов, Редактор ; А. Пастер, Редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Павел Ильич Железнов (1907 - 1987), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик . - 1987 . - 525, [3] с. : портр. [1] л., ил., орнаменты.
2 р. 70 к
50000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Turkish (tur)
Рубрики: Хикмет, Назым (1902 - 1963) Хикмет, Назым (1902 - 1963):Автобиография Хикмет, Назым (1902 - 1963):Биография Шифр(ББК): 84.5Ту Турецкая литература Примечание о содержании: О Назме Хикмете / К. Симонов. Автобиография: в стихах ; Стихотворения ; Поэмы: Джиоконда и Си Яу ; Солома волос, ресниц синева ; Гавана ; Репортаж из Танганьики в десяти письмах ; Человеческая панорама ; Из книги четвертой ; (Симфония Москвы) ; (Панфиловцы) ; (Зоя) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=50651 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0350771 84.5Ту Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Том 1. Стихотворения / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Автор предисловия Дата выхода: 1971 Страницы: 701, [3] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Цена: 2 р. 50 к Язык : Русский (rus) Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80268
В Собрание сочинений / Илья Львович Сельвинский
Стихотворения [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Евгений Александрович Ганнушкин (1925 - 2010), Автор предисловия . - 1971 . - 701, [3] с. : портр. [1] л.
2 р. 50 к
Язык : Русский (rus)
Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=80268 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 45034 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 2. Поэмы / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Поэмы Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Дата выхода: 1971 Страницы: 395, [5] с. Иллюстрации: таблицы + вкладные [2] л. Цена: 2 р. 50 к Примечание: Список иллюстраций: с. 397.- Библиография в подстрочных примечаниях Язык : Русский (rus) Ключевые слова: авангардная литература в русской поэзии, 20 век русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Примечание о содержании: Рысь ; Улялаевщина ; Записки поэта ; Пушторг ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79977
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Поэмы [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - 1971 . - 395, [5] с. : таблицы + вкладные [2] л.
2 р. 50 к
Список иллюстраций: с. 397.- Библиография в подстрочных примечаниях
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: авангардная литература в русской поэзии, 20 век русская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Примечание о содержании: Рысь ; Улялаевщина ; Записки поэта ; Пушторг ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79977 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 46906 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 3. Драмы и трагедии / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Драмы и трагедии Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Автор сопроводительного материала Дата выхода: 1972 Страницы: 525, [3] с. Иллюстрации: вкладные [4] л. Цена: 2 р. 50 к Примечание: Список иллюстраций: с. 526.- Библиография в подстрочных примечаниях Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Примечание о содержании: Командарм -2 ; Пао-Пао ; Рыцарь Иоанн ; Орла на плече носящий ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79979
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Драмы и трагедии [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор ; Лев Адольфович Озеров (1914 - 1996), Автор сопроводительного материала . - 1972 . - 525, [3] с. : вкладные [4] л.
2 р. 50 к
Список иллюстраций: с. 526.- Библиография в подстрочных примечаниях
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Примечание о содержании: Командарм -2 ; Пао-Пао ; Рыцарь Иоанн ; Орла на плече носящий ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79979 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 48079 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 4. Поэзия народов СССР / Сильва Барунаковна Капутикян ; Садриддин Айни ; Кубаныч Акаев ; Самед Вургун
В 60 лет советской поэзии
Заглавие : Поэзия народов СССР : собрание стихов Тип материала: печатный текст Авторы: Сильва Барунаковна Капутикян (1919 - 2006), Автор ; Садриддин Айни (1878 - 1954), Автор ; Кубаныч Акаев (1919 - 1982), Автор ; Самед Вургун (1906 - 1955), Автор ; Люциан Ипполитович Климович (1907 - 1989), Редактор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Редактор ; Михаил Давыдович Львов (1917/1918 - 1988), Редактор ; Александр Викторович Михайлов (1938 - 1995) , Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Гарольд Габриэльевич Регистан (1924 - 1999), Редактор ; Валентин Константинович Туркин (187 - 1958), Редактор ; Г. Фальк, Редактор ; В. Максимов, Редактор ; Владимир Дмитриевич Цыбин (1932 - 2001), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Переводчик ; Булат Шалвович Окуджава (1924 - 1997), Переводчик ; Аделина Адалис (1900 - 1969), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Переводчик
Дата выхода: 1977 Страницы: 870, [2] с. Цена: 3 р. 20 к Примечание: Алфавитный указатель имен и произведений 3, 4 томов. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Armenian (arm) Azerbaijani (aze) (crh) (dun) Estonian (est) Georgian (geo) Kara-Kalpak (kaa) Kazakh (kaz) Kirghiz (kir) Korean (kor) Kurdish (kur) Latvian (lav) Lithuanian (lit) Moldavian (mol) (taj) Turkmen (tuk) Uighur (uig) Uzbek (uzb) Ключевые слова: советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79063
В 60 лет советской поэзии
Поэзия народов СССР : собрание стихов [печатный текст] / Сильва Барунаковна Капутикян (1919 - 2006), Автор ; Садриддин Айни (1878 - 1954), Автор ; Кубаныч Акаев (1919 - 1982), Автор ; Самед Вургун (1906 - 1955), Автор ; Люциан Ипполитович Климович (1907 - 1989), Редактор ; Михаил Кузьмич Луконин (1918 - 1976), Редактор ; Михаил Давыдович Львов (1917/1918 - 1988), Редактор ; Александр Викторович Михайлов (1938 - 1995), Редактор ; Сергей Сергеевич Наровчатов (1919 - 1981), Редактор ; Гарольд Габриэльевич Регистан (1924 - 1999), Редактор ; Валентин Константинович Туркин (187 - 1958), Редактор ; Г. Фальк, Редактор ; В. Максимов, Редактор ; Владимир Дмитриевич Цыбин (1932 - 2001), Переводчик ; Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Переводчик ; Евгений Александрович Евтушенко (1933 - 2017), Переводчик ; Булат Шалвович Окуджава (1924 - 1997), Переводчик ; Аделина Адалис (1900 - 1969), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Переводчик . - 1977 . - 870, [2] с.
3 р. 20 к
Алфавитный указатель имен и произведений 3, 4 томов.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Armenian (arm) Azerbaijani (aze) (crh) (dun) Estonian (est) Georgian (geo) Kara-Kalpak (kaa) Kazakh (kaz) Kirghiz (kir) Korean (kor) Kurdish (kur) Latvian (lav) Lithuanian (lit) Moldavian (mol) (taj) Turkmen (tuk) Uighur (uig) Uzbek (uzb)
Ключевые слова: советская литература тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79063 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 65570 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 4. Путешествие по Камчатке. Умка белый медведь. Арктика / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Путешествие по Камчатке. Умка белый медведь. Арктика Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Дата выхода: 1973 Страницы: 413, [3] c. Иллюстрации: вкладные [2] л. Цена: 1 р. 20 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Список иллюстраций в конце издания Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79980
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Путешествие по Камчатке. Умка белый медведь. Арктика [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - 1973 . - 413, [3] c. : вкладные [2] л.
1 р. 20 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- Список иллюстраций в конце издания
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература поэзия тексты Шифр(ББК): 84Р6-5 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79980 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 49505 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 5. Россия. Читая "Фауста" / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : Россия. Читая "Фауста" Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Дата выхода: 1973 Страницы: 685, [3] с. Иллюстрации: вкладные [2] л. Цена: 1 р. 30 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Список иллюстраций: с. 687 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература тексты поэзия литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Пятый том Собрания сочинений включает драматическую трилогию "Россия", состоящую из трагедий "Ливонская война", "Царь да бунтарь", "Большой Кирилл", а также философско-публицистическую драму "Читая Фауста". Примечание о содержании: Россия: Ливонская война ; Царь да бунтарь ; Большой Кирилл ; Читая Фауста ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79978
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Россия. Читая "Фауста" [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - 1973 . - 685, [3] с. : вкладные [2] л.
1 р. 30 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- Список иллюстраций: с. 687
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература тексты поэзия литературно-художественные издания Шифр(ББК): 84Р6-5 Аннотация: Пятый том Собрания сочинений включает драматическую трилогию "Россия", состоящую из трагедий "Ливонская война", "Царь да бунтарь", "Большой Кирилл", а также философско-публицистическую драму "Читая Фауста". Примечание о содержании: Россия: Ливонская война ; Царь да бунтарь ; Большой Кирилл ; Читая Фауста ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79978 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 50850 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 50648 84Р6-5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 6. О, юность моя! / Илья Львович Сельвинский
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
Заглавие : О, юность моя! : Роман Тип материала: печатный текст Авторы: Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор Дата выхода: 1974 Страницы: 509, [3] с. Иллюстрации: ил. + вкдладные [2] л. Цена: 2 р. 50 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- Алфавитный указатель: с. 500.- Список иллюстраций: с. 511 Язык : Русский (rus) Ключевые слова: русская литература тексты литературно-художественные издания тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: О, юность моя!
Роман И. Сельвинского «О, юность моя!» во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России. Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней. Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79976
В Собрание сочинений в 6 томах / Илья Львович Сельвинский
О, юность моя! : Роман [печатный текст] / Илья Львович Сельвинский (1899 - 1968), Автор . - 1974 . - 509, [3] с. : ил. + вкдладные [2] л.
2 р. 50 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- Алфавитный указатель: с. 500.- Список иллюстраций: с. 511
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: русская литература тексты литературно-художественные издания тексты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: О, юность моя!
Роман И. Сельвинского «О, юность моя!» во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России. Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней. Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=79976 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 52674 84Р6 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно