Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016)
советский и российский поэт-переводчик, ученик Михаила Лозинского. Лауреат премии Шведской академии. Выпустил 14 книг своих переводов поэзии и стихотворных переложений.
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииИзбранное / Джордж Гордон Байрон
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Составитель ; Николай Александрович Абакумов (1934 -), Художник ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Автор послесловия, концовки ; Л. А. Белова, Редактор ; Вячеслав Иванович Иванов (1866 - 1949), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Иван Иванович Пузанов (1885 - 1971), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Сергей Борисович Ильин (1948 - 2016), Переводчик ; Георгий Аркадьевич Шенгели (1894 - 1956), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Владимир Александрович Мазуркевич (1871 - 1942), Переводчик ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Зинаида Евгеньевна Александрова (1913 - 2006), Переводчик ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Корректор печатного текста Издательство: Москва : Просвещение Дата выхода: 1984 Страницы: 382, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 90 к Примечание: Текст печатается на основе издания: Д.Г. Байрон. Собрание сочинения. В 4 томах.- М.: Правда, 1981.- 1000 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824) Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Биографии Ключевые слова: литературно-художественные издания английская поэзия поэзия Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Книга предназначается учащимся 8 класса и дает представление школьникам о творчестве великого английского поэта, основоположника романтизма в мировой литературе. В послесловии профессор Р.Ф. Усманова рассказывает о жизне и творчестве Байрона ; В комментариях даны пояснения к трудным словам, историческим именам, географическим названиям и т.д. В комментариях приводятся и пояснения самого Байрона к своим произведениям. Примечание о содержании: Стихотворения ; Поэмы: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Шильонский узник ; Мазепа ; Манфред ; Ирландская аватара ; Кефалонский дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=10575 Избранное [печатный текст] / Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Составитель ; Николай Александрович Абакумов (1934 -), Художник ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Автор послесловия, концовки ; Л. А. Белова, Редактор ; Вячеслав Иванович Иванов (1866 - 1949), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Иван Иванович Пузанов (1885 - 1971), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Владимир Александрович Луговской (1901 - 1957), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Сергей Борисович Ильин (1948 - 2016), Переводчик ; Георгий Аркадьевич Шенгели (1894 - 1956), Переводчик ; Василий Андреевич Жуковский (1783 - 1852), Переводчик ; Владимир Александрович Мазуркевич (1871 - 1942), Переводчик ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Зинаида Евгеньевна Александрова (1913 - 2006), Переводчик ; Рауза Фатыховна Усманова (1923 -), Корректор печатного текста . - Москва : Просвещение, 1984 . - 382, [2] с. : ил. ; 22 см.
(в переплёте) : 1 р. 90 к
Текст печатается на основе издания: Д.Г. Байрон. Собрание сочинения. В 4 томах.- М.: Правда, 1981.- 1000 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824) Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Биографии Ключевые слова: литературно-художественные издания английская поэзия поэзия Великобритании тексты Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Аннотация: Книга предназначается учащимся 8 класса и дает представление школьникам о творчестве великого английского поэта, основоположника романтизма в мировой литературе. В послесловии профессор Р.Ф. Усманова рассказывает о жизне и творчестве Байрона ; В комментариях даны пояснения к трудным словам, историческим именам, географическим названиям и т.д. В комментариях приводятся и пояснения самого Байрона к своим произведениям. Примечание о содержании: Стихотворения ; Поэмы: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Шильонский узник ; Мазепа ; Манфред ; Ирландская аватара ; Кефалонский дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=10575 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0233082 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 0233081 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10005135 84.5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Экземпляр списан Робин Бобин Барабек / Уолтер де ла Мэр ; Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон ; Эдвард Лир ; Кристина Россетти
Заглавие : Робин Бобин Барабек : сборник: английская и шотландская поэзия: для младшего школьного возраста: 0+ Тип материала: печатный текст Авторы: Уолтер де ла Мэр (1873 - 1956), Автор ; Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон (1850 - 1894), Автор ; Эдвард Лир (1812 - 1888), Автор ; Кристина Россетти (1830 - 1894), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Художник ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Ирина Петровна Токмакова (1929 - 2018), Переводчик ; Виктор Владимирович Лунин (1945), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Вадим Александрович Левин (1933 -), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Татьяна Волкова, Редактор ; Наталья Шутюк, Редактор ; Ксения А. Путилова, Технический редактор Издательство: Москва : Лабиринт Пресс Дата выхода: 2014 Серии: Детская художественная литература Страницы: 97, [3] с. Иллюстрации: ил. Размер: 31 см ISBN (или иной код): 978-5-928724-65-8 Цена: (в переплёте) : 487 р Примечание: В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: Литературно-художественные издания детская литература английская литература шотландская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: В сборник вошли уже полюбившиеся многим детям стихи про крошку Вилли Винки, лошадку пони, про Котауси и Мауси, а также и другие стихи, песенки, загадки классиков английской и шотландской поэзии. Знакомство с лучшими образцами английской поэзии, которая отличается юмором, ритмичностью, простотой и изяществом, обогатит вашего ребенка, будет способствовать расширению его кругозора. Книга с замечательными иллюстрациями известного художника Ольги Ионайтис. Для детей 7-10 лет. Примечание о содержании: НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ: Барабек (Как нужно дразнить обжору) / К. Чуковский. Чудак / Перевод И. Токмаковой. О чём? / Перевод В. Лунина. Однажды / Перевод М. Бородицкой. Моя тётя / Перевод В. Лунина. Лев и Единорог / Перевод Г. Кружкова. Титлмаус / Перевод В. Левина. Загадка / Перевод М. Бородицкой. Хикори-дикори-док! / Перевод В. Левина. Летела ворона / Перевод Г. Кружкова. Дженни / К. Чуковский. Форель / Перевод И. Токмаковой. Чудо-дерево / Перевод В. Лунина. Полезная диета / Перевод Г. Кружкова. Мой пёс Колокольчик / Перевод М. Бородицкой. Храбрецы / К. Чуковский. Человечек на луне / Перевод Г. Кружкова. Котауси и Мауси / К. Чуковский. Кто родился в понедельник / Перевод М. Бородицкой. Несостоявшееся знакомство / Перевод В. Левина. Лошадка пони / Перевод И. Токмаковой. Считалка / Перевод Г. Кружкова. Маленькая песенка о большом дожде / В. Левин. Кошелёк / Перевод В. Лунина. Вдали за холмами / Перевод М. Бородицкой. Крошка Вилли Винки / Перевод И. Токмаковой. Шмель / Перевод В. Лунина. Серый крот / Перевод И. Токмаковой. Грустная песенка
о весёлом слонёнке / В. Левин. Спляшем / Перевод И. Токмаковой. Пастушок / Перевод М. Бородицкой. Песня / Перевод В. Лунина. Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке по имени Киска / В. Левин. Мистер Сноу / Перевод В. Левина. Билли Скрюдель / Перевод Г. Кружкова. Птички / Перевод И. Токмаковой. Женится жук на осе / Перевод Г. Кружкова. Плешивый мудрец / Перевод Г. Кружкова. Мистер Сквотти / Перевод В. Левина. Как мне и полагается / Перевод В. Лунина. История с сундуком / В. Левин. История о Джонатане Билле / В. Левин. Мери-Всёнаоборот / Перевод В. Левина. Песенка для болтунов / Перевод В. Левина. Неаппетитная песенка / Перевод В. Левина. Курица / К. Чуковский. Песня за полпенса / Перевод Г. Кружкова. Мышка Мусс / Перевод И. Токмаковой. Ночной разговор / Перевод В. Левина. Вздохнула голубка / Перевод В. Лунина. Хикти-Пикти / Перевод В. Левина. Как пройти из Гулля в Грой? / Перевод В. Левина. Уики-Вэки-Воки / Перевод В. Левина. Стр-р-р-рашная ночная история с биноклями / Перевод В. Левина. Одним вечерним утром / Перевод Г. Кружкова. Скрюченная песня / К. Чуковский. Зелёная история о Джонни и пони / В. Левин. Глупая лошадь / В. Левин. Эй, кошка и скрипка! / Перевод Г. Кружкова. Скороговорка / Перевод Г. Кружкова.
Славный пёс / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Тим и Том / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина. Улитка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Цыплята / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кря! / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Бедный Генри / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Пряжки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кошка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Вверх и вниз / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Изящество / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Летний вечер / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Яблочный пирог / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сказала Дженни / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Песня сна / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Увеличительное стекло / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сыграем в прятки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Николас Най / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Всадник / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кто бы мог предположить? / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Белый / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Охота на уток / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Четыре брата / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Снеговик / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Гусеница / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
БЕ-Е / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Молочная песня / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Есть у булавки головка / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Мышь городская и мышь полевая / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Корова / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Марш / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Куда плывёт кораблик? / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Хорошая игра / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
"Жил мальчик вблизи Фермопил..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был человек в Амстердаме..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один старичок на болоте..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик с сединой в бороде..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был старичок из Гонконга..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Пожилой джентльмен из Айовы..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один джентльмен втихомолку..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один старикашка с косою..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил мальчик из города Майена..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил в Афинах один Стариканос..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жила на горе старушонка..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик на развесистой ветке..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один джентльмен из Ньюкасла..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76676 Робин Бобин Барабек : сборник: английская и шотландская поэзия: для младшего школьного возраста: 0+ [печатный текст] / Уолтер де ла Мэр (1873 - 1956), Автор ; Роберт Льюис Бэлфур Стивенсон (1850 - 1894), Автор ; Эдвард Лир (1812 - 1888), Автор ; Кристина Россетти (1830 - 1894), Автор ; Ольга Ромуальдовна Ионайтис (1965 -), Художник ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Ирина Петровна Токмакова (1929 - 2018), Переводчик ; Виктор Владимирович Лунин (1945), Переводчик ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Вадим Александрович Левин (1933 -), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Татьяна Волкова, Редактор ; Наталья Шутюк, Редактор ; Ксения А. Путилова, Технический редактор . - Лабиринт Пресс, 2014 . - 97, [3] с. : ил. ; 31 см. - (Детская художественная литература) .
ISBN : 978-5-928724-65-8 : (в переплёте) : 487 р
В выпускных данных: 0+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 10000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания детская литература английская литература шотландская литература литература Великобритании тексты Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Аннотация: В сборник вошли уже полюбившиеся многим детям стихи про крошку Вилли Винки, лошадку пони, про Котауси и Мауси, а также и другие стихи, песенки, загадки классиков английской и шотландской поэзии. Знакомство с лучшими образцами английской поэзии, которая отличается юмором, ритмичностью, простотой и изяществом, обогатит вашего ребенка, будет способствовать расширению его кругозора. Книга с замечательными иллюстрациями известного художника Ольги Ионайтис. Для детей 7-10 лет. Примечание о содержании: НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ: Барабек (Как нужно дразнить обжору) / К. Чуковский. Чудак / Перевод И. Токмаковой. О чём? / Перевод В. Лунина. Однажды / Перевод М. Бородицкой. Моя тётя / Перевод В. Лунина. Лев и Единорог / Перевод Г. Кружкова. Титлмаус / Перевод В. Левина. Загадка / Перевод М. Бородицкой. Хикори-дикори-док! / Перевод В. Левина. Летела ворона / Перевод Г. Кружкова. Дженни / К. Чуковский. Форель / Перевод И. Токмаковой. Чудо-дерево / Перевод В. Лунина. Полезная диета / Перевод Г. Кружкова. Мой пёс Колокольчик / Перевод М. Бородицкой. Храбрецы / К. Чуковский. Человечек на луне / Перевод Г. Кружкова. Котауси и Мауси / К. Чуковский. Кто родился в понедельник / Перевод М. Бородицкой. Несостоявшееся знакомство / Перевод В. Левина. Лошадка пони / Перевод И. Токмаковой. Считалка / Перевод Г. Кружкова. Маленькая песенка о большом дожде / В. Левин. Кошелёк / Перевод В. Лунина. Вдали за холмами / Перевод М. Бородицкой. Крошка Вилли Винки / Перевод И. Токмаковой. Шмель / Перевод В. Лунина. Серый крот / Перевод И. Токмаковой. Грустная песенка
о весёлом слонёнке / В. Левин. Спляшем / Перевод И. Токмаковой. Пастушок / Перевод М. Бородицкой. Песня / Перевод В. Лунина. Зимняя колыбельная история о Дэнни, папе и кошке по имени Киска / В. Левин. Мистер Сноу / Перевод В. Левина. Билли Скрюдель / Перевод Г. Кружкова. Птички / Перевод И. Токмаковой. Женится жук на осе / Перевод Г. Кружкова. Плешивый мудрец / Перевод Г. Кружкова. Мистер Сквотти / Перевод В. Левина. Как мне и полагается / Перевод В. Лунина. История с сундуком / В. Левин. История о Джонатане Билле / В. Левин. Мери-Всёнаоборот / Перевод В. Левина. Песенка для болтунов / Перевод В. Левина. Неаппетитная песенка / Перевод В. Левина. Курица / К. Чуковский. Песня за полпенса / Перевод Г. Кружкова. Мышка Мусс / Перевод И. Токмаковой. Ночной разговор / Перевод В. Левина. Вздохнула голубка / Перевод В. Лунина. Хикти-Пикти / Перевод В. Левина. Как пройти из Гулля в Грой? / Перевод В. Левина. Уики-Вэки-Воки / Перевод В. Левина. Стр-р-р-рашная ночная история с биноклями / Перевод В. Левина. Одним вечерним утром / Перевод Г. Кружкова. Скрюченная песня / К. Чуковский. Зелёная история о Джонни и пони / В. Левин. Глупая лошадь / В. Левин. Эй, кошка и скрипка! / Перевод Г. Кружкова. Скороговорка / Перевод Г. Кружкова.
Славный пёс / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Тим и Том / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина. Улитка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Цыплята / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кря! / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Бедный Генри / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Пряжки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кошка / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Вверх и вниз / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Изящество / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Летний вечер / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Яблочный пирог / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сказала Дженни / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Песня сна / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Увеличительное стекло / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Сыграем в прятки / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Николас Най / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Всадник / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Кто бы мог предположить? / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Белый / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Охота на уток / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Четыре брата / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Снеговик / УОЛТЕР ДЕ ЛА МЭР, Перевод с англ. В. Лунина.
Гусеница / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
БЕ-Е / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Молочная песня / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Есть у булавки головка / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Мышь городская и мышь полевая / КРИСТИНА РОССЕТТИ, Перевод с англ. В. Лунина.
Корова / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Марш / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Куда плывёт кораблик? / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
Хорошая игра / РОБЕРТ ЛЬЮИС СТИВЕНСОН, Перевод с англ. И. Ивановского.
"Жил мальчик вблизи Фермопил..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был человек в Амстердаме..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один старичок на болоте..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик с сединой в бороде..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил-был старичок из Гонконга..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Пожилой джентльмен из Айовы..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один джентльмен втихомолку..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Один старикашка с косою..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил мальчик из города Майена..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил в Афинах один Стариканос..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жила на горе старушонка..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил старик на развесистой ветке..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.
"Жил один джентльмен из Ньюкасла..." / ЭДВАРД ЛИР. ЛИМЕРИКИ, Перевод с англ. Г. Кружкова.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76676 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96248 84Мл Книга Модельная библиотека (ф2) Детская литература Доступно Стиг-знаменосец
Заглавие : Стиг-знаменосец : шведские и датские народные баллады: для среднего и старшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Переводчик Издательство: Ленинград : Детская литература. Ленинградское отделение Дата выхода: 1982 Страницы: 158, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см Цена: (в переплёте) : 30 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Danish (dan) Swedish (swe) Ключевые слова: литературно-художественные издания шведская литература датская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Шв Аннотация: Сборник народных шведских и датских баллад. Примечание о содержании: Шведские народные баллады
Густав Васа и далекарлийцы (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 5-8
Хольгер Датский и Бурман (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 9-14
Фальквар Лагманссон и королева Хиллеви (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 15-18
Эббе Скаммельссон (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 19-22
Невеста Асбьёрна (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 23-25
Битва при Лене (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 27-29
Лагман и Торд (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 30-33
Палле Буссон похищает невесту (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 35-39
Две сестры (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 40-42
Батрачка с ручной мельницей (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 43-45
Эсбьёрн и Урмен (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 47-50
Сила арфы (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 51-53
Хеминг и тролиха (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 55-57
Улоф и эльфы (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 58-60
Морской поход Педера (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 61-63
Крестьянин и бык (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 65-66
Крестьянин и ворона (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 67-69
Нильс Вонге нанимает батрачку (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 70-72
Датские народные баллады
Хольгер Датский и силач Дидрик (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 75-77
Стиг-знаменосец (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 78-80
Юный Энгель (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 81-85
Вернер в неволе (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 87-89
Марстиг (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 90-96
Вальравн и король (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 97-99
Хавбор и Сигне (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 101-107
Нилус и Хилле (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 108-
Герман Гладенсвен (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 113-117
Альф из Одерскера (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 119-121
Девушка-птица (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 122-125
Раненая девушка (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 127-128
Вальдемар и Тове (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 129-131
Юный Свейдаль (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 132-135
Достойный ответ (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 137-138
Невеста из Рибе (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 139-140
Девица на тинге (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 141-143
Королева Бенгерд (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 144-146
Старый орел (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 147-150
Последний выход (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 151-153
Игн. Ивановский. Комментарии, стр. 154-155
Игн. Ивановский. Послесловие, стр. 156-157Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78317 Стиг-знаменосец : шведские и датские народные баллады: для среднего и старшего школьного возраста [печатный текст] / Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Сергеевич Сколозубов (1936 - 2003), Переводчик . - Ленинград : Детская литература. Ленинградское отделение, 1982 . - 158, [2] с. : ил. ; 17 см.
(в переплёте) : 30 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Danish (dan) Swedish (swe)
Ключевые слова: литературно-художественные издания шведская литература датская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Шв Аннотация: Сборник народных шведских и датских баллад. Примечание о содержании: Шведские народные баллады
Густав Васа и далекарлийцы (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 5-8
Хольгер Датский и Бурман (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 9-14
Фальквар Лагманссон и королева Хиллеви (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 15-18
Эббе Скаммельссон (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 19-22
Невеста Асбьёрна (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 23-25
Битва при Лене (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 27-29
Лагман и Торд (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 30-33
Палле Буссон похищает невесту (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 35-39
Две сестры (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 40-42
Батрачка с ручной мельницей (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 43-45
Эсбьёрн и Урмен (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 47-50
Сила арфы (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 51-53
Хеминг и тролиха (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 55-57
Улоф и эльфы (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 58-60
Морской поход Педера (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 61-63
Крестьянин и бык (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 65-66
Крестьянин и ворона (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 67-69
Нильс Вонге нанимает батрачку (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 70-72
Датские народные баллады
Хольгер Датский и силач Дидрик (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 75-77
Стиг-знаменосец (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 78-80
Юный Энгель (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 81-85
Вернер в неволе (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 87-89
Марстиг (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 90-96
Вальравн и король (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 97-99
Хавбор и Сигне (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 101-107
Нилус и Хилле (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 108-
Герман Гладенсвен (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 113-117
Альф из Одерскера (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 119-121
Девушка-птица (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 122-125
Раненая девушка (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 127-128
Вальдемар и Тове (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 129-131
Юный Свейдаль (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 132-135
Достойный ответ (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 137-138
Невеста из Рибе (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 139-140
Девица на тинге (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 141-143
Королева Бенгерд (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 144-146
Старый орел (стихотворение, перевод Игн. Ивановского), стр. 147-150
Последний выход (стихотворение, перевод И. Ивановского), стр. 151-153
Игн. Ивановский. Комментарии, стр. 154-155
Игн. Ивановский. Послесловие, стр. 156-157Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78317 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0125771 84.4Шв Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 1. Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года / Джордж Гордон Байрон
В Избранные произведения / Джордж Гордон Байрон
Заглавие : Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года Тип материала: печатный текст Авторы: Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Галина Сергеевна Усова (1931 - 2020), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Николай Аполлинариевич Брянский (1870 - 1934), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Александр Гумерович Ибрагимов (1947 - 2020), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Юрий Петров (1925 - 1988), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Переводчик ; Борис Викторович Томашевский (1890 - 1957), Переводчик ; Александр Иванович Полежаев (1804 - 1838), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик Дата выхода: 1987 Страницы: 765, [3] с. Иллюстрации: ил. + портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 40 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Дневники Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Публицистика Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: "Властитель дум" / д. Урнов. Стихотворения. 1802 - 1824 ; Поэмы и трагедии: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Лара ; Паризина ; Шильонский узник ; Манфред ; Беппо ; Пророчество Данте ; Марино Фальеро, дож Венецианский ; Публицистика. 1812 - 1820 ; Дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51126
В Избранные произведения / Джордж Гордон Байрон
Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года [печатный текст] / Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Галина Сергеевна Усова (1931 - 2020), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Николай Аполлинариевич Брянский (1870 - 1934), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Александр Гумерович Ибрагимов (1947 - 2020), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Юрий Петров (1925 - 1988), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Переводчик ; Борис Викторович Томашевский (1890 - 1957), Переводчик ; Александр Иванович Полежаев (1804 - 1838), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик . - 1987 . - 765, [3] с. : ил. + портр. [1] л. ; 21 см.
(в переплёте) : 3 р. 40 к
Библиография в подстрочных примечаниях.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Дневники Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Публицистика Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: "Властитель дум" / д. Урнов. Стихотворения. 1802 - 1824 ; Поэмы и трагедии: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Лара ; Паризина ; Шильонский узник ; Манфред ; Беппо ; Пророчество Данте ; Марино Фальеро, дож Венецианский ; Публицистика. 1812 - 1820 ; Дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51126 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0370682 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 0370681 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 3. Повести и рассказы. Стихотворения / Герман Мелвилл
В Собрание сочинений / Герман Мелвилл
Заглавие : Повести и рассказы. Стихотворения Тип материала: печатный текст Авторы: Герман Мелвилл (1819 - 1891), Автор ; Антонина Константиновна Славинская (1946 - 2008), Редактор ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021) , Редактор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Редактор ; Юрий Витальевич Ковалев (1922 - 2000), Редактор ; Елена Михайловна Апенко, Автор сопроводительного материала ; Наталия Игоревна Наказнюк, Автор сопроводительного материала ; Сергей Леонидович Сухарев (1947 - 2017), Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Семёновна Шик (1955 - 2015), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Александрович Щербаков (1932 - 1994), Переводчик ; Ольга Борисовна Мартынова (1962 -), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Шнеерсон (1950 -), Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Олег Александрович Юрьев (1959 - 2018), Переводчик ; Меер Львович Карп (1895 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Михайлович Закс (1961 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Н.И. Рябова, Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Павел Георгиевич Татарников (1953 - 2010), Оформитель книги Дата выхода: 1988 Страницы: 478, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 70 к Примечание: Размещение стихотворений в данном издание не всегда соотвествует компановке их по оригинальным авторским сборникам. Наиболее полно представлен только дебютный сборник автора «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», из остальных сборников переведено менее трети стихотворений. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В третий том вошла избранная малая проза автора, включая единственный прижизненный сборник рассказов, а также наиболее полная (из издававшихся на русском языке) подборка стихотворений. Примечание о содержании: Повести и рассказы
Герман Мелвилл. Веранда (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 6-21
Герман Мелвилл. Писец Бартлби (повесть, перевод М. Лорие), стр. 21-56
Герман Мелвилл. Бенито Серено (повесть, перевод И. Бернштейн), стр. 57-137
Герман Мелвилл. Торговец громоотводами (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 137-144
Герман Мелвилл. Энкантадас, или Заколдованные острова (повесть, перевод М. Лорие), стр. 145-198
Герман Мелвилл. Башня с колоколом (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 198-215
Герман Мелвилл. Два храма (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 215-228
Герман Мелвилл. Счастливая неудача (рассказ, перевод С. Сухарева, С. Шик), стр. 228-236
Герман Мелвилл. Скрипач (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 236-242
Герман Мелвилл. Рай для Холостяков и Ад для Девиц (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 243-264
Герман Мелвилл. Джимми Роз (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 264-275
Герман Мелвилл. Я и мой камин (повесть, перевод С. Сухарева), стр. 275-307
Герман Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос (повесть, перевод И. Гуровой), стр. 307-390
Стихотворения
Герман Мелвилл. Батальные сцены, или Война с разных точек зрения (сборник), стр. 392-418
Герман Мелвилл. Знак (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Опасения (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Болс-Блафф (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Донелсон (стихотворение, перевод А. Щербакова)
Герман Мелвилл. Утилитарный взгляд на бой «Монитора» (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Шайло. Реквием (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Малвернский холм (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Сражение на каменной реке, Теннесси (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Стоунвол Джексон... (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика (стихотворения, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Ночной переход. (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. На кровле (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Болотный Ангел (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Мученик (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. «Прежняя рабыня» (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Запоздалое великодушие (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Могила близ Питерсберга, штат Виргиния (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В память о морской победе (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Павшим студентам (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Командир студенческого полка (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Фрагменты из поэмы «Клэрел» (поэма, перевод В. Топорова), стр. 418-424
Герман Мелвилл. Джон Марр и другие матросы (сборник), стр. 424-429
Герман Мелвилл. Джон Марр (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Эолова арфа (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Вдали от берега (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Мальдивская акула (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Камешки на берегу (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Тимолеон и другие стихотворения (сборник), стр. 430-436
Герман Мелвилл. Разоренная вилла (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Ночь рождения маркграфа (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Сад Метродора (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Спящие крестьяне (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Подвижник (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Искусство (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. В мансарде (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В канале (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Падающая база в Пизе (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Парфенон (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Древнегреческая архитектура (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Из посмертно опубликованных рукописей, стр. 436-444
Герман Мелвилл. Американский столетник на выставке (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Бисер из розария (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Принесенные в жертву (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Архипелаг (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Клевер (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Устаревший характер (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Камоэнс (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Устав разума (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Монтень и его кошечка (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Самородки (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Понтосук (стихотворение, перевод И. Копостинской)
Ю. Ковалев. Послесловие, стр. 445-452
Е. Апенко., Н. Наказнюк. Примечания, стр. 453-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78703
В Собрание сочинений / Герман Мелвилл
Повести и рассказы. Стихотворения [печатный текст] / Герман Мелвилл (1819 - 1891), Автор ; Антонина Константиновна Славинская (1946 - 2008), Редактор ; Ясен Николаевич Засурский (29 октября 1929 - 1 августа 2021) , Редактор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Редактор ; Юрий Витальевич Ковалев (1922 - 2000), Редактор ; Елена Михайловна Апенко, Автор сопроводительного материала ; Наталия Игоревна Наказнюк, Автор сопроводительного материала ; Сергей Леонидович Сухарев (1947 - 2017), Переводчик ; Мария Федоровна Лорие (1904 - 1992), Переводчик ; Инна Абрамовна Берштейн (1919 -), Переводчик ; Светлана Семёновна Шик (1955 - 2015), Переводчик ; Ирина Гавриловна Гурова (1924 - 2010), Переводчик ; Виктор Леонидович Топоров (1946 - 2013), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Александр Александрович Щербаков (1932 - 1994), Переводчик ; Ольга Борисовна Мартынова (1962 -), Переводчик ; Дмитрий Сергеевич Шнеерсон (1950 -), Переводчик ; Сергей Анатольевич Степанов (1952 -), Переводчик ; Олег Александрович Юрьев (1959 - 2018), Переводчик ; Меер Львович Карп (1895 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Михайлович Закс (1961 -), Переводчик ; Анастасия Ю. Миролюбова, Переводчик ; Н.И. Рябова, Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Павел Георгиевич Татарников (1953 - 2010), Оформитель книги . - 1988 . - 478, [2] с. : ил. ; 21 см.
(в переплёте) : 2 р. 70 к
Размещение стихотворений в данном издание не всегда соотвествует компановке их по оригинальным авторским сборникам. Наиболее полно представлен только дебютный сборник автора «Батальные сцены, или Война с разных точек зрения», из остальных сборников переведено менее трети стихотворений.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В третий том вошла избранная малая проза автора, включая единственный прижизненный сборник рассказов, а также наиболее полная (из издававшихся на русском языке) подборка стихотворений. Примечание о содержании: Повести и рассказы
Герман Мелвилл. Веранда (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 6-21
Герман Мелвилл. Писец Бартлби (повесть, перевод М. Лорие), стр. 21-56
Герман Мелвилл. Бенито Серено (повесть, перевод И. Бернштейн), стр. 57-137
Герман Мелвилл. Торговец громоотводами (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 137-144
Герман Мелвилл. Энкантадас, или Заколдованные острова (повесть, перевод М. Лорие), стр. 145-198
Герман Мелвилл. Башня с колоколом (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 198-215
Герман Мелвилл. Два храма (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 215-228
Герман Мелвилл. Счастливая неудача (рассказ, перевод С. Сухарева, С. Шик), стр. 228-236
Герман Мелвилл. Скрипач (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 236-242
Герман Мелвилл. Рай для Холостяков и Ад для Девиц (рассказ, перевод М. Лорие), стр. 243-264
Герман Мелвилл. Джимми Роз (рассказ, перевод С. Сухарева), стр. 264-275
Герман Мелвилл. Я и мой камин (повесть, перевод С. Сухарева), стр. 275-307
Герман Мелвилл. Билли Бадд, фор-марсовый матрос (повесть, перевод И. Гуровой), стр. 307-390
Стихотворения
Герман Мелвилл. Батальные сцены, или Война с разных точек зрения (сборник), стр. 392-418
Герман Мелвилл. Знак (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Опасения (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Болс-Блафф (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Донелсон (стихотворение, перевод А. Щербакова)
Герман Мелвилл. Утилитарный взгляд на бой «Монитора» (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Шайло. Реквием (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Малвернский холм (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Сражение на каменной реке, Теннесси (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Стоунвол Джексон... (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Генерал Шеридан в сражении у Седар-Крика (стихотворения, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Ночной переход. (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. На кровле (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Болотный Ангел (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Мученик (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. «Прежняя рабыня» (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Запоздалое великодушие (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Могила близ Питерсберга, штат Виргиния (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В память о морской победе (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Павшим студентам (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Командир студенческого полка (стихотворение, перевод И. Ивановского)
Герман Мелвилл. Фрагменты из поэмы «Клэрел» (поэма, перевод В. Топорова), стр. 418-424
Герман Мелвилл. Джон Марр и другие матросы (сборник), стр. 424-429
Герман Мелвилл. Джон Марр (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Эолова арфа (стихотворение, перевод Д. Шнеерсона)
Герман Мелвилл. Вдали от берега (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Мальдивская акула (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. Камешки на берегу (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Тимолеон и другие стихотворения (сборник), стр. 430-436
Герман Мелвилл. Разоренная вилла (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Ночь рождения маркграфа (стихотворение, перевод О. Юрьева)
Герман Мелвилл. Сад Метродора (стихотворение, перевод С. Степанова)
Герман Мелвилл. Спящие крестьяне (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Подвижник (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Искусство (стихотворение, перевод В. Топорова)
Герман Мелвилл. В мансарде (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. В канале (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Падающая база в Пизе (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Парфенон (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Древнегреческая архитектура (стихотворение, перевод М. Карп)
Герман Мелвилл. Из посмертно опубликованных рукописей, стр. 436-444
Герман Мелвилл. Американский столетник на выставке (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Бисер из розария (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Принесенные в жертву (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Архипелаг (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Клевер (стихотворение, перевод О. Мартыновой)
Герман Мелвилл. Устаревший характер (стихотворение, перевод Д. Закса)
Герман Мелвилл. Камоэнс (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Устав разума (стихотворение, перевод С. Сухарева, С. Шик)
Герман Мелвилл. Монтень и его кошечка (стихотворение, перевод А. Миролюбовой)
Герман Мелвилл. Самородки (стихотворение, перевод Н. Рябовой)
Герман Мелвилл. Понтосук (стихотворение, перевод И. Копостинской)
Ю. Ковалев. Послесловие, стр. 445-452
Е. Апенко., Н. Наказнюк. Примечания, стр. 453-476Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78703 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0384881 84.7США Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно