Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
О издательстве
Издательство
Находится в Москва
Серии издательства
- Александр Дюма
- Б-ка латино-американской поэзии
- Библиотека античной литературы
- Библиотека всемирной литературы
- Библиотека "История Москвы" с древнейших времен до наших дней
- Библиотека китайской литературы
- Библиотека классики
- Библиотека литературы Германской Демократической республики
- Библиотека литературы США
- Библиотека литературы ЧССР
- Библиотека монгольской литературы
- Библиотека польской литературы
- Библиотека "Русская муза"
- Библиотека советского романа
- Библиотека советской поэзии
- Библиотека советской прозы
- Библиотека учителя
- Библиотека юношества
- Борис Полевой
- Добрые книги Ирины Мартовой
- Забытая книга
- Зарубежный роман ХХ века
- Исторический роман
- Классики и современники
- Классический роман Югославии
- Литература эпохи Возрождения
- Литературные мемуары
- Массовая историко-литературная библиотека
- Мудрость народная
- Народная библиотека
- Начало пути
- Поэты
- Русская литературная критика
- Советские писатели герои социалистического труда
- Сокровища лирической поэзии
- Школьная библиотека с логотипом "Бегунок"
Доступные документы этого издательства
Изменить критерииСердца и судьбы / Фэй Уэлдон
Заглавие : Сердца и судьбы : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Фэй Уэлдон (1931 - 2023), Автор ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Наталия Ивановна Конева, Автор предисловия ; Анатолий Иванович Белюкин (1924 - 1999), Художник ; С. Митюшина, Редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1992 Страницы: 348, [4] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-01765-8 Цена: (в переплёте) Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Роман английской писательницы Фэй Уэлдон "Сердца и судьбы" – это рождественская история со счастливым концом, в которой добро побеждает зло, а любовь – расчет. Но хотя события, описанные в романе, кажутся нереальными (дело не обходится и без мистики), они происходят в реальном мире – мире дельцов, художников, миллионеров. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83251 Сердца и судьбы : роман [печатный текст] / Фэй Уэлдон (1931 - 2023), Автор ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Наталия Ивановна Конева, Автор предисловия ; Анатолий Иванович Белюкин (1924 - 1999), Художник ; С. Митюшина, Редактор . - Москва : Художественная литература, 1992 . - 348, [4] с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-01765-8 : (в переплёте)
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания английская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Роман английской писательницы Фэй Уэлдон "Сердца и судьбы" – это рождественская история со счастливым концом, в которой добро побеждает зло, а любовь – расчет. Но хотя события, описанные в романе, кажутся нереальными (дело не обходится и без мистики), они происходят в реальном мире – мире дельцов, художников, миллионеров. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83251 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0541781 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Французская новелла Возрождения
Заглавие : Французская новелла Возрождения : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Федор Владимирович Домогацкий (1945 -), Художник ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Давид Борисович Шимилис (1921), Оформитель книги ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Борис Исаакович Ярхо (1889 - 1942), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Ирина Яковлевна Волевич (1940), Переводчик ; В. Пиков, Переводчик ; Яков Залманович Лесюк (23 февраля 1916 - 23 августа 1990 года), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Марк Борисович Марков-Гринберг (1907 - 2006), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1988 Серии: Литература эпохи Возрождения Страницы: 541, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00444-3 Цена: (в переплёте) : 5 р Примечание: 300 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Новеллы и фрагменты романов французских писателей эпохи Возрождения. Примечание о содержании:
А. Д. Михайлов. Новеллисты французского Возрождения (статья), стр. 7-36
Новеллы
Неизвестный автор. Сто новых новелл
Неизвестный автор. Новелла XIV. рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 39-44
Неизвестный автор. Новелла XXXI. рассказана монсеньором де ла Бард (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 44-51
Неизвестный автор. Новелла XXXVII. рассказана монсеньором де ла Рош (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 51-55
Неизвестный автор. Новелла L. рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 55-56
Неизвестный автор. Новелла LVI. рассказана монсеньором де Вилье (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 57-59
Неизвестный автор. Новелла XCVI (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 59-61
Филипп де Виньёль. Сто новых новелл
Филипп де Виньёль. Новелла 30-я,. повествующая о том, как некий сержант из Меца исповедовался в монастыре кордельеров, как он затаил злобу против монаха, наложившего на него епитимью, и как впоследствии сумел ему отплатить. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 62-65
Филипп де Виньёль. Новелла 37-я,. повествующая о двух сборщиках пожертвований из Меца, о баснях, которые они плели добрым людям, и о прочих их проделках. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 65-72
Филипп де Виньёль. Новелла 53-я,. повествующая о том, как несколько гуляк из Меца пошли в кабак и как один из них так ловко заключил сделку, что избавил всю компанию от платы за обед. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 72-74
Филипп де Виньёль. Новелла 91-я,. повествующая о немце по имени Ганс, живущем неподалеку от нашего города, в одном селении герцогства Барруа, а также о проделках его жены и ее товарок. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 74-83
Филипп де Виньёль. Новелла 98-я,. повествующая о том, как кюре из Лессе, близ Меца, и его приятель отправились в Рим и как их одурачили по дороге (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 83-91
Никола де Труа. Великий образец новых новелл
Никола де Труа. Брюхатый муж.. Новелла IV: о молодой женщине, которую уверили, что она обрюхатила собственного мужа, и о том, как оный муж передал свою тяжесть их служанке, с полного согласия жены. Рассказано Жеаном Дюбуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 92-99
Никола де Труа. Муж побитый, но довольный.. Новелла VIII: о сводне, оказавшей содействие одному молодому слуге, влюбленному в свою госпожу, которая послала своего мужа в сад, сказав, что ее слуга там ждет, и пошел тот муж и был изрядно побит. Рассказано Жемчужиною с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 99-105
Никола де Труа. Одураченный дьявол и неведомый зверь.. Новелла XV: о молодом человеке, пожелавшем жениться на одной девушке и для того продавшем душу дьяволу с тем условием, что ежели представит ему доселе невиданного зверя, то спасется от ада, каковой уговор и выиграл с помощью своей жены. Рассказано Никола де Труа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 105-108
Никола де Труа. Король и аббат. Новелла XXVI: об одном знатном сеньоре, который угрожал аббату отнять его земли силою, коли тот не даст ему ответа на три вопроса, каковые ответы и были даны ему одним находчивым монахом из того же аббатства. Рассказано Пьером де Ролле (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 108-111
Никола де Труа. Галантное пари.. Новелла XXXIII: об одном дворянине, поспорившем с дамою, что коли он будет спать с нею, то нападет на нее десять раз за ночь, какое условие он и выполнил, даже с лихвою, и хотя несколько партий сыграл с ней всухую, они были засчитаны в его пользу самим супругом названной дамы, который расудил их спор, не зная ни сути его, ни смысла. Рассказано Жеаном Гиу с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 111-113
Никола де Труа. Осмеянный влюбленный.. Новелла XLVI: о королевском экономе, которому подложили в постель большую куклу вместо молодой женщины, с которой он рассчитывал полюбиться. Рассказано писцом с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 113-115
Никола де Труа. Добрые шутки.. Новелла LIII: об одном кюре из Орлеана, у коего сержанты похитили любовницу, в отместку за что он пригласил их к обеду и к воскресной обедне, где ославил пред всем честным народом, так что пришлось им уйти несолоно хлебавши. Рассказано сеньором де Бовуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 116-119
Никола де Труа. Муж-сводник.. Новелла LV: о некоем человеке по имени Жеан Гиу, который застал свою жену с другим мужчиной; о том, как они сумели меж собою договориться, и о многом другом. Рассказано купцом из Шалона (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 119-126
Никола де Труа. Часовня под Монфоконом.. Новелла LXXVI: об адвокате, сержанте, портном и мельнике, которые покаялись в Сантьяго-де-Компостелла, после чего собрались во искупление грехов строить часовню под виселицей. Рассказано Лораном Жиру (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 126-128
Никола де Труа. Приключения королей Франции на охоте.. Новелла LXXX: о веселом времяпрепровождении и утехах некоторых французских королей на охоте. Рассказано господином де Виллье (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 128-135
Никола де Труа. Две кумушки на рынке.. Новелла CV: о двух деревенских кумушках, которые напились мускатного вина, мужей же своих уверили, будто их осла увели в тюрьму, и так скрыли свою растрату. Рассказано господином Шодри с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр 135-137
Никола де Труа. Три справедливых решения.. Новелла CXVI: об одном судье из Труа, что в Шампани, который разбирал дела по всей справедливости и выносил мудрые решения. Рассказано Жеаном Испанцем (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 137-141
Никола де Труа. Наука невесте.. Новелла CXXII: о молоденькой невесте, которой молотильщик зерна преподал урок, дабы она не ударила в грязь лицом в свою свадебную ночь. Рассказано монсеньором де Крепи (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 142-146
Никола де Труа. Супружеские злоключения.. Новелла CLXXVIII: о двух вышивальщиках, из коих один поколотил свою жену, отчего она, убежав, пошла спать в дом к другому, и ночью прилегла к этому другому в постель и ублаготворила его два раза подряд, но на второй раз пробудилась его собственная жена, которая, вставши с постели, схватила ночной горшок да и разбила его о голову соперницы. Рассказано Жеаном де Куси (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 147-150
Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры
Бонавантюр Деперье. Новелла II.. О трех шутах: Кайете, Трибуле и Полите (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 151-153
Бонавантюр Деперье. Новелла V.. Про трех сестер-невест, которые дали своим женихам в первую брачную ночь умный ответ (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 154-158
Бонавантюр Деперье. Новелла VII.. О нормандце, который шел в Рим, запасшись для беседы с Папой латынью, и о том, как он ею воспользовался (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 158-160
Бонавантюр Деперье. Новелла VIII.. О прокуроре, который нанял себе в прислуге деревенскую девушку, и о его писце, который ее обучал (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 160-163
Бонавантюр Деперье. Новелла X.. О том, как Фуке выдал своему хозяину, прокурору города Шателле, одного доброго человека за глухого, а этого доброго человека уверил, что прокурор глух, и как прокурор за это наказал Фуке (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 163-166
Бонавантюр Деперье. Новелла XII.. Сравнение алхимиков с женщиной, которая несла на рынок горшок с молоком (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 166-167
Бонавантюр Деперье. Новелла XIII.. О царе Соломоне, который добыл философский камень, и почему алхимикам не удаются их затеи (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 167-172
Бонавантюр Деперье. Новелла XIX.. О сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза, о том, как он избавился от печали, и о его эпитафии (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 172-173
Бонавантюр Деперье. Новелла XXIII.. О том, как мастер Пьер Фефе обзавелся даровыми сапогами, и о зубоскалах Ла-Флеша Анжуйского (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 174-177
Бонавантюр Деперье. Новелла XXVIII.. О прево Кокиллере, у которого болели глаза и которого врачи уверили, что он видит (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 177-178
Бонавантюр Деперье. Новелла XXX.. О мастере Жане Понтале; как он высмеял банного цирюльника, который был о себе слишком высокого мнения (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 178-181
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXIII.. О чудачествах кюре города Бру (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 182-183
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXVIII.. Об ученом, осуждавшем танцы, о даме, которая их защищала, и о доводах, которые они приводили в защиту своих взглядов (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 184-186
Бонавантюр Деперье. Новелла XL.. О том, как один священник исповедовал каменщика (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 186-187
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIII.. О девушке, которая не хотела идти замуж за одного человека потому, что он проел у своей первой жены спину (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 187-188
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIV.. О побочном сыне одного знатного сеньора, который позволил себя повесить ни за что и рассердился за то, что его спасли (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 188-190
Бонавантюр Деперье. Новелла XLVI.. О портном, обкрадывавшем сам себя, и о сером сукне, которое он возвратил своему куму-чулочнику (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 190-192
Бонавантюр Деперье. Новелла L.. О гасконце, который предложил отцу выбирать яйца (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 192
Бонавантюр Деперье. Новелла LII.. О двух доводах, которыми можно заставить замолчать жену (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193
Бонавантюр Деперье. Новелла LIII.. Способ разбогатеть (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193-194
Бонавантюр Деперье. Новелла LIV.. Об одной орлеанской даме, любившей школяра, который изображал у ее двери маленькую собачонку, и о том, как большая собака прогнала маленькую (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 194-195
Бонавантюр Деперье. Новелла LVIII.. О монахе, который давал на все вопросы краткие ответы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 195-196
Бонавантюр Деперье. Новелла LXI.. О приговоре бретонского прево, повесившего Жана Трюбера и его сына (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 196-198
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIII.. О профессоре, который сражался с одной селедочницей с Малого моста (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 198-201
Бонавантюр Деперье. Новелла LXVIII.. О мастере Берто, которого уверили в том, что он умер (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 201-202
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIX.. О том, как пуатинец показывает проезжему дорогу (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 202-204
Бонавантюр Деперье. Новелла LXX.. О пуатинце, у которого сержант отобрал телегу и волов и передал в руки короля (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 205
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXI.. О другом пуатинце и его сыне Миша (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
205-206
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXII.. О дворянине из Босса и его обеде (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
206-207
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIII.. О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо-Лье (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 207-209
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXV.. О молодожене Жанене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 209-210
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXVII.. О добром пьянице Жанико и о жене его Жаннете (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 210-213
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIX.. О стригуне и о священнике, продавшем зерно (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 213-215
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXII.. О разбойнике Камбере и о его ответе на парламентском суде (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 215-216
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXIV.. О двух школярах, укравших у портного ножницы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 216-217
Бонавантюр Деперье. Новелла XC.. О хитрости, к которой прибег один муж, задумавший отомстить неверной жене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 218-221
Ноэль Дю Файль. Сельские беседы метра Леона Ладюльфи, деревенского дворянина
Ноэль Дю Файль. I.. Как появились сии сельские беседы (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 222-224
Ноэль Дю Файль. VI.. О том, какие кровати были прежде и какие теперь, и о том, как вести себя в делах любви (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 224-230
Ноэль Дю Файль. IX.. О великой битве между жителями деревни Фламо и деревни Вендель, в коей участвовали и женщины (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 230-237
Ноэль Дю Файль. XII.. Перро Зубощелк (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 238-240
Маргарита Наваррская. Гептамерон
Маргарита Наваррская. Вступление (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 241-252
День третий
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 253-254
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 254-273
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 273-286
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 286-293
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 294-303
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 303-309
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 309-323
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 323-325
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 325-328
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 328-330
Маргарита Наваррская. Новелла тридцатая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 331-337
День пятый
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 337-338
Маргарита Наваррская. Новелла сорок первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 338-343
Маргарита Наваррская. Новелла сорок вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 343-354
Маргарита Наваррская. Новелла сорок третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 354-359
Маргарита Наваррская. Новелла сорок четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 360-362
Маргарита Наваррская. Новелла сорок пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 363-367
Маргарита Наваррская. Новелла сорок шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 367-370
Маргарита Наваррская. Новелла сорок седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 370-374
Маргарита Наваррская. Новелла сорок восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 374-377
Маргарита Наваррская. Новелла сорок девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 377-383
Маргарита Наваррская. Новелла пятидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 384-387
День шестой
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 388
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 390-394
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 394-397
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 397-404
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 404-406
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 407-410
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 410-416
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 416-420
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 420-423
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 423-429
Маргарита Наваррская. Новелла шестидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 429-434
Неизвестный автор. Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях, рассказанных А. Д. С. Д.
Неизвестный автор. Преподобный отец и старуха (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 435-439
Жак Ивер. Весна (отрывок из романа, перевод М. Гринберга), стр. 440-504
Сеньор де Шольер. Из «Девяти утренних бесед» и «Послеполуденных бесед»
Сеньор де Шольер. О некоем кастрате (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 505-508
А. Д. Михайлов. Комментарии, стр. 509-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83256 Французская новелла Возрождения : сборник [печатный текст] / Федор Владимирович Домогацкий (1945 -), Художник ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Давид Борисович Шимилис (1921), Оформитель книги ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Борис Исаакович Ярхо (1889 - 1942), Переводчик ; Наталья Самойловна Мавлевич, Переводчик ; Ирина Яковлевна Волевич (1940), Переводчик ; В. Пиков, Переводчик ; Яков Залманович Лесюк (23 февраля 1916 - 23 августа 1990 года), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Марк Борисович Марков-Гринберг (1907 - 2006), Переводчик . - Художественная литература, 1988 . - 541, [3] с. : орнаменты ; 21 см. - (Литература эпохи Возрождения) .
ISBN : 978-5-280-00444-3 : (в переплёте) : 5 р
300 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Новеллы и фрагменты романов французских писателей эпохи Возрождения. Примечание о содержании:
А. Д. Михайлов. Новеллисты французского Возрождения (статья), стр. 7-36
Новеллы
Неизвестный автор. Сто новых новелл
Неизвестный автор. Новелла XIV. рассказана монсеньором де Креки, кавалером ордена государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 39-44
Неизвестный автор. Новелла XXXI. рассказана монсеньором де ла Бард (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 44-51
Неизвестный автор. Новелла XXXVII. рассказана монсеньором де ла Рош (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 51-55
Неизвестный автор. Новелла L. рассказана монсеньором де ла Саль, старшим дворецким государя герцога (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 55-56
Неизвестный автор. Новелла LVI. рассказана монсеньором де Вилье (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 57-59
Неизвестный автор. Новелла XCVI (рассказ, перевод Б. Ярхо), стр. 59-61
Филипп де Виньёль. Сто новых новелл
Филипп де Виньёль. Новелла 30-я,. повествующая о том, как некий сержант из Меца исповедовался в монастыре кордельеров, как он затаил злобу против монаха, наложившего на него епитимью, и как впоследствии сумел ему отплатить. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 62-65
Филипп де Виньёль. Новелла 37-я,. повествующая о двух сборщиках пожертвований из Меца, о баснях, которые они плели добрым людям, и о прочих их проделках. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 65-72
Филипп де Виньёль. Новелла 53-я,. повествующая о том, как несколько гуляк из Меца пошли в кабак и как один из них так ловко заключил сделку, что избавил всю компанию от платы за обед. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 72-74
Филипп де Виньёль. Новелла 91-я,. повествующая о немце по имени Ганс, живущем неподалеку от нашего города, в одном селении герцогства Барруа, а также о проделках его жены и ее товарок. (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 74-83
Филипп де Виньёль. Новелла 98-я,. повествующая о том, как кюре из Лессе, близ Меца, и его приятель отправились в Рим и как их одурачили по дороге (рассказ, перевод Н. Мавлевич), стр. 83-91
Никола де Труа. Великий образец новых новелл
Никола де Труа. Брюхатый муж.. Новелла IV: о молодой женщине, которую уверили, что она обрюхатила собственного мужа, и о том, как оный муж передал свою тяжесть их служанке, с полного согласия жены. Рассказано Жеаном Дюбуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 92-99
Никола де Труа. Муж побитый, но довольный.. Новелла VIII: о сводне, оказавшей содействие одному молодому слуге, влюбленному в свою госпожу, которая послала своего мужа в сад, сказав, что ее слуга там ждет, и пошел тот муж и был изрядно побит. Рассказано Жемчужиною с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 99-105
Никола де Труа. Одураченный дьявол и неведомый зверь.. Новелла XV: о молодом человеке, пожелавшем жениться на одной девушке и для того продавшем душу дьяволу с тем условием, что ежели представит ему доселе невиданного зверя, то спасется от ада, каковой уговор и выиграл с помощью своей жены. Рассказано Никола де Труа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 105-108
Никола де Труа. Король и аббат. Новелла XXVI: об одном знатном сеньоре, который угрожал аббату отнять его земли силою, коли тот не даст ему ответа на три вопроса, каковые ответы и были даны ему одним находчивым монахом из того же аббатства. Рассказано Пьером де Ролле (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 108-111
Никола де Труа. Галантное пари.. Новелла XXXIII: об одном дворянине, поспорившем с дамою, что коли он будет спать с нею, то нападет на нее десять раз за ночь, какое условие он и выполнил, даже с лихвою, и хотя несколько партий сыграл с ней всухую, они были засчитаны в его пользу самим супругом названной дамы, который расудил их спор, не зная ни сути его, ни смысла. Рассказано Жеаном Гиу с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 111-113
Никола де Труа. Осмеянный влюбленный.. Новелла XLVI: о королевском экономе, которому подложили в постель большую куклу вместо молодой женщины, с которой он рассчитывал полюбиться. Рассказано писцом с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 113-115
Никола де Труа. Добрые шутки.. Новелла LIII: об одном кюре из Орлеана, у коего сержанты похитили любовницу, в отместку за что он пригласил их к обеду и к воскресной обедне, где ославил пред всем честным народом, так что пришлось им уйти несолоно хлебавши. Рассказано сеньором де Бовуа (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 116-119
Никола де Труа. Муж-сводник.. Новелла LV: о некоем человеке по имени Жеан Гиу, который застал свою жену с другим мужчиной; о том, как они сумели меж собою договориться, и о многом другом. Рассказано купцом из Шалона (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 119-126
Никола де Труа. Часовня под Монфоконом.. Новелла LXXVI: об адвокате, сержанте, портном и мельнике, которые покаялись в Сантьяго-де-Компостелла, после чего собрались во искупление грехов строить часовню под виселицей. Рассказано Лораном Жиру (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 126-128
Никола де Труа. Приключения королей Франции на охоте.. Новелла LXXX: о веселом времяпрепровождении и утехах некоторых французских королей на охоте. Рассказано господином де Виллье (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 128-135
Никола де Труа. Две кумушки на рынке.. Новелла CV: о двух деревенских кумушках, которые напились мускатного вина, мужей же своих уверили, будто их осла увели в тюрьму, и так скрыли свою растрату. Рассказано господином Шодри с моста (рассказ, перевод И. Волевич), стр 135-137
Никола де Труа. Три справедливых решения.. Новелла CXVI: об одном судье из Труа, что в Шампани, который разбирал дела по всей справедливости и выносил мудрые решения. Рассказано Жеаном Испанцем (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 137-141
Никола де Труа. Наука невесте.. Новелла CXXII: о молоденькой невесте, которой молотильщик зерна преподал урок, дабы она не ударила в грязь лицом в свою свадебную ночь. Рассказано монсеньором де Крепи (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 142-146
Никола де Труа. Супружеские злоключения.. Новелла CLXXVIII: о двух вышивальщиках, из коих один поколотил свою жену, отчего она, убежав, пошла спать в дом к другому, и ночью прилегла к этому другому в постель и ублаготворила его два раза подряд, но на второй раз пробудилась его собственная жена, которая, вставши с постели, схватила ночной горшок да и разбила его о голову соперницы. Рассказано Жеаном де Куси (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 147-150
Бонавантюр Деперье. Новые забавы и веселые разговоры
Бонавантюр Деперье. Новелла II.. О трех шутах: Кайете, Трибуле и Полите (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 151-153
Бонавантюр Деперье. Новелла V.. Про трех сестер-невест, которые дали своим женихам в первую брачную ночь умный ответ (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 154-158
Бонавантюр Деперье. Новелла VII.. О нормандце, который шел в Рим, запасшись для беседы с Папой латынью, и о том, как он ею воспользовался (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 158-160
Бонавантюр Деперье. Новелла VIII.. О прокуроре, который нанял себе в прислуге деревенскую девушку, и о его писце, который ее обучал (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 160-163
Бонавантюр Деперье. Новелла X.. О том, как Фуке выдал своему хозяину, прокурору города Шателле, одного доброго человека за глухого, а этого доброго человека уверил, что прокурор глух, и как прокурор за это наказал Фуке (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 163-166
Бонавантюр Деперье. Новелла XII.. Сравнение алхимиков с женщиной, которая несла на рынок горшок с молоком (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 166-167
Бонавантюр Деперье. Новелла XIII.. О царе Соломоне, который добыл философский камень, и почему алхимикам не удаются их затеи (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 167-172
Бонавантюр Деперье. Новелла XIX.. О сапожнике Блондо, который за всю свою жизнь был печальным только два раза, о том, как он избавился от печали, и о его эпитафии (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 172-173
Бонавантюр Деперье. Новелла XXIII.. О том, как мастер Пьер Фефе обзавелся даровыми сапогами, и о зубоскалах Ла-Флеша Анжуйского (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 174-177
Бонавантюр Деперье. Новелла XXVIII.. О прево Кокиллере, у которого болели глаза и которого врачи уверили, что он видит (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 177-178
Бонавантюр Деперье. Новелла XXX.. О мастере Жане Понтале; как он высмеял банного цирюльника, который был о себе слишком высокого мнения (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 178-181
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXIII.. О чудачествах кюре города Бру (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 182-183
Бонавантюр Деперье. Новелла XXXVIII.. Об ученом, осуждавшем танцы, о даме, которая их защищала, и о доводах, которые они приводили в защиту своих взглядов (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 184-186
Бонавантюр Деперье. Новелла XL.. О том, как один священник исповедовал каменщика (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 186-187
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIII.. О девушке, которая не хотела идти замуж за одного человека потому, что он проел у своей первой жены спину (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 187-188
Бонавантюр Деперье. Новелла XLIV.. О побочном сыне одного знатного сеньора, который позволил себя повесить ни за что и рассердился за то, что его спасли (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 188-190
Бонавантюр Деперье. Новелла XLVI.. О портном, обкрадывавшем сам себя, и о сером сукне, которое он возвратил своему куму-чулочнику (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 190-192
Бонавантюр Деперье. Новелла L.. О гасконце, который предложил отцу выбирать яйца (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 192
Бонавантюр Деперье. Новелла LII.. О двух доводах, которыми можно заставить замолчать жену (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193
Бонавантюр Деперье. Новелла LIII.. Способ разбогатеть (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 193-194
Бонавантюр Деперье. Новелла LIV.. Об одной орлеанской даме, любившей школяра, который изображал у ее двери маленькую собачонку, и о том, как большая собака прогнала маленькую (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 194-195
Бонавантюр Деперье. Новелла LVIII.. О монахе, который давал на все вопросы краткие ответы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 195-196
Бонавантюр Деперье. Новелла LXI.. О приговоре бретонского прево, повесившего Жана Трюбера и его сына (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 196-198
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIII.. О профессоре, который сражался с одной селедочницей с Малого моста (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 198-201
Бонавантюр Деперье. Новелла LXVIII.. О мастере Берто, которого уверили в том, что он умер (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 201-202
Бонавантюр Деперье. Новелла LXIX.. О том, как пуатинец показывает проезжему дорогу (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 202-204
Бонавантюр Деперье. Новелла LXX.. О пуатинце, у которого сержант отобрал телегу и волов и передал в руки короля (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 205
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXI.. О другом пуатинце и его сыне Миша (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
205-206
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXII.. О дворянине из Босса и его обеде (рассказ, перевод В. Пикова), стр.
206-207
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIII.. О священнике, который съел завтрак, приготовленный на всех монахов Бо-Лье (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 207-209
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXV.. О молодожене Жанене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 209-210
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXVII.. О добром пьянице Жанико и о жене его Жаннете (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 210-213
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXIX.. О стригуне и о священнике, продавшем зерно (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 213-215
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXII.. О разбойнике Камбере и о его ответе на парламентском суде (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 215-216
Бонавантюр Деперье. Новелла LXXXIV.. О двух школярах, укравших у портного ножницы (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 216-217
Бонавантюр Деперье. Новелла XC.. О хитрости, к которой прибег один муж, задумавший отомстить неверной жене (рассказ, перевод В. Пикова), стр. 218-221
Ноэль Дю Файль. Сельские беседы метра Леона Ладюльфи, деревенского дворянина
Ноэль Дю Файль. I.. Как появились сии сельские беседы (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 222-224
Ноэль Дю Файль. VI.. О том, какие кровати были прежде и какие теперь, и о том, как вести себя в делах любви (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 224-230
Ноэль Дю Файль. IX.. О великой битве между жителями деревни Фламо и деревни Вендель, в коей участвовали и женщины (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 230-237
Ноэль Дю Файль. XII.. Перро Зубощелк (рассказ, перевод Я. Лесюка), стр. 238-240
Маргарита Наваррская. Гептамерон
Маргарита Наваррская. Вступление (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 241-252
День третий
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 253-254
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 254-273
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 273-286
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 286-293
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 294-303
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 303-309
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 309-323
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 323-325
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 325-328
Маргарита Наваррская. Новелла двадцать девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 328-330
Маргарита Наваррская. Новелла тридцатая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 331-337
День пятый
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 337-338
Маргарита Наваррская. Новелла сорок первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 338-343
Маргарита Наваррская. Новелла сорок вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 343-354
Маргарита Наваррская. Новелла сорок третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 354-359
Маргарита Наваррская. Новелла сорок четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 360-362
Маргарита Наваррская. Новелла сорок пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 363-367
Маргарита Наваррская. Новелла сорок шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 367-370
Маргарита Наваррская. Новелла сорок седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 370-374
Маргарита Наваррская. Новелла сорок восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 374-377
Маргарита Наваррская. Новелла сорок девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 377-383
Маргарита Наваррская. Новелла пятидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 384-387
День шестой
Маргарита Наваррская. Вступление (микрорассказ, перевод А. Шадрина), стр. 388
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят первая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 390-394
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят вторая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 394-397
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят третья (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 397-404
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят четвёртая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 404-406
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят пятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 407-410
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят шестая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 410-416
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят седьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 416-420
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят восьмая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 420-423
Маргарита Наваррская. Новелла пятьдесят девятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 423-429
Маргарита Наваррская. Новелла шестидесятая (рассказ, перевод А. Шадрина), стр. 429-434
Неизвестный автор. Некоторые из прекрасных историй о любовных и прочих похождениях, рассказанных А. Д. С. Д.
Неизвестный автор. Преподобный отец и старуха (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 435-439
Жак Ивер. Весна (отрывок из романа, перевод М. Гринберга), стр. 440-504
Сеньор де Шольер. Из «Девяти утренних бесед» и «Послеполуденных бесед»
Сеньор де Шольер. О некоем кастрате (рассказ, перевод И. Волевич), стр. 505-508
А. Д. Михайлов. Комментарии, стр. 509-542Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83256 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0376611 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Хлеб / Юрий Дмитриевич Черниченко
Заглавие : Хлеб : очерки. Повесть Тип материала: печатный текст Авторы: Юрий Дмитриевич Черниченко (1929 - 2010), Автор ; Алесь Михайлович Адамович (1927 - 1994), Автор предисловия ; Р. Алеев, Художник Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1988 Страницы: 477 [3] с. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00203-6 Цена: (в переплёте) : 1 р. 70 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экзепляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература публицистика
хлеб в художественной литературеШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В книгу известного журналиста и писателя Юрия Дмитриевича Черниченко включены очерки 60-е 80-е гг. и повесть Целина 1966г., посвященные проблемам советской деревни. Примечание о содержании: Приглашаем за стену / А. Адамович.
Оерки. Повесть: Кубань - Вологодчина ; Помощник - промысел ; Целина ; Ржаной хлеб ; Колос юга ; Яровой клин ; Озимый клин ; Очерк про очерк ; Комбайн косит и молотитСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83260 Хлеб : очерки. Повесть [печатный текст] / Юрий Дмитриевич Черниченко (1929 - 2010), Автор ; Алесь Михайлович Адамович (1927 - 1994), Автор предисловия ; Р. Алеев, Художник . - Москва : Художественная литература, 1988 . - 477 [3] с. ; 22 см.
ISBN : 978-5-280-00203-6 : (в переплёте) : 1 р. 70 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экзепляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература публицистика
хлеб в художественной литературеШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В книгу известного журналиста и писателя Юрия Дмитриевича Черниченко включены очерки 60-е 80-е гг. и повесть Целина 1966г., посвященные проблемам советской деревни. Примечание о содержании: Приглашаем за стену / А. Адамович.
Оерки. Повесть: Кубань - Вологодчина ; Помощник - промысел ; Целина ; Ржаной хлеб ; Колос юга ; Яровой клин ; Озимый клин ; Очерк про очерк ; Комбайн косит и молотитСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83260 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0384991 84Р6 Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Балтийское небо / Николай Корнеевич Чуковский
Заглавие : Балтийское небо : роман: для среднего и старшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Т. Самигуллин, Художник ; Т. Халилова, Редактор Сведения об издании: Переиздание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1989 Страницы: 507, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00530-3 Цена: (в переплёте) : 2 р. 50 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84СрСт Для среднего и старшего возраста Аннотация: Этот легендарный роман по праву признан одной из лучших и самых правдивых книг о Великой Отечественной войне. Будучи участником обороны Ленинграда и проведя в городе всю Блокаду Николай Чуковский - военкор в 3-м Гвардейском истребительном авиационном полку - создал потрясающе достоверное произведение материалом для которого стала сама блокадная жизнь, а героями люди, с которыми автор делил все тяготы войны в осажденном городе. Эта книга с необыкновенным мужеством и достоверностью рассказывает о тяжелейших буднях блокадного Ленинграда и летчиках авиации Балтийского флота, защищавших Дорогу жизни и небо великого города от бесчеловечных бомбежек Люфтваффе.
Знаменитый роман стал основой для одноименного фильма, которой до сих пор, несмотря на то, что с момента выхода на экраны прошло уже более полувека, остается лучшим кинематографическим произведением о Блокаде и Битве за Ленинград: история эскадрильи истребителей И-16 под командованием капитана Рассохина (блестящая роль великого Михаила Ульянова).
Прототипом главного героя романа Константина Лунина стал Герой Советского Союза Георгий Дмитриевич Костылев
Прототипом героя романа Игоря Кабанкова стал участник обороны Ленинграда, летчик 3-го гвардейского истребительного авиационного полка ВВС Балтфлота, Герой Советского Союза Игорь Александрович Каберов. В романе приведены стихи Каберова, напечатанные в газете во время войны и затем опубликованные в документальном сборнике «Герои и подвиги», выпущенном Госполитиздатом в 1958 году.
После выхода в свет романа, ветераны 1 ГвИАД ВВС КБФ (в которую входил 3 гиап ВВС КБФ) считали, что прототипом главного героя в нём является командир 2-й эскадрильи 3-го гвардейского истребительного авиаполка ВВС КБФ А. Ф. Мясников.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83277 Балтийское небо : роман: для среднего и старшего школьного возраста [печатный текст] / Николай Корнеевич Чуковский (1904 - 1965), Автор ; Т. Самигуллин, Художник ; Т. Халилова, Редактор . - Переиздание . - Москва : Художественная литература, 1989 . - 507, [5] с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-00530-3 : (в переплёте) : 2 р. 50 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература советская литература тексты Шифр(ББК): 84СрСт Для среднего и старшего возраста Аннотация: Этот легендарный роман по праву признан одной из лучших и самых правдивых книг о Великой Отечественной войне. Будучи участником обороны Ленинграда и проведя в городе всю Блокаду Николай Чуковский - военкор в 3-м Гвардейском истребительном авиационном полку - создал потрясающе достоверное произведение материалом для которого стала сама блокадная жизнь, а героями люди, с которыми автор делил все тяготы войны в осажденном городе. Эта книга с необыкновенным мужеством и достоверностью рассказывает о тяжелейших буднях блокадного Ленинграда и летчиках авиации Балтийского флота, защищавших Дорогу жизни и небо великого города от бесчеловечных бомбежек Люфтваффе.
Знаменитый роман стал основой для одноименного фильма, которой до сих пор, несмотря на то, что с момента выхода на экраны прошло уже более полувека, остается лучшим кинематографическим произведением о Блокаде и Битве за Ленинград: история эскадрильи истребителей И-16 под командованием капитана Рассохина (блестящая роль великого Михаила Ульянова).
Прототипом главного героя романа Константина Лунина стал Герой Советского Союза Георгий Дмитриевич Костылев
Прототипом героя романа Игоря Кабанкова стал участник обороны Ленинграда, летчик 3-го гвардейского истребительного авиационного полка ВВС Балтфлота, Герой Советского Союза Игорь Александрович Каберов. В романе приведены стихи Каберова, напечатанные в газете во время войны и затем опубликованные в документальном сборнике «Герои и подвиги», выпущенном Госполитиздатом в 1958 году.
После выхода в свет романа, ветераны 1 ГвИАД ВВС КБФ (в которую входил 3 гиап ВВС КБФ) считали, что прототипом главного героя в нём является командир 2-й эскадрильи 3-го гвардейского истребительного авиаполка ВВС КБФ А. Ф. Мясников.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83277 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0423821 84СрСт Книга Центральная Библиотека Романы для юношества Доступно Буйная Кура. Огненные дороги. Рассказы. Легенды. Притчи / Исмаил Шихлы
Заглавие : Буйная Кура. Огненные дороги. Рассказы. Легенды. Притчи Тип материала: печатный текст Авторы: Исмаил Шихлы (1919 - 1995), Автор ; Анатолий Степанович Иванов (1928 - 1999), Автор предисловия ; Е. Никитин, Художник Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1990 Страницы: 508, [4] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00603-4 Цена: (в переплёте) : 2 р. 50 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Azerbaijani (aze) Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература азербайджанская литература тексты Шифр(ББК): 84Аз Азербайджанская литература Аннотация: В книгу Исмаила Шихлы вошел его роман "Буйная Кура", в котором показана жизнь азербайджанского народа в канун буржуазно-демократической революции 1905 года, повесть "Огненные дороги" о трудной борьбе понтонеров в дни Великой Отечественной войны, а также психологические рассказы, притчи и легенды, основанные на народных преданиях Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83303 Буйная Кура. Огненные дороги. Рассказы. Легенды. Притчи [печатный текст] / Исмаил Шихлы (1919 - 1995), Автор ; Анатолий Степанович Иванов (1928 - 1999), Автор предисловия ; Е. Никитин, Художник . - Москва : Художественная литература, 1990 . - 508, [4] с. : портр. [1] л. ; 22 см.
ISBN : 978-5-280-00603-4 : (в переплёте) : 2 р. 50 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Azerbaijani (aze)
Рубрики: Великая Отечественная война (1941 - 1945) Великая Отечественная война (1941 - 1945):в художественной литературе Ключевые слова: литературно-художественные издания советская литература азербайджанская литература тексты Шифр(ББК): 84Аз Азербайджанская литература Аннотация: В книгу Исмаила Шихлы вошел его роман "Буйная Кура", в котором показана жизнь азербайджанского народа в канун буржуазно-демократической революции 1905 года, повесть "Огненные дороги" о трудной борьбе понтонеров в дни Великой Отечественной войны, а также психологические рассказы, притчи и легенды, основанные на народных преданиях Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83303 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0452501 84Аз Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Собрание сочинений. В 12 томах / Константин Александрович Федин
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Части 1 и 2. Капитальный ремонт / Леонид Сергеевич Соболев
Заглавие : Капитальный ремонт : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Леонид Сергеевич Соболев (1898 - 1971), Автор ; Всеволод Алексеевич Сурганов (1927 - 1999), Автор предисловия ; В. Пальчиков, Редактор ; А. Никулин, Художник ; Владимир Михайлович Аладьев (1932 -), Оформитель книги Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1989 Серии: Библиотека советского романа Страницы: 429, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00534-1 Цена: (в переплёте) : 1 р. 80 к Примечание: Текст печатается по изданию: Соболев Л. С. Собрание сочинений. В 6т. , Т. 1.- М: Художественная литература, 1972.- 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тепесты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В романе «Капитальный ремонт» достоверно и необычайно интересно изображен быт и будни российского флота накануне первой мировой войны. Действие романа развертывается в 1914 году. Его герои — офицеры и матросы линейного корабля «Генералиссимус граф Суворов-Рымникский». Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83414 Капитальный ремонт : роман [печатный текст] / Леонид Сергеевич Соболев (1898 - 1971), Автор ; Всеволод Алексеевич Сурганов (1927 - 1999), Автор предисловия ; В. Пальчиков, Редактор ; А. Никулин, Художник ; Владимир Михайлович Аладьев (1932 -), Оформитель книги . - Художественная литература, 1989 . - 429, [3] с. : ил. ; 21 см. - (Библиотека советского романа) .
ISBN : 978-5-280-00534-1 : (в переплёте) : 1 р. 80 к
Текст печатается по изданию: Соболев Л. С. Собрание сочинений. В 6т. , Т. 1.- М: Художественная литература, 1972.- 200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тепесты Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: В романе «Капитальный ремонт» достоверно и необычайно интересно изображен быт и будни российского флота накануне первой мировой войны. Действие романа развертывается в 1914 году. Его герои — офицеры и матросы линейного корабля «Генералиссимус граф Суворов-Рымникский». Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83414 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0413901 84Р6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Повести. Рассказы / Лу Синь
Заглавие : Повести. Рассказы Тип материала: печатный текст Авторы: Лу Синь (1881 - 1936), Автор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Автор предисловия ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Составитель ; С. В. Хохлова, Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Владислав Федорович Сорокин (1927 - 2015), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Сергей Леонидович Тихвинский (1918 - 2018), Переводчик ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Переводчик ; В. В. Васьков, Переводчик ; Чжао Янь-нянь, Ил. ; Гу Юань, Ил. ; Цзян Чжао-хэ, Ил. ; Ку Бин-син, Ил. ; Ян Кэ-ян, Ил. Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1971 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 162 Страницы: 494, [2] с. Иллюстрации: ил. + [9] л. вкладные ил. Размер: 22 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 9 р. 75 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 300 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Повести, рассказы и стихотворения в прозе. Примечание о содержании: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-30
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Лу-Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 33-42
КЛИЧ
Лу-Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 43-49
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 49-59
Лу-Синь. Кун И-цзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 59-63
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 64-72
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 72-77
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 78-79
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 80-83
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 83-91
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 91-99
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 99-100
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 101-139
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 139-146
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 147-151
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 152-155
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 155-158
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 158-168
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 171-185
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 185-194
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 194-200
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 201-210
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 210-219
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 219-
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 224-232
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 233-251
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 252-268
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 268-278
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 278-287
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 291-292
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 292-293
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 294
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 295-296
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 296-297
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 297-298
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 298-299
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 299-301
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 301-302
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 302-304
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 304-306
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 306-310
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 310-312
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 312
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 314-315
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 315-317
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 317-318
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-321
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 321-322
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 323-324
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-326
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 326-328
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 331-333
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 333-341
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 341-351
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 351-366
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 366-383
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 383-400
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 400-408
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 408-418
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 418-426
Н. Федоренко, В. Петров. Примечания, стр. 427-493Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83416 Повести. Рассказы [печатный текст] / Лу Синь (1881 - 1936), Автор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Автор предисловия ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Составитель ; С. В. Хохлова, Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Владислав Федорович Сорокин (1927 - 2015), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Сергей Леонидович Тихвинский (1918 - 2018), Переводчик ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Переводчик ; В. В. Васьков, Переводчик ; Чжао Янь-нянь, Ил. ; Гу Юань, Ил. ; Цзян Чжао-хэ, Ил. ; Ку Бин-син, Ил. ; Ян Кэ-ян, Ил. . - Подписное издание . - Художественная литература, 1971 . - 494, [2] с. : ил. + [9] л. вкладные ил. ; 22 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 162) .
(суперобложка: в переплёте) : 9 р. 75 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 300 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi)
Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Повести, рассказы и стихотворения в прозе. Примечание о содержании: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-30
ПОВЕСТИ И РАССКАЗЫ
Лу-Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 33-42
КЛИЧ
Лу-Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 43-49
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 49-59
Лу-Синь. Кун И-цзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 59-63
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 64-72
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 72-77
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 78-79
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 80-83
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 83-91
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 91-99
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 99-100
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 101-139
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 139-146
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 147-151
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 152-155
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 155-158
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 158-168
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 171-185
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 185-194
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 194-200
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 201-210
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 210-219
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 219-
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 224-232
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 233-251
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 252-268
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 268-278
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 278-287
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 291-292
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 292-293
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 294
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 295-296
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 296-297
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 297-298
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 298-299
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 299-301
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 301-302
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 302-304
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 304-306
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 306-310
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 310-312
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 312
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 314-315
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 315-317
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 317-318
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-321
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 321-322
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 323-324
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-326
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 326-328
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 331-333
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 333-341
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 341-351
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 351-366
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 366-383
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 383-400
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 400-408
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 408-418
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 418-426
Н. Федоренко, В. Петров. Примечания, стр. 427-493Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83416 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 094191 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Проза Доступно 44472 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Избранное / Лу Синь
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Лу Синь (1881 - 1936), Автор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Автор предисловия ; В. Петров, Комментатор письменного текста ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Чжан Янси, Художник ; Ян Навей, Художник ; Гу Юань, Художник ; Ван Ци, Художник ; Чень Яньцяо, Художник ; Н. Попова, Редактор ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Сергей Леонидович Тихвинский (1918 - 2018), Переводчик ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Переводчик ; В. В. Васьков, Переводчик ; В. Сухоруков, Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1989 Серии: Библиотека китайской литературы Страницы: 511, [1] с. Иллюстрации: орнаменты, фотоил., ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00696-6 Цена: (в переплёте) : 2 р. 50 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-34
ИЗБРАННОЕ
Лу Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 36-46
КЛИЧ
Лу Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 48-52
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 52-
Лу-Синь. Кун Ицзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 63-68
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 68-77
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 77-83
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 83-85
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 86-
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 89-98
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 98-106
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-Кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 107-108
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 108-149
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 150-157
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 158-163
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 163-167
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 167-170
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 170-180
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 182-197
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 198-207
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 207-214
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 214-224
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 224-234
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 235-240
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 240-249
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 249-269
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 270-288
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 288-298
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 298-308
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 310-311
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 311-313
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 314-315
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 315-316
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 316-317
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 317-318
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-320
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 320-321
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 321-323
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-330
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 330-332
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 332-333
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 333-335
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 335-336
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 336-338
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 338-339
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 339-342
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 343-
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 344-346
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 346-347
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 347-348
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 348-350
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 352-354
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 354-363
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 363-373
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 373-390
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 390-408
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 408-426
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 426-435
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 435-446
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 446-455
В. Петров. Примечания, стр. 456-509Примечание о содержании: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-34
ИЗБРАННОЕ
Лу Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 36-46
КЛИЧ
Лу Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 48-52
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 52-
Лу-Синь. Кун Ицзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 63-68
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 68-77
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 77-83
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 83-85
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 86-
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 89-98
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 98-106
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-Кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 107-108
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 108-149
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 150-157
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 158-163
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 163-167
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 167-170
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 170-180
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 182-197
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 198-207
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 207-214
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 214-224
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 224-234
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 235-240
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 240-249
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 249-269
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 270-288
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 288-298
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 298-308
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 310-311
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 311-313
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 314-315
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 315-316
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 316-317
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 317-318
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-320
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 320-321
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 321-323
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-330
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 330-332
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 332-333
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 333-335
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 335-336
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 336-338
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 338-339
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 339-342
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 343-
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 344-346
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 346-347
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 347-348
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 348-350
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 352-354
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 354-363
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 363-373
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 373-390
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 390-408
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 408-426
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 426-435
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 435-446
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 446-455
В. Петров. Примечания, стр. 456-509Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83417 Избранное [печатный текст] / Лу Синь (1881 - 1936), Автор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Автор предисловия ; В. Петров, Комментатор письменного текста ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Чжан Янси, Художник ; Ян Навей, Художник ; Гу Юань, Художник ; Ван Ци, Художник ; Чень Яньцяо, Художник ; Н. Попова, Редактор ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Сергей Леонидович Тихвинский (1918 - 2018), Переводчик ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Переводчик ; В. В. Васьков, Переводчик ; В. Сухоруков, Переводчик . - Художественная литература, 1989 . - 511, [1] с. : орнаменты, фотоил., ил. ; 21 см. - (Библиотека китайской литературы) .
ISBN : 978-5-280-00696-6 : (в переплёте) : 2 р. 50 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi)
Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-34
ИЗБРАННОЕ
Лу Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 36-46
КЛИЧ
Лу Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 48-52
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 52-
Лу-Синь. Кун Ицзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 63-68
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 68-77
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 77-83
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 83-85
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 86-
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 89-98
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 98-106
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-Кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 107-108
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 108-149
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 150-157
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 158-163
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 163-167
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 167-170
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 170-180
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 182-197
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 198-207
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 207-214
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 214-224
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 224-234
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 235-240
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 240-249
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 249-269
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 270-288
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 288-298
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 298-308
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 310-311
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 311-313
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 314-315
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 315-316
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 316-317
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 317-318
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-320
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 320-321
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 321-323
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-330
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 330-332
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 332-333
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 333-335
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 335-336
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 336-338
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 338-339
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 339-342
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 343-
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 344-346
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 346-347
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 347-348
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 348-350
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 352-354
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 354-363
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 363-373
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 373-390
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 390-408
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 408-426
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 426-435
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 435-446
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 446-455
В. Петров. Примечания, стр. 456-509Примечание о содержании: Л. Эйдлин. О сюжетной прозе Лу Синя (статья), стр. 5-34
ИЗБРАННОЕ
Лу Синь. Былое (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 36-46
КЛИЧ
Лу Синь. Предисловие к сборнику «Клич» (статья, перевод В. Рогова), стр. 48-52
Лу-Синь. Записки сумасшедшего (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 52-
Лу-Синь. Кун Ицзи (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 63-68
Лу-Синь. Снадобье (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 68-77
Лу-Синь. Завтра (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 77-83
Лу-Синь. Маленькое происшествие (рассказ, перевод Л. Эйдлина), стр. 83-85
Лу-Синь. Рассказ о волосах (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 86-
Лу-Синь. Волнение (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 89-98
Лу-Синь. Родина (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 98-106
Лу-Синь. Предисловие автора к русскому переводу «Подлинной истории А-Кью» (статья, перевод В. Рогова), стр. 107-108
Лу-Синь. Подлинная история А-кью (повесть, перевод В. Рогова), стр. 108-149
Лу-Синь. Праздник лета (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 150-157
Лу-Синь. Блеск (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 158-163
Лу-Синь. Кролики и кошка (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 163-167
Лу-Синь. Утиная комедия (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 167-170
Лу-Синь. Деревенское представление. (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 170-180
БЛУЖДАНИЯ
Лу-Синь. Моление о счастье (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 182-197
Лу-Синь. В кабачке (рассказ, перевод С. Тихвинского), стр. 198-207
Лу-Синь. Счастливая семья (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 207-214
Лу-Синь. Мыло (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 214-224
Лу-Синь. Светильник (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 224-234
Лу-Синь. Напоказ толпе (рассказ, перевод О. Фишман), стр. 235-240
Лу-Синь. Почтенный учитель Гао (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 240-249
Лу-Синь. Одинокий (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 249-269
Лу-Синь. Скорбь по ушедшей (рассказ, перевод В. Васькова), стр. 270-288
Лу-Синь. Братья (рассказ, перевод А. Гатова), стр. 288-298
Лу-Синь. Развод (рассказ, перевод А. Рогачева), стр. 298-308
ДИКИЕ ТРАВЫ
Лу-Синь. Краткое предисловие (статья, перевод В. Петрова), стр. 310-311
Лу-Синь. Осенняя ночь (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 311-313
Лу-Синь. Прощание тени (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 313-314
Лу-Синь. Нищие (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 314-315
Лу-Синь. Моя потерянная любовь (стихотворение в прозе, перевод В. Рогова), стр. 315-316
Лу-Синь. Месть (1) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 316-317
Лу-Синь. Месть (2) (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 317-318
Лу-Синь. Надежда (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 318-320
Лу-Синь. Снег (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 320-321
Лу-Синь. Бумажный змей (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 321-323
Лу-Синь. Прекрасная сказка (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 324-325
Лу-Синь. Путник (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 325-330
Лу-Синь. Мёртвый огонь (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 330-332
Лу-Синь. Возражение собаки (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 332-333
Лу-Синь. Прекрасный, но потерянный ад (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 333-335
Лу-Синь. Надгробная надпись (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 335-336
Лу-Синь. Дрожь в предчувствии гибели (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 336-338
Лу-Синь. Суждение (стихотворение в прозе, перевод Л. Эйдлина), стр. 338-339
Лу-Синь. После смерти (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 339-342
Лу-Синь. Такой боец (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 343-
Лу-Синь. Умный, дурак и раб (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 344-346
Лу-Синь. Засушенный лист (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 346-347
Лу-Синь. Среди поблекших пятен крови (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 347-348
Лу-Синь. Пробуждение (стихотворение в прозе, перевод В. Петрова), стр. 348-350
СТАРЫЕ ЛЕГЕНДЫ В НОВОЙ РЕДАКЦИИ
Лу-Синь. Предисловие (статья, перевод В. Сухорукова), стр. 352-354
Лу-Синь. Починка неба (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 354-363
Лу-Синь. Побег на луну (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 363-373
Лу-Синь. Покорение потопа (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 373-390
Лу-Синь. За папоротником (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 390-408
Лу-Синь. Меч (рассказ, перевод В. Рогова), стр. 408-426
Лу-Синь. За заставу (рассказ, перевод Н. Федоренко), стр. 426-435
Лу-Синь. Отказ от нападения (рассказ, перевод В. Сухорукова), стр. 435-446
Лу-Синь. Воскрешение (рассказ, перевод В. Семанова), стр. 446-455
В. Петров. Примечания, стр. 456-509Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83417 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0410131 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Том 1. Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй / Ланьлиньский насмешник
Content
Заглавие : Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй : роман Название оригинала : 金瓶梅 Тип материала: печатный текст Авторы: Ланьлиньский насмешник, Автор ; Виктор Сергеевич Манухин (1926 - 1974), Переводчик ; С. В. Хохлова, Редактор ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Переводчик ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Моисей Абрамович Фишбейн (1946 -), Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1986 Страницы: 446, [2] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 20 к Примечание: Другое заглавие: Цзинь, Пин, Мэй.- 75 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Ключевые слова: Литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: овеянный славой и самый загадочный китайский роман.
Создание приписывается Ланьлинскому насмешнику (настоящее имя неизвестно). Это был первый китайский роман реалистического свойства, да ещё и с порнографическими эпизодами.
Бросив вызов господствующей традиции, автор написал книгу не о мифологических либо исторических событиях, а о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, которую тот проводит бражничая в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83765 Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй = 金瓶梅 : роман [печатный текст] / Ланьлиньский насмешник, Автор ; Виктор Сергеевич Манухин (1926 - 1974), Переводчик ; С. В. Хохлова, Редактор ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Переводчик ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Моисей Абрамович Фишбейн (1946 -), Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1986 . - 446, [2] с. : орнаменты ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 20 к
Другое заглавие: Цзинь, Пин, Мэй.- 75 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: овеянный славой и самый загадочный китайский роман.
Создание приписывается Ланьлинскому насмешнику (настоящее имя неизвестно). Это был первый китайский роман реалистического свойства, да ещё и с порнографическими эпизодами.
Бросив вызов господствующей традиции, автор написал книгу не о мифологических либо исторических событиях, а о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, которую тот проводит бражничая в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83765 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0304271 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй / Ланьлиньский насмешник
Заглавие : Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй : роман Название оригинала : 金瓶梅 Тип материала: печатный текст Авторы: Ланьлиньский насмешник, Автор ; Виктор Сергеевич Манухин (1926 - 1974), Переводчик ; С. В. Хохлова, Редактор ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Переводчик ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Моисей Абрамович Фишбейн (1946 -), Редактор ; Людмила Григорьевна Ковнацкая (1941 -), Технический редактор ; Л. А. Сычева, Адаптер ; Ю. Иляхин, Ответственный за выпуск Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1993 Страницы: 765, [3] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-02627-8 Цена: (в переплёте) : 2200 р Примечание: Другое заглавие: Цзинь, Пин, Мэй.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Ключевые слова: Литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: овеянный славой и самый загадочный китайский роман.
Создание приписывается Ланьлинскому насмешнику (настоящее имя неизвестно). Это был первый китайский роман реалистического свойства, да ещё и с порнографическими эпизодами.
Бросив вызов господствующей традиции, автор написал книгу не о мифологических либо исторических событиях, а о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, которую тот проводит бражничая в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц.Примечание о содержании: Борис Рифтин. Ланьлиньский насмешник и его роман «Цзинь, Пин, Мэй» (статья), стр. 3-20
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй (роман, перевод В. Манухина), стр. 21-716
Б. Рифтин. Комментарии, стр. 717-761Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83768 Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй = 金瓶梅 : роман [печатный текст] / Ланьлиньский насмешник, Автор ; Виктор Сергеевич Манухин (1926 - 1974), Переводчик ; С. В. Хохлова, Редактор ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Переводчик ; Юрий Филиппович Копылов (1930 -), Художник ; Моисей Абрамович Фишбейн (1946 -), Редактор ; Людмила Григорьевна Ковнацкая (1941 -), Технический редактор ; Л. А. Сычева, Адаптер ; Ю. Иляхин, Ответственный за выпуск . - Москва : Художественная литература, 1993 . - 765, [3] с. : орнаменты ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-02627-8 : (в переплёте) : 2200 р
Другое заглавие: Цзинь, Пин, Мэй.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: овеянный славой и самый загадочный китайский роман.
Создание приписывается Ланьлинскому насмешнику (настоящее имя неизвестно). Это был первый китайский роман реалистического свойства, да ещё и с порнографическими эпизодами.
Бросив вызов господствующей традиции, автор написал книгу не о мифологических либо исторических событиях, а о повседневной жизни пройдохи-нувориша Симэнь Цина, которую тот проводит бражничая в обществе своих шести жён и многочисленных наложниц.Примечание о содержании: Борис Рифтин. Ланьлиньский насмешник и его роман «Цзинь, Пин, Мэй» (статья), стр. 3-20
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй (роман, перевод В. Манухина), стр. 21-716
Б. Рифтин. Комментарии, стр. 717-761Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83768 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0540601 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Рассказы Ляо Чжая о необычайном / Пу Сунлин
Заглавие : Рассказы Ляо Чжая о необычайном Тип материала: печатный текст Авторы: Пу Сунлин (1640 - 1715), Автор ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Переводчик ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Автор предисловия ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Составитель ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Михаил Михайлович Малышев, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Страницы: 429, [3] c. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Рассказы из различных сборников. Примечание о содержании: Л. Эйдлин. Василий Михайлович Алексеев и его Ляо Чжай (предисловие), стр. 3-10
Лисьи Чары
В.М. Алексеев. Предисловие переводчика, стр. 13-27
Пу Сунлин. Смешливая Иннин (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 28-40
Пу Сунлин. Лис выдает дочь замуж (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 40-44
Пу Сунлин. Товарищ пьяницы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 44-46
Пу Сунлин. Чародейка Ляньсян (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 46-60
Пу Сунлин. Лиса-урод (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 60-63
Пу Сунлин. Лисий сон (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 63-68
Пу Сунлин. Дева-лиса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 68-70
Пу Сунлин. Лис из Вэйшуя (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 70-72
Пу Сунлин. Красавица Цинфэн (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 72-79
Пу Сунлин. Злая тетушка Ху (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 79-82
Пу Сунлин. Лиса наказывает за блуд (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 82-83
Пу Сунлин. Лисица в Фэньчжоу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 83-84
Пу Сунлин. Как он хватал лису и стрелял в черта (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 84-86
Пу Сунлин. Фея лотоса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 86-92
Пу Сунлин. Военный кандидат (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 92-95
Пу Сунлин. Мужик (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 95-97
Пу Сунлин. Оживший Ван Лань (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 97-100
Пу Сунлин. Тот, кто заведует образованием (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 100-102
Пу Сунлин. Студент-пьяница Цинь (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 102
Пу Сунлин. Пара фонарей (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 102-104
Монахи-волшебники
В.М. Алексеев. Из предисловия переводчика к сборнику «Монахи-волшебники», стр. 107-108
Пу Сунлин. Как он садил грушу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 109-110
Пу Сунлин. Даос с гор Лao (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 111-114
Пу Сунлин. Даос Цзюй Яожу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 114
Пу Сунлин. Талисман игрока (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 115-117
Пу Сунлин. Девица из Чанчжи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 118-120
Пу Сунлин. Даос угощает (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 120-124
Пу Сунлин. Сян Гао в тигре (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 124-126
Пу Сунлин. Колдовство Хэшана (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 126-127
Пу Сунлин. Монахи иноземцы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 128
Пу Сунлин. Нищий хэшан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 128-129
Пу Сунлин. Пока варилась каша (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 130-140
Пу Сунлин. Фокусы даоса Даня (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 140-141
Пу Сунлин. Змеиный питомник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 142-143
Пу Сунлин. Сумасшедший даос (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 143-144
Пу Сунлин. Жизнь Ло Цзу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 144-146
Пу Сунлин. Грызёт камни (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 146
Пу Сунлин. Как он выгнал привидение (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 147-149
Пу Сунлин. Студент Сунь и его жена (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 149-152
Пу Сунлин. Мёртвый хэшан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 153
Пу Сунлин. Бесовка Сяосе (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 154-164
Странные истории
В.М. Алексеев. Предисловие переводчика, стр. 167-169
Пу Сунлин. Химеры Пэн Хайцю (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 170-178
Пу Сунлин. Хэннян о чарах любви (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 178-183
Пу Сунлин. Чжэнь и его чудесный камень (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 183-186
Пу Сунлин. Крадет персик (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 186-189
Пу Сунлин. Оскорблённый Ху (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 189-193
Пу Сунлин. Царица Чжэнь (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 193-197
Пу Сунлин. Целительница Цзяоно (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 197-207
Пу Сунлин. Чародей Гун Мэнби (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 207-215
Пу Сунлин. Лис Чжоу Третий (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 215-217
Пу Сунлин. Странник Тун (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 217-220
Пу Сунлин. Вещая сваха Фэн Третья (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 220-230
Пу Сунлин. Искусство наваждений (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 230-233
Пу Сунлин. Подвиги Синь Четырнадцатой (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 233-246
Рассказы о людях необычайных
В.М. Алексеев. Из предисловия переводчика к сборнику «Рассказы о людях необычайных», стр. 249-253
Пу Сунлин. Вероучение Белого Лотоса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 254-256
Пу Сунлин. Чантин и её коварный отец (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 256-265
Пу Сунлин. Ян — Шрам Над Глазом (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 265
Пу Сунлин. Переодетый цзиньлинец (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 266-267
Пу Сунлин. Схватил лису (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 267-268
Пу Сунлин. Физиогном Лю (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 268-273
Пу Сунлин. Цяонян и её любовник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 273-284
Пу Сунлин. Сюцай из Ишуя (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 284
Пу Сунлин. Лис лезет в жбан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 284
Пу Сунлин. Содержание чиновника (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 285
Пу Сунлин. Чу Суйлян в новой жизни (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 285-288
Пу Сунлин. Семьи разбойников (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 288
Пу Сунлин. Лисёнок Лю Лянцай (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 289-290
Пу Сунлин. Гадалка на монетах (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 290-295
Пу Сунлин. Случай с Пэн Эрцзином (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 295
Пу Сунлин. Божество спиритов (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 295-296
Пу Сунлин. Храбрый студент из Чжэдуна (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 296-297
Пу Сунлин. Дун погиб (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 297-302
Пу Сунлин. Продавец холста (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 302-304
Пу Сунлин. Верховный святой (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 304-306
Пу Сунлин. Линьцзыский Шао неумолим (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 306-307
Пу Сунлин. Хэцзяньский студент (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 307-308
Пу Сунлин. Святой Хэ (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 308-311
Пу Сунлин. Студент-вор Цзи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 311-314
Пу Сунлин. Некий И, удачливый вор (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 314-316
Пу Сунлин. Сынок торговца (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 316-321
Пу Сунлин. Жены Син Цзыи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 321-324
Пу Сунлин. Священный правитель (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 325-326
Пу Сунлин. Услужливый Лу Ягуань (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 326-329
Пу Сунлин. Как вызывают духа танцем (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 329-331
Пу Сунлин. Искусство «Железной рубахи» (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 331
Пу Сунлин. Усмиряет лисицу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр.331-332
Пу Сунлин. Бог града (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 332-334
Пу Сунлин. Фокусы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 334
Пу Сунлин. Как Цзяо Мин грозил лисе (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 335-336
Пу Сунлин. Шантаж (рассказ первый) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 336-338
Пу Сунлин. Шантаж (рассказ второй) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 338-341
Пу Сунлин. Зеркалом слушает (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 341-343
Пу Сунлин. Царевна Заоблачных Плющей (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 343-357
Пу Сунлин. Нежный красавец Хуан Девятый (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 357-365
Пу Сунлин. Единственный чиновник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 365-366
Пу Сунлин. Человечек (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 366
Пу Сунлин. Таланты китайского судьи (перевод В. Алексеева)
Пу Сунлин. Губернатор Юй Чэнлун (Рассказ первый) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 367
Пу Сунлин. Губернатор Юй Чэнлун (Рассказ второй) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 368-369
Пу Сунлин. Как он решил дело (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 369-372
Пу Сунлин. Поторопились (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 372-375
Пу Сунлин. Приговор на основании стихов (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 376-379
Пу Сунлин. Синьчжэнское дело (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 379-381
В.М. Алексеев. Комментарии, стр. 382-427Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83822 Рассказы Ляо Чжая о необычайном [печатный текст] / Пу Сунлин (1640 - 1715), Автор ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Переводчик ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Автор предисловия ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Составитель ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Художник ; Михаил Михайлович Малышев, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1983 . - 429, [3] c. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi)
Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Кит Китайская литература Аннотация: Рассказы из различных сборников. Примечание о содержании: Л. Эйдлин. Василий Михайлович Алексеев и его Ляо Чжай (предисловие), стр. 3-10
Лисьи Чары
В.М. Алексеев. Предисловие переводчика, стр. 13-27
Пу Сунлин. Смешливая Иннин (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 28-40
Пу Сунлин. Лис выдает дочь замуж (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 40-44
Пу Сунлин. Товарищ пьяницы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 44-46
Пу Сунлин. Чародейка Ляньсян (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 46-60
Пу Сунлин. Лиса-урод (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 60-63
Пу Сунлин. Лисий сон (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 63-68
Пу Сунлин. Дева-лиса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 68-70
Пу Сунлин. Лис из Вэйшуя (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 70-72
Пу Сунлин. Красавица Цинфэн (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 72-79
Пу Сунлин. Злая тетушка Ху (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 79-82
Пу Сунлин. Лиса наказывает за блуд (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 82-83
Пу Сунлин. Лисица в Фэньчжоу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 83-84
Пу Сунлин. Как он хватал лису и стрелял в черта (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 84-86
Пу Сунлин. Фея лотоса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 86-92
Пу Сунлин. Военный кандидат (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 92-95
Пу Сунлин. Мужик (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 95-97
Пу Сунлин. Оживший Ван Лань (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 97-100
Пу Сунлин. Тот, кто заведует образованием (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 100-102
Пу Сунлин. Студент-пьяница Цинь (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 102
Пу Сунлин. Пара фонарей (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 102-104
Монахи-волшебники
В.М. Алексеев. Из предисловия переводчика к сборнику «Монахи-волшебники», стр. 107-108
Пу Сунлин. Как он садил грушу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 109-110
Пу Сунлин. Даос с гор Лao (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 111-114
Пу Сунлин. Даос Цзюй Яожу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 114
Пу Сунлин. Талисман игрока (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 115-117
Пу Сунлин. Девица из Чанчжи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 118-120
Пу Сунлин. Даос угощает (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 120-124
Пу Сунлин. Сян Гао в тигре (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 124-126
Пу Сунлин. Колдовство Хэшана (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 126-127
Пу Сунлин. Монахи иноземцы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 128
Пу Сунлин. Нищий хэшан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 128-129
Пу Сунлин. Пока варилась каша (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 130-140
Пу Сунлин. Фокусы даоса Даня (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 140-141
Пу Сунлин. Змеиный питомник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 142-143
Пу Сунлин. Сумасшедший даос (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 143-144
Пу Сунлин. Жизнь Ло Цзу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 144-146
Пу Сунлин. Грызёт камни (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 146
Пу Сунлин. Как он выгнал привидение (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 147-149
Пу Сунлин. Студент Сунь и его жена (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 149-152
Пу Сунлин. Мёртвый хэшан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 153
Пу Сунлин. Бесовка Сяосе (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 154-164
Странные истории
В.М. Алексеев. Предисловие переводчика, стр. 167-169
Пу Сунлин. Химеры Пэн Хайцю (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 170-178
Пу Сунлин. Хэннян о чарах любви (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 178-183
Пу Сунлин. Чжэнь и его чудесный камень (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 183-186
Пу Сунлин. Крадет персик (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 186-189
Пу Сунлин. Оскорблённый Ху (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 189-193
Пу Сунлин. Царица Чжэнь (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 193-197
Пу Сунлин. Целительница Цзяоно (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 197-207
Пу Сунлин. Чародей Гун Мэнби (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 207-215
Пу Сунлин. Лис Чжоу Третий (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 215-217
Пу Сунлин. Странник Тун (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 217-220
Пу Сунлин. Вещая сваха Фэн Третья (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 220-230
Пу Сунлин. Искусство наваждений (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 230-233
Пу Сунлин. Подвиги Синь Четырнадцатой (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 233-246
Рассказы о людях необычайных
В.М. Алексеев. Из предисловия переводчика к сборнику «Рассказы о людях необычайных», стр. 249-253
Пу Сунлин. Вероучение Белого Лотоса (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 254-256
Пу Сунлин. Чантин и её коварный отец (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 256-265
Пу Сунлин. Ян — Шрам Над Глазом (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 265
Пу Сунлин. Переодетый цзиньлинец (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 266-267
Пу Сунлин. Схватил лису (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 267-268
Пу Сунлин. Физиогном Лю (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 268-273
Пу Сунлин. Цяонян и её любовник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 273-284
Пу Сунлин. Сюцай из Ишуя (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 284
Пу Сунлин. Лис лезет в жбан (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 284
Пу Сунлин. Содержание чиновника (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 285
Пу Сунлин. Чу Суйлян в новой жизни (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 285-288
Пу Сунлин. Семьи разбойников (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 288
Пу Сунлин. Лисёнок Лю Лянцай (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 289-290
Пу Сунлин. Гадалка на монетах (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 290-295
Пу Сунлин. Случай с Пэн Эрцзином (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 295
Пу Сунлин. Божество спиритов (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 295-296
Пу Сунлин. Храбрый студент из Чжэдуна (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 296-297
Пу Сунлин. Дун погиб (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 297-302
Пу Сунлин. Продавец холста (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 302-304
Пу Сунлин. Верховный святой (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 304-306
Пу Сунлин. Линьцзыский Шао неумолим (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 306-307
Пу Сунлин. Хэцзяньский студент (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 307-308
Пу Сунлин. Святой Хэ (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 308-311
Пу Сунлин. Студент-вор Цзи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 311-314
Пу Сунлин. Некий И, удачливый вор (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 314-316
Пу Сунлин. Сынок торговца (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 316-321
Пу Сунлин. Жены Син Цзыи (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 321-324
Пу Сунлин. Священный правитель (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 325-326
Пу Сунлин. Услужливый Лу Ягуань (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 326-329
Пу Сунлин. Как вызывают духа танцем (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 329-331
Пу Сунлин. Искусство «Железной рубахи» (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 331
Пу Сунлин. Усмиряет лисицу (рассказ, перевод В. Алексеева), стр.331-332
Пу Сунлин. Бог града (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 332-334
Пу Сунлин. Фокусы (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 334
Пу Сунлин. Как Цзяо Мин грозил лисе (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 335-336
Пу Сунлин. Шантаж (рассказ первый) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 336-338
Пу Сунлин. Шантаж (рассказ второй) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 338-341
Пу Сунлин. Зеркалом слушает (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 341-343
Пу Сунлин. Царевна Заоблачных Плющей (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 343-357
Пу Сунлин. Нежный красавец Хуан Девятый (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 357-365
Пу Сунлин. Единственный чиновник (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 365-366
Пу Сунлин. Человечек (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 366
Пу Сунлин. Таланты китайского судьи (перевод В. Алексеева)
Пу Сунлин. Губернатор Юй Чэнлун (Рассказ первый) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 367
Пу Сунлин. Губернатор Юй Чэнлун (Рассказ второй) (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 368-369
Пу Сунлин. Как он решил дело (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 369-372
Пу Сунлин. Поторопились (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 372-375
Пу Сунлин. Приговор на основании стихов (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 376-379
Пу Сунлин. Синьчжэнское дело (рассказ, перевод В. Алексеева), стр. 379-381
В.М. Алексеев. Комментарии, стр. 382-427Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83822 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0181091 84.5Кит Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Гром / Жамбын Пурэв
Заглавие : Гром : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Жамбын Пурэв (1921 -), Автор ; А. Кудряшов, Переводчик ; Лев М. Чернышев, Художник ; С. В. Хохлова, Редактор ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Редактор ; И. Жаворонкова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1985 Серии: Библиотека монгольской литературы Страницы: 412, [4] с. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 90 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Mongolian (mon) Ключевые слова: литературно-художественные издания монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Монг Монгольская литература Аннотация: Роман о путях в революцию бедняка-скотовода: человек из народа поставлен в центр узловых событий истории, свершившихся в Монголии в начале XX века. В остросюжетном повествовании воссозданы факты создания и заката теократической монархии (автономной Монголии), волнующие сцены изгнания из страны китайских милитаристов и белых банд, победа народной революции и первые шаги монгольского народа по пути к новой жизни. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83824 Гром : роман [печатный текст] / Жамбын Пурэв (1921 -), Автор ; А. Кудряшов, Переводчик ; Лев М. Чернышев, Художник ; С. В. Хохлова, Редактор ; Геннадий Борисович Ярославцев (1930 - 2004), Редактор ; И. Жаворонкова, Технический редактор . - Художественная литература, 1985 . - 412, [4] с. ; 21 см. - (Библиотека монгольской литературы) .
(в переплёте) : 2 р. 90 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Mongolian (mon)
Ключевые слова: литературно-художественные издания монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Монг Монгольская литература Аннотация: Роман о путях в революцию бедняка-скотовода: человек из народа поставлен в центр узловых событий истории, свершившихся в Монголии в начале XX века. В остросюжетном повествовании воссозданы факты создания и заката теократической монархии (автономной Монголии), волнующие сцены изгнания из страны китайских милитаристов и белых банд, победа народной революции и первые шаги монгольского народа по пути к новой жизни. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83824 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0277772 84.5Монг Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Кукла / Болеслав Прус
Заглавие : Кукла : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Болеслав Прус (1847 - 1912), Автор ; Наталья Модзелевская, Переводчик ; Елена Захаровна Цыбенко (1923 - 2011), Автор сопроводительного материала ; А. Яковлев, Художник ; Юлия Марковна Живова (1925 - 2010), Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1986 Страницы: 557, [3] с. Размер: 24 см Цена: (в переплёте) : 4 р. 40 к Примечание: 250 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Polish (pol) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Польша:Польская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Исторические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания польская литература, 19 век тексты Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: Самыми популярными произведениями польского писателя Болеслава Пруса (настоящее имя Александр Гловацкий) по праву считаются романы `Фараон` и `Кукла`.
Герой романа `Кукла` Станислав Вокульский - человек большой энергии и незаурядных способностей - всего в жизни добился своими силами, пройдя через нужду и лишения, стал крупным финансистом. Ради богатства и высокого положения в обществе он идет на компромисс с собственной совестью, изменяет своим идеалам и страдает из-за этого. А любовь к бездушной красавице аристократке Изабелле Ленцкой лишь усугубляет его страдания...Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83826 Кукла : роман [печатный текст] / Болеслав Прус (1847 - 1912), Автор ; Наталья Модзелевская, Переводчик ; Елена Захаровна Цыбенко (1923 - 2011), Автор сопроводительного материала ; А. Яковлев, Художник ; Юлия Марковна Живова (1925 - 2010), Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1986 . - 557, [3] с. ; 24 см.
(в переплёте) : 4 р. 40 к
250 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Polish (pol)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Польша:Польская литература:19 век:Произведения художественной литературы:Художественная проза:Романы. Повести. Рассказы:Исторические романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания польская литература, 19 век тексты Шифр(ББК): 84.4П Аннотация: Самыми популярными произведениями польского писателя Болеслава Пруса (настоящее имя Александр Гловацкий) по праву считаются романы `Фараон` и `Кукла`.
Герой романа `Кукла` Станислав Вокульский - человек большой энергии и незаурядных способностей - всего в жизни добился своими силами, пройдя через нужду и лишения, стал крупным финансистом. Ради богатства и высокого положения в обществе он идет на компромисс с собственной совестью, изменяет своим идеалам и страдает из-за этого. А любовь к бездушной красавице аристократке Изабелле Ленцкой лишь усугубляет его страдания...Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83826 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0315322 84.4П Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно Хаджи-Мурат / Лев Николаевич Толстой
Заглавие : Хаджи-Мурат : Повести Тип материала: печатный текст Авторы: Лев Николаевич Толстой (1828 - 1910), Автор ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; С. Чулков, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Евгений Евгеньевич Лансере (1875 - 1946), Оформитель обложки Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1980 Серии: Классики и современники Под-серии: Русская классическая литература Страницы: 301, [3] с. Размер: 21 см Цена: 1 р. 30 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Кавказская война России, 19 век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: Холстомер ; Смерть Ивана Ильича ; Хозяин и работник ; Отец Сергий ; Хаджи-Мурат Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83829 Хаджи-Мурат : Повести [печатный текст] / Лев Николаевич Толстой (1828 - 1910), Автор ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; С. Чулков, Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Евгений Евгеньевич Лансере (1875 - 1946), Оформитель обложки . - Художественная литература, 1980 . - 301, [3] с. ; 21 см. - (Классики и современники. Русская классическая литература) .
1 р. 30 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты Кавказская война России, 19 век в художественной литературе Шифр(ББК): 84Р1 Примечание о содержании: Холстомер ; Смерть Ивана Ильича ; Хозяин и работник ; Отец Сергий ; Хаджи-Мурат Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83829 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0000818 84Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно 4505 84Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Проза Доступно Негасимое пламя / Катарина Сусанна Причард
Заглавие : Негасимое пламя : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Катарина Сусанна Причард (1883 - 1969), Автор ; Нина Ильинична Хуцишвили, Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Переводчик ; Даниил Федорович Краминов (1910 - 1994), Автор предисловия ; В. Воробьев, Художник ; Владимир Мильевич Добер (1932 -), Художник ; Н. Будавей, Редактор ; Т. Таржанова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1972 Страницы: 414, [2] с. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 50 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: Литературно-художественные издания австралийская литература литература Австралии тексты Шифр(ББК): 84.8Авс Аннотация: Последний роман австралийской писательницы-коммунистки Катарины Сусанны Причард (1884–1969) посвящён борьбе за мир, разоружение, против ядерной войны. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83877 Негасимое пламя : роман [печатный текст] / Катарина Сусанна Причард (1883 - 1969), Автор ; Нина Ильинична Хуцишвили, Переводчик ; Эрна Яковлевна Шахова, Переводчик ; Даниил Федорович Краминов (1910 - 1994), Автор предисловия ; В. Воробьев, Художник ; Владимир Мильевич Добер (1932 -), Художник ; Н. Будавей, Редактор ; Т. Таржанова, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1972 . - 414, [2] с. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 50 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания австралийская литература литература Австралии тексты Шифр(ББК): 84.8Авс Аннотация: Последний роман австралийской писательницы-коммунистки Катарины Сусанны Причард (1884–1969) посвящён борьбе за мир, разоружение, против ядерной войны. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83877 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 47853 84.8Авс Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Облава на волков / Ивайло Петров
Заглавие : Облава на волков : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Ивайло Петров (1923 - 2005), Автор ; Ника Николаевна Глен (1928 - 2005), Переводчик ; Владимир Николаевич Крупин (1941), Автор предисловия ; Максимилиан Зигфридович Шлосберг (1922 -), Художник ; М. Ярославская, Редактор ; Л. Г. Ковнацкая, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1989 Страницы: 469, [3] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-00669-0 Цена: (в переплете) : 3 р. 20 к Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bulgarian (bul) Ключевые слова: литературно-художественные издания болгарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Бл Болгарская литература Аннотация: Роман «Облава на волков» современного болгарского писателя Ивайло Петрова (р. 1923) посвящен в основном пятидесятым годам — драматическому периоду кооперирования сельского хозяйства в Болгарии. Примечание о содержании: Человек живет сейчас / В. Крупин. Облава на волков: роман Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83904 Облава на волков : роман [печатный текст] / Ивайло Петров (1923 - 2005), Автор ; Ника Николаевна Глен (1928 - 2005), Переводчик ; Владимир Николаевич Крупин (1941), Автор предисловия ; Максимилиан Зигфридович Шлосберг (1922 -), Художник ; М. Ярославская, Редактор ; Л. Г. Ковнацкая, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1989 . - 469, [3] с. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-00669-0 : (в переплете) : 3 р. 20 к
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Bulgarian (bul)
Ключевые слова: литературно-художественные издания болгарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Бл Болгарская литература Аннотация: Роман «Облава на волков» современного болгарского писателя Ивайло Петрова (р. 1923) посвящен в основном пятидесятым годам — драматическому периоду кооперирования сельского хозяйства в Болгарии. Примечание о содержании: Человек живет сейчас / В. Крупин. Облава на волков: роман Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83904 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0425031 84.4Бл Книга Центральная Библиотека Романы Доступно В поисках утраченного времени, Книга 5. Пленница / Марсель Пруст
название коллекции: В поисках утраченного времени, Книга 5 Заглавие : Пленница : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Марсель Пруст (1871 - 1922), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Переводчик ; Александр Алексеевич Михайлов (1922 - 2003), Автор предисловия ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор ; Людмила В. Синицына, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1992 Страницы: 430, [2] с. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-02610-0 Цена: (в переплёте) : 60 р Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 250 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Произведение Марселя Пруста, вышедшее уже после смерти писателя. Пятый роман цикла «В поисках утраченного времени», впервые увидевший свет в 1923 году. Роман продолжает тему любви. Главный герой глубоко анализирует свои чувства и стремится не только понять их, но и преодолеть. По его мнению, любовь не приносит счастья, которое способны дарить людям природа и искусство. Примечание о содержании: Цикл Альбертины / А. Михайлов. Пленница: роман ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83934 В поисках утраченного времени, Книга 5. Пленница : роман [печатный текст] / Марсель Пруст (1871 - 1922), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Переводчик ; Александр Алексеевич Михайлов (1922 - 2003), Автор предисловия ; Елена Игоревна Тарусина (1962), Редактор ; Людмила В. Синицына, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1992 . - 430, [2] с. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-02610-0 : (в переплёте) : 60 р
Библиография в подстрочных примечаниях.- 250 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Произведение Марселя Пруста, вышедшее уже после смерти писателя. Пятый роман цикла «В поисках утраченного времени», впервые увидевший свет в 1923 году. Роман продолжает тему любви. Главный герой глубоко анализирует свои чувства и стремится не только понять их, но и преодолеть. По его мнению, любовь не приносит счастья, которое способны дарить людям природа и искусство. Примечание о содержании: Цикл Альбертины / А. Михайлов. Пленница: роман ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83934 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0517551 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро / Феликс Лопе де Вега ; Луис де Гонгора ; Франциско Кеведо
Заглавие : Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро Тип материала: печатный текст Авторы: Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Луис де Гонгора (1561 - 1627), Автор ; Франциско Кеведо (1580 - 1645), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1976 Серии: Библиотека всемирной литературы No. Серия 1, Том 10 Страницы: 654, [2] c. Иллюстрации: вкладные [4] л. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 01 к Примечание: 303 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Героические сказания Франции и Испании ; Песнь о Роланде ; Коронование Людовика ; Нимская телега ; Песнь о Сиде ; Романсеро Романсы исторические ; Романсы о Бернардо дель Карпио ; Романсы об инфантах Лара ; Романсы о Фернане Гонсалесе ; Романсы о Сиде ; Романсы о короле доне Педро Жестоком ; Романсы рыцарские, новеллистические и лирические ; Романсы пограничные и морискские ; Романсы литературные ; Примечания / А. Смирнова, Ю. Стефанова. Н. Томашевского Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83935 Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро [печатный текст] / Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Луис де Гонгора (1561 - 1627), Автор ; Франциско Кеведо (1580 - 1645), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1976 . - 654, [2] c. : вкладные [4] л. ; 22 см. - (Библиотека всемирной литературы; Серия 1, Том 10) .
(в переплёте) : 2 р. 01 к
303 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Героические сказания Франции и Испании ; Песнь о Роланде ; Коронование Людовика ; Нимская телега ; Песнь о Сиде ; Романсеро Романсы исторические ; Романсы о Бернардо дель Карпио ; Романсы об инфантах Лара ; Романсы о Фернане Гонсалесе ; Романсы о Сиде ; Романсы о короле доне Педро Жестоком ; Романсы рыцарские, новеллистические и лирические ; Романсы пограничные и морискские ; Романсы литературные ; Примечания / А. Смирнова, Ю. Стефанова. Н. Томашевского Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83935 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 097543 84.4 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Тайный путь / Гортензия Пападат-Бенджеску
Заглавие : Тайный путь : роман и новеллы Тип материала: печатный текст Авторы: Гортензия Пападат-Бенджеску (1876 - 1955), Автор ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Редактор ; Г. Такташова, Технический редактор ; Ирина Александровна Павловская, Составитель ; Роберт Романович/Раймундовичем Вейлерт, Оформитель книги ; Михаил Хаимович Ландман (1931 - 1997), Переводчик ; М. В. Клименко, Переводчик ; Ирина Александровна Павловская, Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1990 Страницы: 335, [1] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-01173-1 Цена: 3 р Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Romanian (rum) Ключевые слова: литературно-художественные издания румынская литеатура тексты Шифр(ББК): 84.4Р Румынская литература Аннотация: Советский читатель впервые знакомится с отточенной психологической прозой Г.Пападат-Бенджеску, с холодным аналитизмом хирурга румынская писательница вскрывает за изысканной респектабельностью буржуазного общества его пороки и язвы. Примечание о содержании: Тайный путь: роман ; Новеллы: Приверженность ; Кого любила Алисия? ;
Сефора ; Госпожа Иляна ; Сдается комнатаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83954 Тайный путь : роман и новеллы [печатный текст] / Гортензия Пападат-Бенджеску (1876 - 1955), Автор ; Марианна Юрьевна Кожевникова (1949), Редактор ; Г. Такташова, Технический редактор ; Ирина Александровна Павловская, Составитель ; Роберт Романович/Раймундовичем Вейлерт, Оформитель книги ; Михаил Хаимович Ландман (1931 - 1997), Переводчик ; М. В. Клименко, Переводчик ; Ирина Александровна Павловская, Переводчик . - Москва : Художественная литература, 1990 . - 335, [1] с. : орнаменты ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-01173-1 : 3 р
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Romanian (rum)
Ключевые слова: литературно-художественные издания румынская литеатура тексты Шифр(ББК): 84.4Р Румынская литература Аннотация: Советский читатель впервые знакомится с отточенной психологической прозой Г.Пападат-Бенджеску, с холодным аналитизмом хирурга румынская писательница вскрывает за изысканной респектабельностью буржуазного общества его пороки и язвы. Примечание о содержании: Тайный путь: роман ; Новеллы: Приверженность ; Кого любила Алисия? ;
Сефора ; Госпожа Иляна ; Сдается комнатаСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83954 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0498751 84.4Р Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Если солнце не взойдет. Дерборанс. Савойский парень / Шарль Фердинанд Рамю
Заглавие : Если солнце не взойдет. Дерборанс. Савойский парень : романы Название оригинала : Si le soleil ne revenait pas. Derborance. The Savoyard guy Тип материала: печатный текст Авторы: Шарль Фердинанд Рамю (1878 - 1947), Автор ; В. Большаков, Составитель ; Е. Т. Яковлев, Художник ; Раиса Алекссевна Родина (1935 -), Переводчик ; Л. Кравченко, Переводчик ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Л. Вецкувене, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1985 Страницы: 350, [2] с. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 80 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания швейцарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ш швейцарская литература Аннотация: Произведения Ш.-Ф.Рамю (1878—1947), классика франкоязычной швейцарской литературы, переведены на многие языки. Действие романа «Если солнце не взойдет» происходит в горной деревушке. В этом романе-притче реалистическая достоверность изображения разнообразных характеров опирается на великолепное знание автором быта, историй, традиций описываемого им края, Роман «Дерборанс» повествует о мужестве человека перед лицом стихий. В романе «Савойский парень» рассказывается о трагической судьбе деревенского юноши, подавшегося на заработки в город. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83957 Если солнце не взойдет. Дерборанс. Савойский парень = Si le soleil ne revenait pas. Derborance. The Savoyard guy : романы [печатный текст] / Шарль Фердинанд Рамю (1878 - 1947), Автор ; В. Большаков, Составитель ; Е. Т. Яковлев, Художник ; Раиса Алекссевна Родина (1935 -), Переводчик ; Л. Кравченко, Переводчик ; Нина Федоровна Кулиш, Редактор ; Л. Вецкувене, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1985 . - 350, [2] с. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 80 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания швейцарская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ш швейцарская литература Аннотация: Произведения Ш.-Ф.Рамю (1878—1947), классика франкоязычной швейцарской литературы, переведены на многие языки. Действие романа «Если солнце не взойдет» происходит в горной деревушке. В этом романе-притче реалистическая достоверность изображения разнообразных характеров опирается на великолепное знание автором быта, историй, традиций описываемого им края, Роман «Дерборанс» повествует о мужестве человека перед лицом стихий. В романе «Савойский парень» рассказывается о трагической судьбе деревенского юноши, подавшегося на заработки в город. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83957 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0248541 84.4Ш Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Божья кара / Серхио Рамирес
Заглавие : Божья кара : роман Название оригинала : Castigo Divino Тип материала: печатный текст Авторы: Серхио Рамирес (1942-), Автор ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Татьяна Львовна Шишова (1955 -), Переводчик ; Георгий Александрович Клодт (1923 - 1994), Художник ; Богомолова, Н., Редактор ; В. Нефедова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1994 Страницы: 493, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-280-02907-1 Цена: (в переплёте) : 11000 р Примечание: 25 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания южноамериканская литература литература Никарагуа тексты Шифр(ББК): 84.7Ни Литература Никарагуа Аннотация: В романе «Божья кара» с удивительным мастерством рассказано о серии уголовных преступлений, в совершении которых обвиняется герой книги. «Божья кара» — это и удивительная детективная история, основанная на реальных событиях, и психологическое повествование с запутанной любовной интригой. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83960 Божья кара = Castigo Divino : роман [печатный текст] / Серхио Рамирес (1942-), Автор ; Элла Владимировна Брагинская (1926 - 2010), Переводчик ; Татьяна Львовна Шишова (1955 -), Переводчик ; Георгий Александрович Клодт (1923 - 1994), Художник ; Богомолова, Н., Редактор ; В. Нефедова, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1994 . - 493, [3] с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-280-02907-1 : (в переплёте) : 11000 р
25 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания южноамериканская литература литература Никарагуа тексты Шифр(ББК): 84.7Ни Литература Никарагуа Аннотация: В романе «Божья кара» с удивительным мастерством рассказано о серии уголовных преступлений, в совершении которых обвиняется герой книги. «Божья кара» — это и удивительная детективная история, основанная на реальных событиях, и психологическое повествование с запутанной любовной интригой. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83960 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0582681 84.7Ни Книга Центральная Библиотека Детективы Доступно Собрание сочинений / Вацлав Ржезач
Content
Заглавие : Собрание сочинений : В 3 томах Тип материала: печатный текст Авторы: Вацлав Ржезач (1901 - 1956), Автор ; Инна Абрамовна Бернштейн (1919 - 1992), Редактор ; Олег Михайлович Малевич (1928 - 2013), Редактор ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Редактор Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1987 Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : Примечание: 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) Ключевые слова: литературно-художественные издания чешская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Че чешская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83965 Собрание сочинений : В 3 томах [печатный текст] / Вацлав Ржезач (1901 - 1956), Автор ; Инна Абрамовна Бернштейн (1919 - 1992), Редактор ; Олег Михайлович Малевич (1928 - 2013), Редактор ; Алевтина Ивановна Севастьянова, Редактор . - Подписное издание . - Москва : Художественная литература, 1987 . - ; 21 см.
(в переплёте) :
100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze)
Ключевые слова: литературно-художественные издания чешская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Че чешская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83965
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Гром среди ясного неба / Генри Саттон
Заглавие : Гром среди ясного неба : роман Название оригинала : Vector Тип материала: печатный текст Авторы: Генри Саттон (1935), Автор ; Вячеслав Иванович Федоровский (1923 - 2021), Переводчик ; Даниил Федорович Краминов (1910 - 1994), Автор предисловия ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Оформитель книги ; Марина Тюнькина, Редактор ; Г. Такташова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1984 Страницы: 276, [4] c. Иллюстрации: орнаменты Размер: ил. Цена: (в переплёте) : 1 р. 90 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :С 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза :Романы. Повести. Рассказы:Остросюжетные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Роман американского писателя Г. Саттона «Гром среди ясного неба» рассказывает об эпидемии, вызванной утечкой бактериологического вируса с одной из военных баз США, о возможных страшных последствиях гонки вооружений, затеянной крупнейшими капиталистическими державами. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84221 Гром среди ясного неба = Vector : роман [печатный текст] / Генри Саттон (1935), Автор ; Вячеслав Иванович Федоровский (1923 - 2021), Переводчик ; Даниил Федорович Краминов (1910 - 1994), Автор предисловия ; Николай Иванович Крылов (1920 - 1998), Оформитель книги ; Марина Тюнькина, Редактор ; Г. Такташова, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1984 . - 276, [4] c. : орнаменты ; ил.
(в переплёте) : 1 р. 90 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Соединенные Штаты Америки:Американская литература :С 1945 г.:Произведения художественной литературы :Художественная проза :Романы. Повести. Рассказы:Остросюжетные романы, повести и рассказы Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Роман американского писателя Г. Саттона «Гром среди ясного неба» рассказывает об эпидемии, вызванной утечкой бактериологического вируса с одной из военных баз США, о возможных страшных последствиях гонки вооружений, затеянной крупнейшими капиталистическими державами. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84221 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0214291 84.7США Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Записки у изголовья / Сэй-Сёнагон
Заглавие : Записки у изголовья Название оригинала : 枕草子 Тип материала: печатный текст Авторы: Сэй-Сёнагон (ок. 966 — 1017?), Автор ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Автор предисловия ; И. Ким, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Страницы: 331, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 50 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Собрание дневниковых миниатюр. Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон. Примечание о содержании: В. Маркова. Предисловие, стр. 3-18
Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья (из дневников, перевод В. Марковой), стр. 19-298
В. Маркова. Комментарии, стр. 299-332Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84228 Записки у изголовья = 枕草子 [печатный текст] / Сэй-Сёнагон (ок. 966 — 1017?), Автор ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Автор предисловия ; И. Ким, Редактор ; Т. Фатюхина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1983 . - 331, [5] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 50 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn)
Ключевые слова: литературно-художественные издания японская литература тексты Шифр(ББК): 84.5Я японская литература Аннотация: Собрание дневниковых миниатюр. Период написания «Записок у изголовья», приблизительно, 986—1000 гг. н. э., когда Сэй-Сёнагон находилась на службе в свите юной императрицы Садако. Императрица становится одним из центральных персонажей «Записок у изголовья». Сами «Записки» включают бытовые сцены, анекдоты, новеллы и стихи, картины природы, описания придворных торжеств, поэтические раздумья, искусные зарисовки обычаев и нравов. Это богатейший источник информации, содержащий множество красочных и детальных сведений о жизни, культуре и обычаях Японии во времена Сэй-Сёнагон. Примечание о содержании: В. Маркова. Предисловие, стр. 3-18
Сэй-Сёнагон. Записки у изголовья (из дневников, перевод В. Марковой), стр. 19-298
В. Маркова. Комментарии, стр. 299-332Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84228 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0184951 84.5Я Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Весь наш мир / Хосе Солер Пуиг
Заглавие : Весь наш мир : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Хосе Солер Пуиг (1916 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Валерий Иванович Юрлов (1932 -), Художник ; С. Шмидт, Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1987 Страницы: 267, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: 1 р. 60 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе "Весь наш мир" одного из крупнейших современных латиноамериканских писателей Хосе Солера Пуига перед читателями пройдут картины национальной жизни Кубы, показанные автором через призму судеб представителей двух семейств - Инфанте и Ресио. Хронологические рамки повествования охватывают целое столетие - от 70-х годов XIX до 70-х годов ХХ века. Одна из тем книги - романтическая любовь Педро Инфанте и Росы Фуэнтес Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84235 Весь наш мир : роман [печатный текст] / Хосе Солер Пуиг (1916 -), Автор ; Наталья Леонидовна Трауберг (1928 - 2009), Переводчик ; Валерий Борисович Земсков (28 января 1940 - 30 сентября 2012), Автор предисловия ; Валерий Иванович Юрлов (1932 -), Художник ; С. Шмидт, Редактор ; В. Кулагина, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1987 . - 267, [3] с. : ил. ; 21 см.
1 р. 60 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания кубинская литература тексты Шифр(ББК): 84.7Ку Кубинская литература Аннотация: В романе "Весь наш мир" одного из крупнейших современных латиноамериканских писателей Хосе Солера Пуига перед читателями пройдут картины национальной жизни Кубы, показанные автором через призму судеб представителей двух семейств - Инфанте и Ресио. Хронологические рамки повествования охватывают целое столетие - от 70-х годов XIX до 70-х годов ХХ века. Одна из тем книги - романтическая любовь Педро Инфанте и Росы Фуэнтес Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84235 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0345361 84.7Ку Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Современные венгерские повести
Content
Заглавие : Современные венгерские повести : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Елена Ивановна Малыхина (1925 - 2016), Составитель ; Елена Ивановна Малыхина (1925 - 2016), Автор предисловия ; Юлия Федоровна Алексеева (1930 -), Художник ; Стелла Дмитриевна Тонконогова (1928 -), Редактор ; А. Трошин, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1972 Страницы: 395, [5] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 42 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Hungarian (hun) Ключевые слова: литературно-художественные издания венгерская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Вн Венгерская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84263 Современные венгерские повести : сборник [печатный текст] / Елена Ивановна Малыхина (1925 - 2016), Составитель ; Елена Ивановна Малыхина (1925 - 2016), Автор предисловия ; Юлия Федоровна Алексеева (1930 -), Художник ; Стелла Дмитриевна Тонконогова (1928 -), Редактор ; А. Трошин, Технический редактор . - Москва : Художественная литература, 1972 . - 395, [5] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 1 р. 42 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Hungarian (hun)
Ключевые слова: литературно-художественные издания венгерская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Вн Венгерская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84263
- Калейдоскоп венгерской прозы / Елена Ивановна Малыхина
- Легенда о любви и смерти / Эндре Иллеш
- Сиром и муравейник / Арон Тамаши
- Обед в замке / Дюла Ийеш
- Трусиха / Имре Шаркади
- Греческая история / Лайош Галамбош
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 47851 84.4Вн Книга Центральная Библиотека Проза Доступно О русских классиках / Виссарион Григорьевич Белинский
Заглавие : О русских классиках : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Виссарион Григорьевич Белинский (1811 - 1848), Автор ; З. Евдокимова, Художник ; С. П. Краснова, Редактор ; Э. Гурецкая, Редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1986 Серии: Школьная библиотека с логотипом "Бегунок" Страницы: 512 с. Иллюстрации: портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 30 к Примечание: Текст печатается по изданию: Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. В 13 т.- М.: АН СССР, 1953 - 1959.- Библиография в подстрочных примечаниях.- 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Гоголь, Николай Васильевич (1809 - 1852) Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841) Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837) Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: А.С. Пушкин.
Сочинения Александра Пушкина. Статья восьмая, с. 5 ;
Статья девятая, с. 49 ;
М. Ю. Лермонтов. «Герой нашего времени», с. 82
Стихотворения М. Лермонтова (Отрывок), с. 170
Н. В. Гоголь.
О русской повести и повестях г. Гоголя (Отрывок), с. 218 ;
«Горе от ума» (Отрывок), с. 247 ;
«Похождения Чичикова, или Мертвые души», с. 283 ;
Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова, или Мертвые души», с. 299 ;
Объяснение на объяснение по поводу поэмы Гоголя «Мертвые души», с. 308
<Письмо к Н. В. Гоголю>, с. 335 ;
Взгляд на русскую литературу 1847 года, с. 345 ;
Примечания, с. 438Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84627 О русских классиках : сборник [печатный текст] / Виссарион Григорьевич Белинский (1811 - 1848), Автор ; З. Евдокимова, Художник ; С. П. Краснова, Редактор ; Э. Гурецкая, Редактор . - Художественная литература, 1986 . - 512 с. : портр. [1] л. ; 21 см. - (Школьная библиотека с логотипом "Бегунок") .
(в переплёте) : 1 р. 30 к
Текст печатается по изданию: Белинский В.Г. Полное собрание сочинений. В 13 т.- М.: АН СССР, 1953 - 1959.- Библиография в подстрочных примечаниях.- 200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Гоголь, Николай Васильевич (1809 - 1852) Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841) Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837) Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: А.С. Пушкин.
Сочинения Александра Пушкина. Статья восьмая, с. 5 ;
Статья девятая, с. 49 ;
М. Ю. Лермонтов. «Герой нашего времени», с. 82
Стихотворения М. Лермонтова (Отрывок), с. 170
Н. В. Гоголь.
О русской повести и повестях г. Гоголя (Отрывок), с. 218 ;
«Горе от ума» (Отрывок), с. 247 ;
«Похождения Чичикова, или Мертвые души», с. 283 ;
Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова, или Мертвые души», с. 299 ;
Объяснение на объяснение по поводу поэмы Гоголя «Мертвые души», с. 308
<Письмо к Н. В. Гоголю>, с. 335 ;
Взгляд на русскую литературу 1847 года, с. 345 ;
Примечания, с. 438Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84627 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0296791 83.3Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно Статьи о Пушкине / Виссарион Григорьевич Белинский
Заглавие : Статьи о Пушкине Тип материала: печатный текст Авторы: Виссарион Григорьевич Белинский (1811 - 1848), Автор ; С. П. Краснова, Автор послесловия, концовки ; Леонид Петрович Быков (7 сентября 1947 -) , Литографист ; Е. Мельникова, Редактор ; Т. Таржанова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1974 Серии: Народная библиотека Страницы: 188, [4] с. Размер: 17 см Цена: 29 к Примечание: Текст печатается по изданию: Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, т. 7.- М.: АН СССР, 1955.- Библиография в подстрочных примечаниях.- Дополнительный тираж 200 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837) Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: Статья 5: отрывок, 8, 9 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84628 Статьи о Пушкине [печатный текст] / Виссарион Григорьевич Белинский (1811 - 1848), Автор ; С. П. Краснова, Автор послесловия, концовки ; Леонид Петрович Быков (7 сентября 1947 -) , Литографист ; Е. Мельникова, Редактор ; Т. Таржанова, Технический редактор . - Художественная литература, 1974 . - 188, [4] с. ; 17 см. - (Народная библиотека) .
29 к
Текст печатается по изданию: Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, т. 7.- М.: АН СССР, 1955.- Библиография в подстрочных примечаниях.- Дополнительный тираж 200 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Пушкин, Александр Сергеевич (1799 - 1837) Шифр(ББК): 83.3Р1 Примечание о содержании: Статья 5: отрывок, 8, 9 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84628 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 18630 83.3Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно Басни Крылова / Николай Леонидович Степанов
Заглавие : Басни Крылова Тип материала: печатный текст Авторы: Николай Леонидович Степанов (1902 - 1972), Автор ; Ида Моисеевна Гирель (1927), Художник ; Светлана Николаевна Кайдаш-Лакшина, Редактор ; Л. Титова, Технический редактор Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1969 Серии: Массовая историко-литературная библиотека Страницы: 110, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см Цена: 19 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.-100 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Рубрики: Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844) Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844):Прототипы Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844):Темы, сюжеты, образы Шифр(ББК): 83.3Р1 Аннотация: Басни Крылова [печатный текст] / Степанов, Николай Леонидович, Автор (Author); Гирель, Ида Моисеевна, Художник (Artist); Кайдаш-Лакшина, Светлана Николаевна, Редактор (Editor); Титова, Л., Технический редактор, типограф (Typographer). - Москва : Художественная литература, 1969. - 110, [2] с.: ил.; 17 см. - (Массовая историко-литературная библиотека) .
Библиография в подстрочных примечаниях.-100 000 экземпляров 19 к.
Примечания о содержании : Путь к басне, с. 5 ;
Жанр и традиция, с. 12 ;
Кига мудрости самого народа, с. 18 ;
Национальный характер, с. 30 ;
"Сатира есть поэзия басни", с. 37 ;
Прототипы и типизация, с. 50 ;
Как строится басня, с. 57 ;
Образ автора,с . 77 ;
Басенный стих, с. 87 ;
Язык, с. 95Примечание о содержании: Путь к басне, с. 5 ;
Жанр и традиция, с. 12 ;
Кига мудрости самого народа, с. 18 ;
Национальный характер, с. 30 ;
"Сатира есть поэзия басни", с. 37 ;
Прототипы и типизация, с. 50 ;
Как строится басня, с. 57 ;
Образ автора,с . 77 ;
Басенный стих, с. 87 ;
Язык, с. 95Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84650 Басни Крылова [печатный текст] / Николай Леонидович Степанов (1902 - 1972), Автор ; Ида Моисеевна Гирель (1927), Художник ; Светлана Николаевна Кайдаш-Лакшина, Редактор ; Л. Титова, Технический редактор . - Художественная литература, 1969 . - 110, [2] с. : ил. ; 17 см. - (Массовая историко-литературная библиотека) .
19 к
Библиография в подстрочных примечаниях.-100 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Рубрики: Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844) Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844):Прототипы Крылов, Иван Андреевич (1768(69) - 1844):Темы, сюжеты, образы Шифр(ББК): 83.3Р1 Аннотация: Басни Крылова [печатный текст] / Степанов, Николай Леонидович, Автор (Author); Гирель, Ида Моисеевна, Художник (Artist); Кайдаш-Лакшина, Светлана Николаевна, Редактор (Editor); Титова, Л., Технический редактор, типограф (Typographer). - Москва : Художественная литература, 1969. - 110, [2] с.: ил.; 17 см. - (Массовая историко-литературная библиотека) .
Библиография в подстрочных примечаниях.-100 000 экземпляров 19 к.
Примечания о содержании : Путь к басне, с. 5 ;
Жанр и традиция, с. 12 ;
Кига мудрости самого народа, с. 18 ;
Национальный характер, с. 30 ;
"Сатира есть поэзия басни", с. 37 ;
Прототипы и типизация, с. 50 ;
Как строится басня, с. 57 ;
Образ автора,с . 77 ;
Басенный стих, с. 87 ;
Язык, с. 95Примечание о содержании: Путь к басне, с. 5 ;
Жанр и традиция, с. 12 ;
Кига мудрости самого народа, с. 18 ;
Национальный характер, с. 30 ;
"Сатира есть поэзия басни", с. 37 ;
Прототипы и типизация, с. 50 ;
Как строится басня, с. 57 ;
Образ автора,с . 77 ;
Басенный стих, с. 87 ;
Язык, с. 95Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=84650 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 6526 83.3Р1 Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно