Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
| На главную |
Результаты поиска
17 результат(ов) поиска ключевых слов 'Вьетнам,'
Изменить критерииНапалм и пальмы / Михаил Михайлович Ильинский
Заглавие : Напалм и пальмы : Очерки о Вьетнаме : [Для старшего возраста] Тип материала: печатный текст Авторы: Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1971 Страницы: 127 с. Иллюстрации: вкладные [16] л., карты Размер: 20 см Цена: 45 к Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Вьетнам, Демократическая Республика (д. л.)
Национально-освободительное движение в Южном Вьетнаме (д. лШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Очерки о Вьетнаме. Книга о героической борьбе и победе вьетнамского народа в войне за независимость и свободу. Автор долгое время находился во Вьетнаме в качестве корреспондента газеты Известия Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68653 Напалм и пальмы : Очерки о Вьетнаме : [Для старшего возраста] [печатный текст] / Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1971 . - 127 с. : вкладные [16] л., карты ; 20 см.
45 к
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Вьетнам, Демократическая Республика (д. л.)
Национально-освободительное движение в Южном Вьетнаме (д. лШифр(ББК): 84Р6 Аннотация: Очерки о Вьетнаме. Книга о героической борьбе и победе вьетнамского народа в войне за независимость и свободу. Автор долгое время находился во Вьетнаме в качестве корреспондента газеты Известия Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68653 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008848 84Р6 Книга Филиал №3 Социально-экономическая литература Доступно По южному Вьетнаму / Виктор Степанович Арнаутов in Огни Кузбасса, №5 / 2020 (Сентябрь - Октябрь)
[статья]
Заглавие : По южному Вьетнаму : дневниковые заметки кемеровского туриста Тип материала: печатный текст Авторы: Виктор Степанович Арнаутов (1951 -), Автор Дата выхода: 2020 Статья на странице: С. 129 - 145 Язык : Русский (rus)
in Огни Кузбасса > №5 / 2020 (Сентябрь - Октябрь) . - С. 129 - 145Ключевые слова: Вьетнам, страна - заметки русская литература литература Кузбасса литература Кемеровской области тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83120 [статья] По южному Вьетнаму : дневниковые заметки кемеровского туриста [печатный текст] / Виктор Степанович Арнаутов (1951 -), Автор . - 2020 . - С. 129 - 145.
Язык : Русский (rus)
in Огни Кузбасса > №5 / 2020 (Сентябрь - Октябрь) . - С. 129 - 145Ключевые слова: Вьетнам, страна - заметки русская литература литература Кузбасса литература Кемеровской области тексты Шифр(ББК): 84Р6 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83120 Путешествуя по Вьетнаму... / Татьяна Борисовна Назарова
В Выпуск 19. Пионерский музыкальный клуб
Заглавие : Путешествуя по Вьетнаму... : музыка наших друзей Тип материала: печатный текст Авторы: Татьяна Борисовна Назарова (24 сентября 1928, Москва -) , Автор
Страницы: С. 69 - 74 Иллюстрации: фотоил. Примечание: Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Вьетнам, страна - музыка народная Шифр(ББК): 85.3 Музыка и зрелищные искусства Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=88990
В Выпуск 19. Пионерский музыкальный клуб
Путешествуя по Вьетнаму... : музыка наших друзей [печатный текст] / Татьяна Борисовна Назарова (24 сентября 1928, Москва -), Автор . - [s.d.] . - С. 69 - 74 : фотоил.
Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Вьетнам, страна - музыка народная Шифр(ББК): 85.3 Музыка и зрелищные искусства Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=88990 Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус Нет экземпляров Встреча в конце года / Нгуен Кхай
Заглавие : Встреча в конце года : роман Тип материала: печатный текст Авторы: Нгуен Кхай (1930 -) , Автор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Автор предисловия
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1984 Страницы: 256 с. Размер: 16 см Цена: 96 к Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В документальном романе `Встреча в конце года` действие происходит в городе Хошимине (бывшем Сайгоне) через пять лет после краха марионеточного режима и бесславного провала американской агрессии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91858 Встреча в конце года : роман [печатный текст] / Нгуен Кхай (1930 -), Автор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Автор предисловия . - Москва : Прогресс, 1984 . - 256 с. ; 16 см.
96 к
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В документальном романе `Встреча в конце года` действие происходит в городе Хошимине (бывшем Сайгоне) через пять лет после краха марионеточного режима и бесславного провала американской агрессии. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91858 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003597 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Вы дозванились до Сэма / Дастин Тао
Заглавие : Вы дозванились до Сэма : Роман: 18+ Название оригинала : You`ve Reached Sam Тип материала: печатный текст Авторы: Дастин Тао, Автор ; Екатерина Климова, Оформитель обложки ; Екатерина Шабнова, Переводчик Издательство: Москва : АСТ Дата выхода: [2022] Серии: AsianRomance Страницы: 329, [7] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-17-145834-8 Цена: 329 р Примечание: В выпускных данных, на обложке: 18+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 4000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: Литературно-художественные издания американская литература литература США вьетнамская литература азиатская литература за рубежом тексты Молодежная литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Как жить дальше, если тот, кого ты любишь, остался лишь голосом на другом конце провода?
Семнадцатилетняя Джули Кларк давно распланировала свое будущее: она хочет выбраться из маленького городка и переехать в мегаполис, поступить в университет, провести лето в Японии - и все это вместе со своим парнем Сэмом. Но все меняется, когда он внезапно умирает.
Джули не находит в себе сил прийти на похороны, выбрасывает вещи Сэма и пытается его забыть. Но однажды она находит его пожелание в школьком ежегоднике, и воспоминания затапливают ее с головой.
Набирая его номер, она ожидает услышать автоответчик. Но вместо этого раздается голос самого Сэма.
С каждым звонком Джули влюбляется в Сэма снова, и с каждым звонком ей все сложнее его отпустить...Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76961 Вы дозванились до Сэма = You`ve Reached Sam : Роман: 18+ [печатный текст] / Дастин Тао, Автор ; Екатерина Климова, Оформитель обложки ; Екатерина Шабнова, Переводчик . - АСТ, [2022] . - 329, [7] с. : ил. ; 21 см. - (AsianRomance) .
ISBN : 978-5-17-145834-8 : 329 р
В выпускных данных, на обложке: 18+ (Знак информационной продукции согласно Федеральному закону ФЗ-№436 от 29.12.2010 г. «О защите от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию»).- 4000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания американская литература литература США вьетнамская литература азиатская литература за рубежом тексты Молодежная литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: Как жить дальше, если тот, кого ты любишь, остался лишь голосом на другом конце провода?
Семнадцатилетняя Джули Кларк давно распланировала свое будущее: она хочет выбраться из маленького городка и переехать в мегаполис, поступить в университет, провести лето в Японии - и все это вместе со своим парнем Сэмом. Но все меняется, когда он внезапно умирает.
Джули не находит в себе сил прийти на похороны, выбрасывает вещи Сэма и пытается его забыть. Но однажды она находит его пожелание в школьком ежегоднике, и воспоминания затапливают ее с головой.
Набирая его номер, она ожидает услышать автоответчик. Но вместо этого раздается голос самого Сэма.
С каждым звонком Джули влюбляется в Сэма снова, и с каждым звонком ей все сложнее его отпустить...Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=76961 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96133 84.7США Книга Модельная библиотека (ф2) Романы Доступно Вьетнамский цирк / Кристиан Родригес in National Geographic Россия, № 10/2016 (октябрь)
[статья]
Заглавие : Вьетнамский цирк Тип материала: печатный текст Авторы: Кристиан Родригес, Автор Дата выхода: 2016 Статья на странице: С. 38 - 45 Язык : Русский (rus)
in National Geographic Россия > № 10/2016 (октябрь) . - С. 38 - 45Ключевые слова: Вьетнамский цирк Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: О жизни и деятельности сотрудников цирка во Вьетнаме Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46326 [статья] Вьетнамский цирк [печатный текст] / Кристиан Родригес, Автор . - 2016 . - С. 38 - 45.
Язык : Русский (rus)
in National Geographic Россия > № 10/2016 (октябрь) . - С. 38 - 45Ключевые слова: Вьетнамский цирк Шифр(ББК): 85 Искусство. Искусствознание Аннотация: О жизни и деятельности сотрудников цирка во Вьетнаме Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46326 Зелёные береты / Робин Мур
Заглавие : Зелёные береты : Сборник военных приключений Тип материала: печатный текст Авторы: Робин Мур (31 октября 1925 — 21 февраля 2008) , Автор ; Кирилл Юрьевич Андронкин, Составитель ; Вячеслав Владимирович Аксёнов, Директор публикации ; Сергей Петрович Атрошенко, Художник ; Т. Н. Киселева, Редактор ; Д. Молоди, Переводчик ; П. Лебедева, Переводчик ; И. Толоконникова, Переводчик
Издательство: Москва : Издательский дом "Вече" Дата выхода: 1994 Другое издательство: Москва : Джокер Серии: Тигер: основана в 1993 году Страницы: 462 с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 5-7141-0184 Цена: (в переплёте) : 10 р Примечание: 50 000 экземпляров.– Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Война во Вьетнаме (1955 - 1975) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты вьетнамская война - в художественной литературе Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: "Зеленые береты" – правдивая и честная книга. Первоначально задумывалась и разрабатывалась как состоящее из серии реальных эпизодов некое документальное повествование, своеобразный "взгляд изнутри" на почти неизвестную, но поистине удивительную тайную деятельность наших спецвойск как во Вьетнаме, так и в других странах мира. Книга должна быть скрупулезным изложением собственных впечатлений автора, а также тех фактов и сведений, которые он получил, что называется, "из первых рук", с обязательным упоминанием реальных людей и мест. Однако вскоре выяснилось, что подобный "репортажный" метод работы над книгой имеет существенные недостатки и сопряжен со значительными трудностями, а потому, принимая во внимание ряд упомянутых ниже соображений, я пришел к выводу, что мне удастся более точно и интересно передать правду, придав ей форму все же не столько хроникального, сколько беллетризованного произведения. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16604 Зелёные береты : Сборник военных приключений [печатный текст] / Робин Мур (31 октября 1925 — 21 февраля 2008), Автор ; Кирилл Юрьевич Андронкин, Составитель ; Вячеслав Владимирович Аксёнов, Директор публикации ; Сергей Петрович Атрошенко, Художник ; Т. Н. Киселева, Редактор ; Д. Молоди, Переводчик ; П. Лебедева, Переводчик ; И. Толоконникова, Переводчик . - Издательский дом "Вече" : Москва : Джокер, 1994 . - 462 с. : ил. ; 21 см. - (Тигер: основана в 1993 году) .
ISSN : 5-7141-0184 : (в переплёте) : 10 р
50 000 экземпляров.– Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Война во Вьетнаме (1955 - 1975) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты вьетнамская война - в художественной литературе Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: "Зеленые береты" – правдивая и честная книга. Первоначально задумывалась и разрабатывалась как состоящее из серии реальных эпизодов некое документальное повествование, своеобразный "взгляд изнутри" на почти неизвестную, но поистине удивительную тайную деятельность наших спецвойск как во Вьетнаме, так и в других странах мира. Книга должна быть скрупулезным изложением собственных впечатлений автора, а также тех фактов и сведений, которые он получил, что называется, "из первых рук", с обязательным упоминанием реальных людей и мест. Однако вскоре выяснилось, что подобный "репортажный" метод работы над книгой имеет существенные недостатки и сопряжен со значительными трудностями, а потому, принимая во внимание ряд упомянутых ниже соображений, я пришел к выводу, что мне удастся более точно и интересно передать правду, придав ей форму все же не столько хроникального, сколько беллетризованного произведения. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=16604 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 67738 84 Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Игра в темную / Тхиен Ли
Заглавие : Игра в темную Тип материала: печатный текст Авторы: Тхиен Ли, Автор ; Е. А. Баздырев, Переводчик ; Анатолий Сергеевич Воронин (21 мая 1941 - 30 ноября 2013) , Переводчик ; Л. П. Жеребцов, Редактор ; Петр Владимирович Высоцкий, Художник ; И. В. Яшкова, Технический редактор
Издательство: Москва : Воениздат Дата выхода: 1989 Страницы: 266, [6] с. Иллюстрации: ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-203-00360-7 Цена: (в переплёте) : 1 р. 70 к Примечание: 50000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В остросюжетном романе рассказывается о деятельности вьетнамских разведчиков в Сайгоне после разгрома французских колонизаторов под Дьенбьенфу, раздела Вьетнама на Северную и Южную зоны и сформирования на Юге по указке американцев марионеточного правительства.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68829 Игра в темную [печатный текст] / Тхиен Ли, Автор ; Е. А. Баздырев, Переводчик ; Анатолий Сергеевич Воронин (21 мая 1941 - 30 ноября 2013), Переводчик ; Л. П. Жеребцов, Редактор ; Петр Владимирович Высоцкий, Художник ; И. В. Яшкова, Технический редактор . - Москва : Воениздат, 1989 . - 266, [6] с. : ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-203-00360-7 : (в переплёте) : 1 р. 70 к
50000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В остросюжетном романе рассказывается о деятельности вьетнамских разведчиков в Сайгоне после разгрома французских колонизаторов под Дьенбьенфу, раздела Вьетнама на Северную и Южную зоны и сформирования на Юге по указке американцев марионеточного правительства.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68829 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 041001 8484.5В Книга Центральная Библиотека Романы Доступно Избранное / Хо Ши Мин
Заглавие : Избранное Тип материала: печатный текст Авторы: Хо Ши Мин (19 мая 1890, Кимльен, уезд Намдан, провинция Нгеан, Французский Индокитай — 2 сентября 1969, Ханой, ДРВ) , Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Николай Иванович Никулин, Автор послесловия, концовки ; Евгений Васильевич Кобелев, Составитель ; Р. Х. Пунга, Редактор ; Л. А. Чернышев, Художник ; В. А. Юрченко, Технический редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Кира Аркадьевна Северова, Переводчик ; Анна Лазаревна Разумова (1899 - 1973)
, Переводчик ; Николай Иванович Никулин, Переводчик
Издательство: Москва : Прогресс Дата выхода: 1979 Серии: Библиотека вьетнамской литературы Страницы: 290, [2] с. Иллюстрации: портр. [1] л. Цена: (в переплёте) : 90 к Примечание: 50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Vietnamese (vie) (zxx) Ключевые слова: вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Примечание о содержании: От Издательства, .с 5
** Декларация независимости, стихи, с7
** Тюремный дневник. Перевод с занваня П. Антокольского, с. 13
Пускай в тюрьме изнывает тело, с. 13
Начинаю дневник, с. 14
Я был арестован в Цаужуне, с. 15
В уездной цзинсийской тюрьме, с. 16
Тяжкий путь, с. 17
На заре, с. 18
Днем, с. 19
В два пополудни,с. 20
Вечером, с. 21
Тюремная пища, с. 22
Голос флейты, с. 23
Колодка, с. 24
Лунная ночь, с. 25
Шахматы, с. 26
Распределение воды, с. 27
Праздник середины осени, с. 28
Игра в карты, с. 29
Картежники, с. 30
10 октября пересылают в Тяньбао, с. 31
В пути, с. 32
В сумерках, с. 33
Ночь в Лунцюане, с. 34
Тяньдун, с. 35
Меня привели в Цзинбао, с. 36
Жена навещает мужа, с. 37
Мистер Уилки едет в Китай, с. 38
Самому себе, с. 39
Ha полях, с. 40
Тюрьма в Годэ, с. 41
Харчевия, с. 42
Утренний переход, с. 43
От Луньаня до Тунчжэна, с. 44
Пускай мне руки в сталь закуют, с. 45
Тунчжэн, с. 46
Под бумажным одеялом, с. 47
Холодная ночь, с. 48
Я связан, с. 49
Вырванному зубу, с. 50
Жена дезертира, с. 51
Шутка, с. 52
На пути в Наньнин, с. 53
Часовые несут свинью, с. 54
Поскользнулся, с. 55
В лодке до Наньнина, с. 56
Тюрьма в Наньнине, с. 57
Тоска, с. 58
Петух, с. 59
Умер картежник, с. 60
Еще один, с. 61
Курить запрещается, с. 62
Вечер, с. 63
Тюремные цены, с. 64
Бессонница, с. 65
Далекому другу, с. 66
Помогаю друзьям по несчастью, с. 67
Чесотка, с. 68
Лущенье риса, с. 69
11 ноября 1942 года, с. 70
Воздушная тревога, с. 71
Тот, кто был в тюрьме, с. 72
Вот так гостиница!, с. 73
Солнечное утро, с. 74
* Из цикла «Тюремный дневник». Перевод А. Ревича «Во Вьетнаме неспокойно», с. 75
Англичане в Китае, с. 76
Прибыл в Умин, с. 77
Собачье мясо, с. 78
Кули строят дорогу, с. 79
Часовой украл мою палку, с. 80
Младенец в биньянской тюрьме, с. 81
Дорожный столб, с. 82
Свет в тюрьме, с. 83
Тюремная жизнь, с. 84
Господин Го, с. 85
Конвоир Мо, с. 86
В поезде, с. 87
Беглец, с . 88
В Лайбине, с. 89
Прибыл в Лючжоу,с. 90
Держат без допроса, с. 91
Ночью, с. 92
Прошло четыре месяца, с. 93
Болезнь, с. 94
В резиденции мандарина, с. 95
В Гуйлине, с. 96
Входная плата, с. 97
?!, с. 98
?, с. 99
В политичесном отделе Четвертого военного района, с. 100
Утро, с. 101
Праздник Цинмин, с. 102
Вечер, с. 103
Нет свободы, с. 104
Бессонные ночи, с. 105
Ливень в дороге, с. 106
Жаль потерянного времени, с. 107
Осеннее, с. 108
Разрешена прогулка, с. 109
Читая «Собрание тысячи стихотворцев», с. 110
Осенняя ночь, с. 111
Красивый пейзаж, с. 112
Хороший день, с. 113
После выхода из тюрьмы учусь восходить на вершины, с. 114
Допрос. Перевод с ханваня, с. 115
Уличная сцена. Перевод с ханваня, с. 116
В полночь слышу причитания вдовы. Перевод с ханваня, с. 117
Письмо к Неру. Перевод с ханваня .с. 118
Камера политзаключенных. Перевод с ханваня, с. 119
Змонг Дао тяжело болен. Перевод с ханваня, с. 120
Чувствую голод. Перевод с ханваня, с. 121
Стихи разных лет. Перевод А. Ревича :
Величавый Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 122
Описываю местность Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 123.
Убеждаю соотечественников читать газету «Свободный Вьетнам». Перевод с вьетнамского, с. 124
Пахарям. Перевод с вьетнамского, с. 125
Призыв к детям. Перевод с вьетнамского, с. 126
Рабочим. Перевод с вьетнамского, с. 127
Песня отрядов самообороны. Перевод с вьетнамского, с. 128
Песня нитки. Перевод с вьетнамского, с. 129
Глыба. Перевод с вьетнамского, с. 130
Гуляю под луной. Перевод с вьетнамского, с. 131
Партизанская песня. Перевод с вьетнамского, с. 132
Взойдя на гору. Перевод се ханваня, с. 133
Маленькой Нонг Тхи Чынг. Перевод с вьетнамского, с. 134
Спасибо женщине, подарившей мне апельсины. Перевод с вьетнамского, с. 135
Призыв к молодежи. Перевод с вьетнамского, с. 136
Лесистые склоны Вьетбака. Перевод с вьетнамского, с. 137
Ночной пейзаж. Перевод с вьетнамского, с. 138
Посвящаю старикам партизанам. Перевод с вьетнамского, с. 139
С похвалой двум маленьким связным в войсках Второй военной зоны. Перевод с вьетнамского, с. 140
Полнолуние первого месяца. Перевод с ханваня, с. 141
Вести о боевой победе. Перевод с ханзаня, с. 142
Осенняя ночь. Перевод с ханваня, с. 143
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 144
Плыву в лодке по реке Дай. Перевод с вьетнамского, с. 145
Без названия. Перевод с ханваня, с. 146
Глядя на луву. Перевод с ханваня, с. 147
Взойдя на гору. Перевод с канваня, с. 148
Послание крестьянам. Перевод с вьетнамского, с. 149
Выращивайте деревья. Перевод с вьетнамского, с. 150
Восемь необходимых условий. Перевод с вьетнамского, с. 151
Вновь посещаю пещеру Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 152
Празднуя весну 1967 года. Перевод с вьетнамского, с. 153
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 154
ПУБЛИЦИСТИКА
Рассказы и памфлеты
Париж. Перевод с французского И. Зимониной, с.163
Сетования Чынг Чак. Перевод с французского К. Северовой . . . . 169
«Инкогнито». Перевод с французского К. Северовой, с. 174
Непристойные шутки, или Варен и Фан Бой Тяу. Перевод с французского К. Северовой, с. 177
Черепаха. Перевод с французского К. Северовой, с. 181
Классовая солидарность. Перевод с французского К. Северовой, с. 183
Окурепный. Перевод с французского К. Северовой, с. 185
** Статьи
«Цивилизаторы». Перевод с французского А. Разумовой, с.188
Расовая ненависть. Перевод с французского А. Разумовой , с. 190
Цивилизация убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 192
Вьетнамская женщина и французское господство. Перевод с французского А. Разумовой, с. 194
Открытое письмо господину Альберу Сарро. Перевод с французского А. Разумовой, с. 196
Под защитой. Перевод с французского А. Разумовой, с. 198
Трогательные заботы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 200
По поводу Сики. Перевод с французского А. Разумовой, с. 201
Открытое письмо господину Леону Аршембо. Перевод с французского А. Разумовой, с. 204
Зверинец. Перевод с французского А. Разумовой, с. 206
От одного скандала к другому. Перевод с французского А. Разумовой, с.209
Недостаток школ. Перевод с французского А. Разумовой, с.211
Восстание в Дагомее. Перевод с французского А. Разумовой, с. 213
Ленин и колониальные народы, с. 215
Русская революция и колониальные народы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 217
Лепин и народы Востока. Перевод с французского А. Разумовой, с. 221
Цивилизация, которая убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 224
Маршал Лиота и «Декларация прав человека». Перевод с французского А. Разумовой, с. 230
Ленин и Восток, с. 232
ВЫСТУПЛЕНИЯ ПО ВОПРОСАМ ЛИТЕРАТУРЫ. ИСКУССТВА И КУЛЬТУРЫ / Перевод с вьетнамское Н. Никулина
Письмо художникам свали с открытвим выставки живописи 1951 года, с. 237
Как писать, с. 239
Фестиваль театральных музыкальных ансамблей, с. 245
Речь на конференция работаннов культуры, с. 247
Речь на II съезде Союза журналистов Вьетнама, с. 251
Речь на III съезде Ассоциация литературы и искусства Вьетнама, с. 260
Завещание, с. 263
Н. Никулин. Хо Ши Мин в его литературное творчество, с. 267Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92011 Избранное [печатный текст] / Хо Ши Мин (19 мая 1890, Кимльен, уезд Намдан, провинция Нгеан, Французский Индокитай — 2 сентября 1969, Ханой, ДРВ), Автор ; Константин Михайлович Симонов (1915 - 1979), Автор предисловия ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Николай Иванович Никулин, Автор послесловия, концовки ; Евгений Васильевич Кобелев, Составитель ; Р. Х. Пунга, Редактор ; Л. А. Чернышев, Художник ; В. А. Юрченко, Технический редактор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Переводчик ; Кира Аркадьевна Северова, Переводчик ; Анна Лазаревна Разумова (1899 - 1973)
, Переводчик ; Николай Иванович Никулин, Переводчик . - Прогресс, 1979 . - 290, [2] с. : портр. [1] л.. - (Библиотека вьетнамской литературы) .
(в переплёте) : 90 к
50 000 экземпляров.- Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Vietnamese (vie) (zxx)
Ключевые слова: вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Примечание о содержании: От Издательства, .с 5
** Декларация независимости, стихи, с7
** Тюремный дневник. Перевод с занваня П. Антокольского, с. 13
Пускай в тюрьме изнывает тело, с. 13
Начинаю дневник, с. 14
Я был арестован в Цаужуне, с. 15
В уездной цзинсийской тюрьме, с. 16
Тяжкий путь, с. 17
На заре, с. 18
Днем, с. 19
В два пополудни,с. 20
Вечером, с. 21
Тюремная пища, с. 22
Голос флейты, с. 23
Колодка, с. 24
Лунная ночь, с. 25
Шахматы, с. 26
Распределение воды, с. 27
Праздник середины осени, с. 28
Игра в карты, с. 29
Картежники, с. 30
10 октября пересылают в Тяньбао, с. 31
В пути, с. 32
В сумерках, с. 33
Ночь в Лунцюане, с. 34
Тяньдун, с. 35
Меня привели в Цзинбао, с. 36
Жена навещает мужа, с. 37
Мистер Уилки едет в Китай, с. 38
Самому себе, с. 39
Ha полях, с. 40
Тюрьма в Годэ, с. 41
Харчевия, с. 42
Утренний переход, с. 43
От Луньаня до Тунчжэна, с. 44
Пускай мне руки в сталь закуют, с. 45
Тунчжэн, с. 46
Под бумажным одеялом, с. 47
Холодная ночь, с. 48
Я связан, с. 49
Вырванному зубу, с. 50
Жена дезертира, с. 51
Шутка, с. 52
На пути в Наньнин, с. 53
Часовые несут свинью, с. 54
Поскользнулся, с. 55
В лодке до Наньнина, с. 56
Тюрьма в Наньнине, с. 57
Тоска, с. 58
Петух, с. 59
Умер картежник, с. 60
Еще один, с. 61
Курить запрещается, с. 62
Вечер, с. 63
Тюремные цены, с. 64
Бессонница, с. 65
Далекому другу, с. 66
Помогаю друзьям по несчастью, с. 67
Чесотка, с. 68
Лущенье риса, с. 69
11 ноября 1942 года, с. 70
Воздушная тревога, с. 71
Тот, кто был в тюрьме, с. 72
Вот так гостиница!, с. 73
Солнечное утро, с. 74
* Из цикла «Тюремный дневник». Перевод А. Ревича «Во Вьетнаме неспокойно», с. 75
Англичане в Китае, с. 76
Прибыл в Умин, с. 77
Собачье мясо, с. 78
Кули строят дорогу, с. 79
Часовой украл мою палку, с. 80
Младенец в биньянской тюрьме, с. 81
Дорожный столб, с. 82
Свет в тюрьме, с. 83
Тюремная жизнь, с. 84
Господин Го, с. 85
Конвоир Мо, с. 86
В поезде, с. 87
Беглец, с . 88
В Лайбине, с. 89
Прибыл в Лючжоу,с. 90
Держат без допроса, с. 91
Ночью, с. 92
Прошло четыре месяца, с. 93
Болезнь, с. 94
В резиденции мандарина, с. 95
В Гуйлине, с. 96
Входная плата, с. 97
?!, с. 98
?, с. 99
В политичесном отделе Четвертого военного района, с. 100
Утро, с. 101
Праздник Цинмин, с. 102
Вечер, с. 103
Нет свободы, с. 104
Бессонные ночи, с. 105
Ливень в дороге, с. 106
Жаль потерянного времени, с. 107
Осеннее, с. 108
Разрешена прогулка, с. 109
Читая «Собрание тысячи стихотворцев», с. 110
Осенняя ночь, с. 111
Красивый пейзаж, с. 112
Хороший день, с. 113
После выхода из тюрьмы учусь восходить на вершины, с. 114
Допрос. Перевод с ханваня, с. 115
Уличная сцена. Перевод с ханваня, с. 116
В полночь слышу причитания вдовы. Перевод с ханваня, с. 117
Письмо к Неру. Перевод с ханваня .с. 118
Камера политзаключенных. Перевод с ханваня, с. 119
Змонг Дао тяжело болен. Перевод с ханваня, с. 120
Чувствую голод. Перевод с ханваня, с. 121
Стихи разных лет. Перевод А. Ревича :
Величавый Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 122
Описываю местность Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 123.
Убеждаю соотечественников читать газету «Свободный Вьетнам». Перевод с вьетнамского, с. 124
Пахарям. Перевод с вьетнамского, с. 125
Призыв к детям. Перевод с вьетнамского, с. 126
Рабочим. Перевод с вьетнамского, с. 127
Песня отрядов самообороны. Перевод с вьетнамского, с. 128
Песня нитки. Перевод с вьетнамского, с. 129
Глыба. Перевод с вьетнамского, с. 130
Гуляю под луной. Перевод с вьетнамского, с. 131
Партизанская песня. Перевод с вьетнамского, с. 132
Взойдя на гору. Перевод се ханваня, с. 133
Маленькой Нонг Тхи Чынг. Перевод с вьетнамского, с. 134
Спасибо женщине, подарившей мне апельсины. Перевод с вьетнамского, с. 135
Призыв к молодежи. Перевод с вьетнамского, с. 136
Лесистые склоны Вьетбака. Перевод с вьетнамского, с. 137
Ночной пейзаж. Перевод с вьетнамского, с. 138
Посвящаю старикам партизанам. Перевод с вьетнамского, с. 139
С похвалой двум маленьким связным в войсках Второй военной зоны. Перевод с вьетнамского, с. 140
Полнолуние первого месяца. Перевод с ханваня, с. 141
Вести о боевой победе. Перевод с ханзаня, с. 142
Осенняя ночь. Перевод с ханваня, с. 143
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 144
Плыву в лодке по реке Дай. Перевод с вьетнамского, с. 145
Без названия. Перевод с ханваня, с. 146
Глядя на луву. Перевод с ханваня, с. 147
Взойдя на гору. Перевод с канваня, с. 148
Послание крестьянам. Перевод с вьетнамского, с. 149
Выращивайте деревья. Перевод с вьетнамского, с. 150
Восемь необходимых условий. Перевод с вьетнамского, с. 151
Вновь посещаю пещеру Пакбо. Перевод с вьетнамского, с. 152
Празднуя весну 1967 года. Перевод с вьетнамского, с. 153
Без названия. Перевод с вьетнамского, с. 154
ПУБЛИЦИСТИКА
Рассказы и памфлеты
Париж. Перевод с французского И. Зимониной, с.163
Сетования Чынг Чак. Перевод с французского К. Северовой . . . . 169
«Инкогнито». Перевод с французского К. Северовой, с. 174
Непристойные шутки, или Варен и Фан Бой Тяу. Перевод с французского К. Северовой, с. 177
Черепаха. Перевод с французского К. Северовой, с. 181
Классовая солидарность. Перевод с французского К. Северовой, с. 183
Окурепный. Перевод с французского К. Северовой, с. 185
** Статьи
«Цивилизаторы». Перевод с французского А. Разумовой, с.188
Расовая ненависть. Перевод с французского А. Разумовой , с. 190
Цивилизация убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 192
Вьетнамская женщина и французское господство. Перевод с французского А. Разумовой, с. 194
Открытое письмо господину Альберу Сарро. Перевод с французского А. Разумовой, с. 196
Под защитой. Перевод с французского А. Разумовой, с. 198
Трогательные заботы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 200
По поводу Сики. Перевод с французского А. Разумовой, с. 201
Открытое письмо господину Леону Аршембо. Перевод с французского А. Разумовой, с. 204
Зверинец. Перевод с французского А. Разумовой, с. 206
От одного скандала к другому. Перевод с французского А. Разумовой, с.209
Недостаток школ. Перевод с французского А. Разумовой, с.211
Восстание в Дагомее. Перевод с французского А. Разумовой, с. 213
Ленин и колониальные народы, с. 215
Русская революция и колониальные народы. Перевод с французского А. Разумовой, с. 217
Лепин и народы Востока. Перевод с французского А. Разумовой, с. 221
Цивилизация, которая убивает. Перевод с французского А. Разумовой, с. 224
Маршал Лиота и «Декларация прав человека». Перевод с французского А. Разумовой, с. 230
Ленин и Восток, с. 232
ВЫСТУПЛЕНИЯ ПО ВОПРОСАМ ЛИТЕРАТУРЫ. ИСКУССТВА И КУЛЬТУРЫ / Перевод с вьетнамское Н. Никулина
Письмо художникам свали с открытвим выставки живописи 1951 года, с. 237
Как писать, с. 239
Фестиваль театральных музыкальных ансамблей, с. 245
Речь на конференция работаннов культуры, с. 247
Речь на II съезде Союза журналистов Вьетнама, с. 251
Речь на III съезде Ассоциация литературы и искусства Вьетнама, с. 260
Завещание, с. 263
Н. Никулин. Хо Ши Мин в его литературное творчество, с. 267Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=92011 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003505 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Избранное / Нгуен Ван Бонг
Заглавие : Избранное : Сборник Другое заглавие : Тайфун Тип материала: печатный текст Авторы: Нгуен Ван Бонг (1921 - 2001) , Автор ; Тю Ван (22 декабря 1922 -)
, Автор ; Василий Антонович Сластененко (1928 - 2023)
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Николай Иванович Никулин, Редактор ; Анатолий Александрович Клышко
, Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Редактор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Редактор ; Лев М. Чернышев, Художник ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Ирина Николаевна Глебова (1949 -), Переводчик ; Игорь Евгеньевич Быстров, Переводчик ; Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор предисловия
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека вьетнамской литературы Страницы: 559 с. Иллюстрации: фото Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В книгу включены произведения Нгуена Вана Бонга и Тю Вана, писателей одного поколения, вступивших в литературу в годы войны Сопротивления (1945 - 1954).
Повесть "Белое платье" и рассказы Нгуена Вана Бонга посвящены борьбе вьетнамского народа на юге страны за независимость и объединение Вьетнама.
Роман "Тайфун" Тю Вана повествует о событиях, происходивших после установления народной власти и проведения аграрной реформы в районах, где проживали вьетнамцы-католики, и было сильно влияние Ватикана.Примечание о содержании: НГУЕН ВАН БОНГ
М. Ильинский. «...Есть два писателя: Бонг - на Севере и Минь - на Юге...», с. 7
Белое платье. Повесть, Перевод Е. Глазунова, с. 15
Рассказы :
Как я стал бойцом Народно-освободительной армии. Перевод И. Быстрова, с. 160
* Неподалеку от сайгонского моста. Перевод И. Глебовой, с. 182
* В туманном Далате. Перевод М. Ткачева.., с. 198
* Орхидеи. Перевод И. Глебовой, с. 223
TO BAH.
Н. Никулин. Предисловие., с. 241
* Тайфун. Роман. Перевод Е. Глазунова
Часть первая, с. 247
Часть вторая, с.394Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91857 Избранное : Сборник ; Тайфун [печатный текст] / Нгуен Ван Бонг (1921 - 2001), Автор ; Тю Ван (22 декабря 1922 -)
, Автор ; Василий Антонович Сластененко (1928 - 2023)
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Николай Иванович Никулин, Редактор ; Анатолий Александрович Клышко
, Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Редактор ; Инесса Петровна Зимонина (10 января 1937 -)
, Редактор ; Лев М. Чернышев, Художник ; Евгений Павлович Глазунов (1931, г. Бийск, Алтайский край -)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Ирина Николаевна Глебова (1949 -), Переводчик ; Игорь Евгеньевич Быстров, Переводчик ; Михаил Михайлович Ильинский (1939 - 2015), Автор предисловия . - Художественная литература, 1983 . - 559 с. : фото ; 21 см. - (Библиотека вьетнамской литературы) .
(в переплёте) : 4 р
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания вьетнамская литература тексты Шифр(ББК): 84.5В Вьетнамская литература Аннотация: В книгу включены произведения Нгуена Вана Бонга и Тю Вана, писателей одного поколения, вступивших в литературу в годы войны Сопротивления (1945 - 1954).
Повесть "Белое платье" и рассказы Нгуена Вана Бонга посвящены борьбе вьетнамского народа на юге страны за независимость и объединение Вьетнама.
Роман "Тайфун" Тю Вана повествует о событиях, происходивших после установления народной власти и проведения аграрной реформы в районах, где проживали вьетнамцы-католики, и было сильно влияние Ватикана.Примечание о содержании: НГУЕН ВАН БОНГ
М. Ильинский. «...Есть два писателя: Бонг - на Севере и Минь - на Юге...», с. 7
Белое платье. Повесть, Перевод Е. Глазунова, с. 15
Рассказы :
Как я стал бойцом Народно-освободительной армии. Перевод И. Быстрова, с. 160
* Неподалеку от сайгонского моста. Перевод И. Глебовой, с. 182
* В туманном Далате. Перевод М. Ткачева.., с. 198
* Орхидеи. Перевод И. Глебовой, с. 223
TO BAH.
Н. Никулин. Предисловие., с. 241
* Тайфун. Роман. Перевод Е. Глазунова
Часть первая, с. 247
Часть вторая, с.394Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=91857 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0003600 84.5В Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 10005135 84.5 Книга Центральная Библиотека Поэзия Экземпляр списан Классическая проза Дальнего Востока
Заглавие : Классическая проза Дальнего Востока Тип материала: печатный текст Авторы: Виктор Соломонович Санович (1939 - 10 августа 2020) , Редактор ; С. Чулков, Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Лев Николаевич Меньшиков (1926 - 2005), Переводчик ; Кирина Ивановна Голыгина (1935 - 1999), Переводчик ; Л. Егорова, Переводчик ; И. Соколова, Переводчик ; Ольга Лазаревна Фишман (1919 - 1986), Переводчик ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Переводчик ; Дмитрий Николаевич Воскресенский, Переводчик ; Лев Рафаилович Концевич (1930 -), Автор сопроводительного материала ; Аделаида Федоровна Троцевич (1930), Переводчик ; М. Никитина, Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Елисеев (1926 - 1994), Переводчик ; Владислав Федорович Сорокин (1927 - 2015), Переводчик ; Геннадий Евгеньевич Рачков (4 сентября 1929, Ленинград - 9 января 2016)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Николай Иосифович Конрад (1891 - 1970), Переводчик ; Татьяна Илинична Редько, Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Владислав Никанорович Горегляд (1932 - 2002), Переводчик ; Аркадий Натанович Стругацкий (1925 - 1991), Переводчик ; Евгения Михайловна Пинус, Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». No. Том 18 Страницы: 894, [2] с. Иллюстрации: ил. + [8] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 63 к Примечание: На передней стороне суперобложки: Из серии "Тридцать шесть видов на гору Фудзияма из Восточной столицы". Утагава Куниёси (1797 - 1861). Цветная гравюра.- На задней стороне суперобложки: Сестры Чынг ведут войска в бой. Камень. 15-16 вв. Ден (поминальный храм) Двух сестер, Ханой.- 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Korean (kor) Vietnamese (vie) Yap (yap) Рубрики: Стругацкий, Аркадий Натанович, 1925-1991:Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература корейская литература вьетнамская литература японкая литература тексты Шифр(ББК): 84.5 Литература Азии Примечание о содержании: Классическая проза Дальнего Востока / Б. Рифтин. Китайская проза 14-18 вв. ; Корейская классическая проза. Корейская средневековая проза в её историческом и жанровом развитии / Л. Концевич. Проза ; Вьетнамская классическая проза. Вьетнамская проза средних веков / М. Ткачев. Проза ; Классическая проза Японии. Классическая проза Японии/ Е. Пинус. Проза ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51204 Классическая проза Дальнего Востока [печатный текст] / Виктор Соломонович Санович (1939 - 10 августа 2020), Редактор ; С. Чулков, Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Борис Львович Рифтин (1932 - 2012), Автор предисловия ; Лев Николаевич Меньшиков (1926 - 2005), Переводчик ; Кирина Ивановна Голыгина (1935 - 1999), Переводчик ; Л. Егорова, Переводчик ; И. Соколова, Переводчик ; Ольга Лазаревна Фишман (1919 - 1986), Переводчик ; Василий Михайлович Алексеев (1881 - 1951), Переводчик ; Дмитрий Николаевич Воскресенский, Переводчик ; Лев Рафаилович Концевич (1930 -), Автор сопроводительного материала ; Аделаида Федоровна Троцевич (1930), Переводчик ; М. Никитина, Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Елисеев (1926 - 1994), Переводчик ; Владислав Федорович Сорокин (1927 - 2015), Переводчик ; Геннадий Евгеньевич Рачков (4 сентября 1929, Ленинград - 9 января 2016)
, Переводчик ; Мариан Николаевич Ткачев (1933 - 2006), Переводчик ; Вера Николаевна Маркова (1907 - 1995), Переводчик ; Николай Иосифович Конрад (1891 - 1970), Переводчик ; Татьяна Илинична Редько, Переводчик ; Ирина Львовна Львова (1915 - 1989), Переводчик ; Владислав Никанорович Горегляд (1932 - 2002), Переводчик ; Аркадий Натанович Стругацкий (1925 - 1991), Переводчик ; Евгения Михайловна Пинус, Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1975 . - 894, [2] с. : ил. + [8] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».; Том 18) .
(в переплёте) : 2 р. 63 к
На передней стороне суперобложки: Из серии "Тридцать шесть видов на гору Фудзияма из Восточной столицы". Утагава Куниёси (1797 - 1861). Цветная гравюра.- На задней стороне суперобложки: Сестры Чынг ведут войска в бой. Камень. 15-16 вв. Ден (поминальный храм) Двух сестер, Ханой.- 303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Chinese (chi) Korean (kor) Vietnamese (vie) Yap (yap)
Рубрики: Стругацкий, Аркадий Натанович, 1925-1991:Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания китайская литература корейская литература вьетнамская литература японкая литература тексты Шифр(ББК): 84.5 Литература Азии Примечание о содержании: Классическая проза Дальнего Востока / Б. Рифтин. Китайская проза 14-18 вв. ; Корейская классическая проза. Корейская средневековая проза в её историческом и жанровом развитии / Л. Концевич. Проза ; Вьетнамская классическая проза. Вьетнамская проза средних веков / М. Ткачев. Проза ; Классическая проза Японии. Классическая проза Японии/ Е. Пинус. Проза ; Примечания Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51204 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 362 84.5 Книга Филиал №3 Публицистика Доступно 63859 84.5 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Когда зацвел лотос / Анатолий Сергеевич Воронин
Заглавие : Когда зацвел лотос : [О Вьетнаме] Тип материала: печатный текст Авторы: Анатолий Сергеевич Воронин (21 мая 1941 - 30 ноября 2013) , Автор ; Л. С. Орлова, Редактор ; В. Г. Фескин, Художник
Издательство: Москва : Политиздат Дата выхода: 1987 Страницы: 304 с. Иллюстрации: ил. + [8] вкладные л. фотоил. Размер: 17 см Цена: 95 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Вьетнам - история - 20 век Шифр(ББК): 66.3(5Вье) Аннотация: Эта книга о героическом Вьетнаме. Пережив суровое лихолетье войны, трудящиеся возрождают свою родину. С каждым годом преображается лицо этой древней страны. Автор книги, в годы войны и мира неоднократно бывавший во Вьетнаме, делится своими впечатлениями от встреч с ветеранами освободительного движения, бывшими подпольщиками и партизанами, молодыми рабочими и студентами. Книга рассчитана на широкие круги читателей. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=69072 Когда зацвел лотос : [О Вьетнаме] [печатный текст] / Анатолий Сергеевич Воронин (21 мая 1941 - 30 ноября 2013), Автор ; Л. С. Орлова, Редактор ; В. Г. Фескин, Художник . - Москва : Политиздат, 1987 . - 304 с. : ил. + [8] вкладные л. фотоил. ; 17 см.
95 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Вьетнам - история - 20 век Шифр(ББК): 66.3(5Вье) Аннотация: Эта книга о героическом Вьетнаме. Пережив суровое лихолетье войны, трудящиеся возрождают свою родину. С каждым годом преображается лицо этой древней страны. Автор книги, в годы войны и мира неоднократно бывавший во Вьетнаме, делится своими впечатлениями от встреч с ветеранами освободительного движения, бывшими подпольщиками и партизанами, молодыми рабочими и студентами. Книга рассчитана на широкие круги читателей. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=69072 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0341001 66.3(5Вье) Книга Филиал №1 (Детская библиотека) Социально-экономическая литература Доступно 0009297 66.3(5Вье) Книга Филиал №3 Социально-экономическая литература Доступно По курортному Вьетнаму / Виктор Степанович Арнаутов in Огни Кузбасса, №3 / 2018 (Май - Июнь)
[статья]
Заглавие : По курортному Вьетнаму : (из дневниковых заметок кемеровского туриста) Тип материала: печатный текст Авторы: Виктор Степанович Арнаутов (1951 -), Автор Дата выхода: 2018 Статья на странице: С. 150 - 158 Язык : Русский (rus)
in Огни Кузбасса > №3 / 2018 (Май - Июнь) . - С. 150 - 158Рубрики: Культура. Наука. Просвещение:Физическая культура и спорт Ключевые слова: Вьетнам туризм отдых Шифр(ББК): 75 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60956 [статья] По курортному Вьетнаму : (из дневниковых заметок кемеровского туриста) [печатный текст] / Виктор Степанович Арнаутов (1951 -), Автор . - 2018 . - С. 150 - 158.
Язык : Русский (rus)
in Огни Кузбасса > №3 / 2018 (Май - Июнь) . - С. 150 - 158Рубрики: Культура. Наука. Просвещение:Физическая культура и спорт Ключевые слова: Вьетнам туризм отдых Шифр(ББК): 75 Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=60956 Связывая нить Ариадны / Любовь Трофимовна Скорик in Огни Кузбасса, №5 / 2011 (Сентябрь - Октябрь)
[статья]
Заглавие : Связывая нить Ариадны Тип материала: печатный текст Авторы: Любовь Трофимовна Скорик (1938 - 2012), Автор Дата выхода: 2011 Статья на странице: С. 118 - 141 Язык : (Ru)
in Огни Кузбасса > №5 / 2011 (Сентябрь - Октябрь) . - С. 118 - 141Ключевые слова: Вьетнам Чехословакия Бельгия Япония Италия Шифр(ББК): 26.8 Аннотация: Автор статьи описывает свои впечатления от путешествий в дальних странах. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46176 [статья] Связывая нить Ариадны [печатный текст] / Любовь Трофимовна Скорик (1938 - 2012), Автор . - 2011 . - С. 118 - 141.
Язык : (Ru)
in Огни Кузбасса > №5 / 2011 (Сентябрь - Октябрь) . - С. 118 - 141Ключевые слова: Вьетнам Чехословакия Бельгия Япония Италия Шифр(ББК): 26.8 Аннотация: Автор статьи описывает свои впечатления от путешествий в дальних странах. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=46176 Чудесная жемчужина
Заглавие : Чудесная жемчужина : вьетнамские народные сказки: для младшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Елена Николаевна Антимонова (1945 - 2002), Художник ; Николай Иванович Никулин, Составитель ; Е. М. Захарова, Технический редактор ; Николай Иванович Никулин, Переводчик ; Игорь Сергеевич Быстров, Переводчик ; Иветта Ивановна Глебова, Переводчик Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1987 Страницы: 27, [5] с. Иллюстрации: ил. Цена: 25 к Примечание: 2000 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература тексты вьетнамская литература Шифр(ББК): 82.3(5) Фольклор Азии Аннотация: В оригинальных по сюжету фантастических, бытовых и юмористических сказках вьетнамцев раскрываются мудрость народа, его мечты и чаяния. Примечание о содержании: Ворон на дереве ; Бамбук о ста коленцах ; Чудесная жемчужина ; Хитрец Куой ; Юноша тыква ; Дуракам - счастье ; Небывалая змея Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71015 Чудесная жемчужина : вьетнамские народные сказки: для младшего школьного возраста [печатный текст] / Елена Николаевна Антимонова (1945 - 2002), Художник ; Николай Иванович Никулин, Составитель ; Е. М. Захарова, Технический редактор ; Николай Иванович Никулин, Переводчик ; Игорь Сергеевич Быстров, Переводчик ; Иветта Ивановна Глебова, Переводчик . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1987 . - 27, [5] с. : ил.
25 к
2000 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература тексты вьетнамская литература Шифр(ББК): 82.3(5) Фольклор Азии Аннотация: В оригинальных по сюжету фантастических, бытовых и юмористических сказках вьетнамцев раскрываются мудрость народа, его мечты и чаяния. Примечание о содержании: Ворон на дереве ; Бамбук о ста коленцах ; Чудесная жемчужина ; Хитрец Куой ; Юноша тыква ; Дуракам - счастье ; Небывалая змея Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=71015 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 02710 82.3(5) Брошюра Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно 02711 82.3(5) Брошюра Филиал №1 (Детская библиотека) Детская литература Доступно Выпуск 9. Начало пути / Ж. Дамдиндорж ; Таэко Томиока ; Марклен Иванович Лазарев ; Бавэ Назэ ; Х.В. Нагараджа Рао
В Начало пути
Заглавие : Начало пути Тип материала: печатный текст Авторы: Ж. Дамдиндорж, Автор ; Таэко Томиока (28 июля 1935, Осака — 6 апреля 2023, Ито), Автор ; Марклен Иванович Лазарев (1920 - 2006), Автор ; Бавэ Назэ (1946), Автор ; Х.В. Нагараджа Рао, Автор ; Е. П. Челышева, Составитель ; Михаил Вольдемарович Рейх (1904 - 1966), Художник ; Расул Гамзатович Гамзатов (1923 - 2003), Редактор ; Александр Сергеевич Дзасохов (3 апреля 1934, Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР, РСФСР, СССР -), Редактор ; М. С. Колесников, Редактор ; Леонид Иванович Медведко (1928 -), Редактор ; Владимир Павлович Туркин (29 марта 1924, пос. Земетчино, Пензенская обл. - 19 апреля 1982, Москва) , Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Редактор ; С. В. Хохлова, Редактор
Дата выхода: 1981 Страницы: 603, [4] c. Иллюстрации: ил. Цена: 3 р. 20 к Примечание: 50 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Mongolian (mon) Ключевые слова: японская литература индийская литература вьетнамская литература филиппинская литература афганистанская литература монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Девятый выпуск "Восточного альманаха" продолжает публикацию произведений литераторов стран Азии: Монголии, Ливана, Японии, Индии, Афганистана, Филиппин, Вьетнама. Роман, повести, рассказы, произведения современной и классической поэзии Востока, эссе, сказки составляют содержание этого выпуска. Для широкого круга читателей. Примечание о содержании: Дамдиндорж. Начало пути. Повесть. Пер. с монгольского Матвеевой Г.; Томиока Таэко. Дом с видом на Фудзи. Дочь. Рассказы; Пер. с японского Львовой И.; Лазарев М. К читателям романа Назэ Бавэ 'Горы, политые кровью'; Назэ Бавэ. Горы, политые кровью. Роман. пер. с арабского Корчагиной Н.; Индия: Х.-В. Нагараджа Рао. Рангасами. Пер. с английского Кузнецова Л.; Ядав Раджендра. Запах счастья. Пер. с хинди Кузнецова Л.; Падманабхан Т. Женщина из Кадайаннелора. Пер. с английского Кузнецова Л.; Вьетнам: Ле Минь Кхюэ. Далекие звезды. Пер. с вьетнамского Зимониной И.; Зыонг Тхи Минь Хыонг. Цветок джунглей. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Хоай Ву. Бамбуковая флейта. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Филиппины: Рохелио Л. Ордоньес. Ярость. Пер. с тагальского Подберезского И.; Ландичо Доминго Г. Последняя ставка. Пер. с тагальского Подберезского И.; Мирасоль Доминадор Б. В когтях орла. Пер. с тагальского Подберезского И.; Маналото Тересита С. Чужой в своей стране. Пер. с тагальского Подберезского И.; Афганистан: Зарьяб Азам Рахнавард. Конокрад. Портрет. Рассказы. Пер. с дари Рюрикова Д.; Бсису Муин. Стихи. Пер. с арабского Курганцева М.; Юрьев А. К читателям повести Путу Виджайи 'Пламя'; Виджайя Путу. Пламя. Повесть. Пер. с индонезийского Цыганова В.; Уруддираканнанар из Кадийалура. Песнь о великом городе. Пер. с тамильского Ибрагимова А.; Баньковская М. Алексеев В. М. и Ольденбург И. С.; Японские сказки. Пер. с японского Марковой В. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=85305
В Начало пути
Начало пути [печатный текст] / Ж. Дамдиндорж, Автор ; Таэко Томиока (28 июля 1935, Осака — 6 апреля 2023, Ито), Автор ; Марклен Иванович Лазарев (1920 - 2006), Автор ; Бавэ Назэ (1946), Автор ; Х.В. Нагараджа Рао, Автор ; Е. П. Челышева, Составитель ; Михаил Вольдемарович Рейх (1904 - 1966), Художник ; Расул Гамзатович Гамзатов (1923 - 2003), Редактор ; Александр Сергеевич Дзасохов (3 апреля 1934, Орджоникидзе, Северо-Осетинская АССР, РСФСР, СССР -), Редактор ; М. С. Колесников, Редактор ; Леонид Иванович Медведко (1928 -), Редактор ; Владимир Павлович Туркин (29 марта 1924, пос. Земетчино, Пензенская обл. - 19 апреля 1982, Москва), Редактор ; Тамара Прокофьевна Редько
, Редактор ; Николай Трофимович Федоренко (1912 - 2000), Редактор ; Евгений Петрович Челышев (1921 - 2020), Редактор ; Лев Залманович Эйдлин (1909 - 1985), Редактор ; С. В. Хохлова, Редактор . - 1981 . - 603, [4] c. : ил.
3 р. 20 к
50 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Japanese (jpn) Mongolian (mon)
Ключевые слова: японская литература индийская литература вьетнамская литература филиппинская литература афганистанская литература монгольская литература тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: Девятый выпуск "Восточного альманаха" продолжает публикацию произведений литераторов стран Азии: Монголии, Ливана, Японии, Индии, Афганистана, Филиппин, Вьетнама. Роман, повести, рассказы, произведения современной и классической поэзии Востока, эссе, сказки составляют содержание этого выпуска. Для широкого круга читателей. Примечание о содержании: Дамдиндорж. Начало пути. Повесть. Пер. с монгольского Матвеевой Г.; Томиока Таэко. Дом с видом на Фудзи. Дочь. Рассказы; Пер. с японского Львовой И.; Лазарев М. К читателям романа Назэ Бавэ 'Горы, политые кровью'; Назэ Бавэ. Горы, политые кровью. Роман. пер. с арабского Корчагиной Н.; Индия: Х.-В. Нагараджа Рао. Рангасами. Пер. с английского Кузнецова Л.; Ядав Раджендра. Запах счастья. Пер. с хинди Кузнецова Л.; Падманабхан Т. Женщина из Кадайаннелора. Пер. с английского Кузнецова Л.; Вьетнам: Ле Минь Кхюэ. Далекие звезды. Пер. с вьетнамского Зимониной И.; Зыонг Тхи Минь Хыонг. Цветок джунглей. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Хоай Ву. Бамбуковая флейта. Пер. с вьетнамского Быстрова И.; Филиппины: Рохелио Л. Ордоньес. Ярость. Пер. с тагальского Подберезского И.; Ландичо Доминго Г. Последняя ставка. Пер. с тагальского Подберезского И.; Мирасоль Доминадор Б. В когтях орла. Пер. с тагальского Подберезского И.; Маналото Тересита С. Чужой в своей стране. Пер. с тагальского Подберезского И.; Афганистан: Зарьяб Азам Рахнавард. Конокрад. Портрет. Рассказы. Пер. с дари Рюрикова Д.; Бсису Муин. Стихи. Пер. с арабского Курганцева М.; Юрьев А. К читателям повести Путу Виджайи 'Пламя'; Виджайя Путу. Пламя. Повесть. Пер. с индонезийского Цыганова В.; Уруддираканнанар из Кадийалура. Песнь о великом городе. Пер. с тамильского Ибрагимова А.; Баньковская М. Алексеев В. М. и Ольденбург И. С.; Японские сказки. Пер. с японского Марковой В. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=85305 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0100472 84(0) Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно



