Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004)
советский и российский литературный переводчик с испанского и португальского языков.
Работы и произведения данного автора
Изменить критерииАдвокат дьвола / Моррис Уэст
Заглавие : Адвокат дьвола : сборник Другое заглавие : Осажденный город Название оригинала : The Devil's Advocate Тип материала: печатный текст Авторы: Моррис Уэст (1916 - 1999), Автор ; Клариси Лиспектор (1920 - 1977), Автор ; Наталья Валентиновна Будур (1965), Составитель ; Андрей Наумов, Художник ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Переводчик Издательство: Москва : ТЕРРА-Книжный клуб Дата выхода: 1997 Серии: Готический роман Страницы: 317 [3] с. Иллюстрации: ил. ISBN (или иной код): 978-5-300-01315-8 Цена: (в переплёте) : 21 р Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: Литературно-художественные издания австралийская литература литература Австралии тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: "Адвокат дьявола" - роман. Что бы вы делали, если бы знали, что вам осталось жить не более шести месяцев? Священник Блейз Мередит, услышав смертельный диагноз, делает две вещи: во-первых, приходит к выводу, что прожил жизнь напрасно, во-вторых, решает принять участие в исследовании жизни некого Джакомо Нероне, которого церковь хочет причислить к лику святых. Но «святой» у нас не совсем обычный: дезертир, да ещё и отказавшийся жениться на своей любовнице... Примечание о содержании: Моррис Уэст. Адвокат Дьявола (роман, перевод В. Вебера), стр. 5-194
Кларисе Лиспектор. Осажденный город (роман, перевод И. Тыняновой), стр. 195-311
Инна Тынянова. От переводчика (статья), стр. 312-318Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13765 Адвокат дьвола = The Devil's Advocate : сборник ; Осажденный город [печатный текст] / Моррис Уэст (1916 - 1999), Автор ; Клариси Лиспектор (1920 - 1977), Автор ; Наталья Валентиновна Будур (1965), Составитель ; Андрей Наумов, Художник ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Виктор Анатольевич Вебер (1950 -), Переводчик . - ТЕРРА-Книжный клуб, 1997 . - 317 [3] с. : ил.. - (Готический роман) .
ISBN : 978-5-300-01315-8 : (в переплёте) : 21 р
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: Литературно-художественные издания австралийская литература литература Австралии тексты Шифр(ББК): 84(0) Аннотация: "Адвокат дьявола" - роман. Что бы вы делали, если бы знали, что вам осталось жить не более шести месяцев? Священник Блейз Мередит, услышав смертельный диагноз, делает две вещи: во-первых, приходит к выводу, что прожил жизнь напрасно, во-вторых, решает принять участие в исследовании жизни некого Джакомо Нероне, которого церковь хочет причислить к лику святых. Но «святой» у нас не совсем обычный: дезертир, да ещё и отказавшийся жениться на своей любовнице... Примечание о содержании: Моррис Уэст. Адвокат Дьявола (роман, перевод В. Вебера), стр. 5-194
Кларисе Лиспектор. Осажденный город (роман, перевод И. Тыняновой), стр. 195-311
Инна Тынянова. От переводчика (статья), стр. 312-318Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13765 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 75584 84(0) Книга Модельная библиотека (ф2) Романы Доступно Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 104113 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Испанские поэты ХХ века / Хуан Рамон Хименес
Заглавие : Испанские поэты ХХ века Тип материала: печатный текст Авторы: Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1977 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 143 Страницы: 717, [3] с. Иллюстрации: ил. + [8] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р. 30 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Испанские поэты ХХ века [печатный текст] / Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (1936 -), Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас, Ил. . - Подписное издание . - Художественная литература, 1977 . - 717, [3] с. : ил. + [8] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 143) .
(в переплёте) : 4 р. 30 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 106197 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Ланда, сын шахтера / Карлос Мария Идигорас
Заглавие : Ланда, сын шахтера : Повесть : [Для среднего и старшего школьного возраста] Тип материала: печатный текст Авторы: Карлос Мария Идигорас, Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Лев Петрович Дурасов (1932), Ил. Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1986 Страницы: 174, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 70 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты шахтеры в Испании (д. л.)
шодростки в Испании (д. л.)
Испания, 20 в. (д. л.)Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: . Повесть о тяжелой, полной риска и непосильного труда жизни горняков Астурии, о том, как подросток Ланда, работающий подручным шахтера, разыскивает пра... ... Повесть о тяжелой, полной риска и непосильного труда жизни горняков Астурии, о том, как подросток Ланда, работающий подручным шахтера, разыскивает прах своего отца, погибшего во время обвала в шахте, о рабочей солидарности и мужестве тружеников Испании. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68654 Ланда, сын шахтера : Повесть : [Для среднего и старшего школьного возраста] [печатный текст] / Карлос Мария Идигорас, Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Лев Петрович Дурасов (1932), Ил. . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1986 . - 174, [2] с. : ил. ; 22 см.
(в переплёте) : 70 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Ключевые слова: литературно-художественные издания русская литература тексты шахтеры в Испании (д. л.)
шодростки в Испании (д. л.)
Испания, 20 в. (д. л.)Шифр(ББК): 84Р6 Аннотация: . Повесть о тяжелой, полной риска и непосильного труда жизни горняков Астурии, о том, как подросток Ланда, работающий подручным шахтера, разыскивает пра... ... Повесть о тяжелой, полной риска и непосильного труда жизни горняков Астурии, о том, как подросток Ланда, работающий подручным шахтера, разыскивает прах своего отца, погибшего во время обвала в шахте, о рабочей солидарности и мужестве тружеников Испании. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=68654 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0008849 84Р6 Книга Филиал №3 Детская литература Доступно Орден желтого дятла / Монтейру Лобату
Заглавие : Орден желтого дятла : повесть-сказка : для младшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Монтейру Лобату (1882 - 1948), Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; А. Г. Воробьев, Художник ; Н. Ф. Любимова, Редактор Издательство: Москва : Дом Дата выхода: 1993 Страницы: 254 [2] с. Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 978-5-85201-064-3 Цена: (в переплёте) : 10 р Примечание: 100 000 экз Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Бразильская литература Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=12797 Орден желтого дятла : повесть-сказка : для младшего школьного возраста [печатный текст] / Монтейру Лобату (1882 - 1948), Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; А. Г. Воробьев, Художник ; Н. Ф. Любимова, Редактор . - Москва : Дом, 1993 . - 254 [2] с. : ил.
ISBN : 978-5-85201-064-3 : (в переплёте) : 10 р
100 000 экз
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Бразильская литература Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=12797 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 73372 84Мл Книга Филиал №3 Детская литература Доступно Орден желтого дятла / Монтейру Лобату
Заглавие : Орден желтого дятла : повесть-сказка: для младшего школьного возраста Тип материала: печатный текст Авторы: Монтейру Лобату (1882 - 1948), Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; В. С. Пощастьев, Художник ; М. А. Зеленкова, Ответственный за выпуск Издательство: Минск : Юнацтва Дата выхода: 1987 Страницы: 300 [4] с. Иллюстрации: ил Цена: (в переплёте) : 70 к Примечание: 95 000 экз Язык : Русский (rus) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Бразильская литература Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13020 Орден желтого дятла : повесть-сказка: для младшего школьного возраста [печатный текст] / Монтейру Лобату (1882 - 1948), Автор ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; В. С. Пощастьев, Художник ; М. А. Зеленкова, Ответственный за выпуск . - Минск : Юнацтва, 1987 . - 300 [4] с. : ил.
(в переплёте) : 70 к
95 000 экз
Язык : Русский (rus)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Бразильская литература Шифр(ББК): 84Мл Литература для младшего школьного возраста Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=13020 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 75328 84Мл Книга Филиал №4 Детская литература Доступно Повести и рассказы современных зарубежных писателей / Йозеф Веромир Плева ; Драгутин Эмо Малович ; Джеймс Крюс ; Ян Грабовский ; Джеймс Олдридж ; Бенно Плудра ; Кристине Нёстлингер ; Шандор Татаи ; Морли Каллагэн ; Шарль Вильдрак ; Герхардт Хольц-Баумберт ; Май Нгы ; Петр Незнакомов ; Роза Лагеркранц ; Премчанд
Заглавие : Повести и рассказы современных зарубежных писателей : Сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Йозеф Веромир Плева (1899 - 1985), Автор ; Драгутин Эмо Малович (1924 -), Автор ; Джеймс Крюс (1926 - 1997), Автор ; Ян Грабовский (1882 - 1950), Автор ; Джеймс Олдридж (1918 - 2015), Автор ; Бенно Плудра (1925 - 2014), Автор ; Кристине Нёстлингер (1936 - 2018), Автор ; Шандор Татаи (1910 - 1991), Автор ; Морли Каллагэн (1903 - 1990), Автор ; Шарль Вильдрак (1882 - 1971), Автор ; Герхардт Хольц-Баумберт (1927 - 1996), Автор ; Май Нгы, Автор ; Петр Незнакомов, Автор ; Роза Лагеркранц, Автор ; Премчанд (1880 - 1936), Автор ; Ирина Сергеевна Чернявская, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Вилли Бенционович Трубкович (1923 - 2000), Ил. ; Ирина Сергеевна Чернявская, Автор предисловия ; Ирина Сергеевна Чернявская, Переводчик ; Ирина Иосифовна Макаровская, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Всеволод Михайлович Розанов (1915 - 1985), Переводчик ; П. Л. Френкель, Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Олег Владимирович Громов, Переводчик ; Ю.В. Дроздов, Переводчик ; Антонин Петрович Ладинский (1896 - 1961), Переводчик ; И. Зимонина, Переводчик ; Алексей Степанович Собкович (1918 -), Переводчик ; Лев Львович Жданов (1924 - 1995), Переводчик ; М. Антонов, Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик ; Галина Сергеевна Матвеева (1932 - 2010), Переводчик ; В. Маянц, Переводчик ; О. Сокун, Переводчик ; А. Клышко, Переводчик ; Татьяна Елисеева, Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Галина Ронская (1924), Переводчик ; Т. Б. Каминская, Переводчик ; С. Кульманова, Переводчик ; Лев Александрович Вершинин (1926 - 2013), Переводчик ; Кинга Эмильевна Сенкевич, Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1983 Серии: Библиотека мировой литературы No. Том 49 Страницы: 670, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 22 см Цена: 2 р. 30 к Примечание: 407 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Hindi (hin) Hungarian (hun) Italian (ita) Japanese (jpn) Mongolian (mon) Polish (pol) Romanian (rum) (scc) Serbo-Croatian (scr) Slovak (slo) Swedish (swe) Vietnamese (vie) Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)6 Произведения литературы 20 века Примечание о содержании: Ирина Чернявская. Правда искусства, предисловие, стр.3-18
Повести
Йозеф Плева. Будильник (повесть, перевод И. Чернявской), стр. 19-81
Драгутин Малович. Рыжий кот (повесть, перевод И. Макаровской), стр. 82-164
Джеймс Крюс. Тим Талер, или Проданный смех (перевод А. Исаевой), повесть, стр. 165-333
Ян Грабовский. Европа (повесть, перевод Б. Заходера), стр. 334-351
Бенно Плудра. Лют Матен и Белая ракушка (повесть, перевод В. Розанова), стр. 352-386
Кристине Нёстлингер. Долой огуречного короля (повесть, перевод П. Френкеля), стр. 387-455
Джеймс Олридж. Последний дюйм (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 456-480
Рассказы
Шандор Татаи. Мишка находит свою дорогу (рассказ, перевод О. Громова), стр. 481-493
Морли Каллагэн. Деловое предложение (рассказ, перевод Ю. Дроздова), стр. 494-505
Шарль Вильдрак. Враг (рассказ, перевод А. Ладинского), стр. 506-515
Герхард Хольц-Баумерт. За что меня прозвали «Альфонс — ложная тревога» (рассказ, перевод В. Розанова), стр. 516-520
Май Нгы. Взрослый (рассказ, перевод И. Зимониной), стр. 521-527
Петр Незнакомов. Неожиданная встреча (рассказ, перевод А. Собковича), стр. 528-531
Роза Лагеркранц. Последний день (рассказ, перевод А. Жданова), стр. 532-536
Премчанд. Игра в чижик (рассказ, перевод М. Антонова), стр. 537-544
Эрскин Колдуэлл. Как мой старик обзавелся упаковочным прессом (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 545-551
Лодонгийн Тудэв. Первый конь (рассказ, перевод Г. Матвеевой), стр. 552-554
Вэнс Палмер. Улов (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 555-562
Рудо Мориц. Случай на болоте (рассказ, перевод О. Сакун), стр. 563-568
Питер Абрахамс. Отрочество (отрывок, перевод А. Клышко), стр. 569-578
Станислав Стратиев. Одинокие ветряные мельницы (рассказ, перевод Т. Елисеевой), стр. 579-583
Альваро Юнке. Мартин ничего не украл! (рассказ, перевод И. Тыняновой), стр. 584-590
Томико Инуи. Дрозды (рассказ, перевод Г. Ронской), стр. 591-600
Анисиа Миранда. Печаль (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 601-604
Октав Панку-Яш. Желаю вам не болеть! (рассказ, перевод С. Кульмановой), стр. 605-609
Мануэль Рохас. Стакан молока (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 610-615
Джанни Родари. Транзисторная кукла (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 616-621
Уильям Сароян. Древняя история (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 622-630
Януш Корчак. Первый снег (рассказ, перевод К. Сенкевич), стр. 631-633
Карел Чапек. Дашенька, или история щенячьей жизни (рассказ, перевод Б. Заходера), стр. 634-655
Н. Банникова. Комментарии, стр. 655-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77957 Повести и рассказы современных зарубежных писателей : Сборник [печатный текст] / Йозеф Веромир Плева (1899 - 1985), Автор ; Драгутин Эмо Малович (1924 -), Автор ; Джеймс Крюс (1926 - 1997), Автор ; Ян Грабовский (1882 - 1950), Автор ; Джеймс Олдридж (1918 - 2015), Автор ; Бенно Плудра (1925 - 2014), Автор ; Кристине Нёстлингер (1936 - 2018), Автор ; Шандор Татаи (1910 - 1991), Автор ; Морли Каллагэн (1903 - 1990), Автор ; Шарль Вильдрак (1882 - 1971), Автор ; Герхардт Хольц-Баумберт (1927 - 1996), Автор ; Май Нгы, Автор ; Петр Незнакомов, Автор ; Роза Лагеркранц, Автор ; Премчанд (1880 - 1936), Автор ; Ирина Сергеевна Чернявская, Составитель ; Борис Александрович Дехтерев (1908 - 1993), Оформитель книги ; Вилли Бенционович Трубкович (1923 - 2000), Ил. ; Ирина Сергеевна Чернявская, Автор предисловия ; Ирина Сергеевна Чернявская, Переводчик ; Ирина Иосифовна Макаровская, Переводчик ; Александра Исаевна Гулыга (1921 - 1996), Переводчик ; Борис Владимирович Заходер (1918 - 2000), Переводчик ; Всеволод Михайлович Розанов (1915 - 1985), Переводчик ; П. Л. Френкель, Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Олег Владимирович Громов, Переводчик ; Ю.В. Дроздов, Переводчик ; Антонин Петрович Ладинский (1896 - 1961), Переводчик ; И. Зимонина, Переводчик ; Алексей Степанович Собкович (1918 -), Переводчик ; Лев Львович Жданов (1924 - 1995), Переводчик ; М. Антонов, Переводчик ; Наталья Альбертовна Волжина (1903 - 1981), Переводчик ; Галина Сергеевна Матвеева (1932 - 2010), Переводчик ; В. Маянц, Переводчик ; О. Сокун, Переводчик ; А. Клышко, Переводчик ; Татьяна Елисеева, Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Галина Ронская (1924), Переводчик ; Т. Б. Каминская, Переводчик ; С. Кульманова, Переводчик ; Лев Александрович Вершинин (1926 - 2013), Переводчик ; Кинга Эмильевна Сенкевич, Переводчик . - Подписное издание . - Детская литература, 1983 . - 670, [2] с. : ил. ; 22 см. - (Библиотека мировой литературы; Том 49) .
2 р. 30 к
407 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Czech (cze) English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Hindi (hin) Hungarian (hun) Italian (ita) Japanese (jpn) Mongolian (mon) Polish (pol) Romanian (rum) (scc) Serbo-Croatian (scr) Slovak (slo) Swedish (swe) Vietnamese (vie)
Ключевые слова: литературно-художественные издания детская литература мировая литература тексты Шифр(ББК): 84(0)6 Произведения литературы 20 века Примечание о содержании: Ирина Чернявская. Правда искусства, предисловие, стр.3-18
Повести
Йозеф Плева. Будильник (повесть, перевод И. Чернявской), стр. 19-81
Драгутин Малович. Рыжий кот (повесть, перевод И. Макаровской), стр. 82-164
Джеймс Крюс. Тим Талер, или Проданный смех (перевод А. Исаевой), повесть, стр. 165-333
Ян Грабовский. Европа (повесть, перевод Б. Заходера), стр. 334-351
Бенно Плудра. Лют Матен и Белая ракушка (повесть, перевод В. Розанова), стр. 352-386
Кристине Нёстлингер. Долой огуречного короля (повесть, перевод П. Френкеля), стр. 387-455
Джеймс Олридж. Последний дюйм (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 456-480
Рассказы
Шандор Татаи. Мишка находит свою дорогу (рассказ, перевод О. Громова), стр. 481-493
Морли Каллагэн. Деловое предложение (рассказ, перевод Ю. Дроздова), стр. 494-505
Шарль Вильдрак. Враг (рассказ, перевод А. Ладинского), стр. 506-515
Герхард Хольц-Баумерт. За что меня прозвали «Альфонс — ложная тревога» (рассказ, перевод В. Розанова), стр. 516-520
Май Нгы. Взрослый (рассказ, перевод И. Зимониной), стр. 521-527
Петр Незнакомов. Неожиданная встреча (рассказ, перевод А. Собковича), стр. 528-531
Роза Лагеркранц. Последний день (рассказ, перевод А. Жданова), стр. 532-536
Премчанд. Игра в чижик (рассказ, перевод М. Антонова), стр. 537-544
Эрскин Колдуэлл. Как мой старик обзавелся упаковочным прессом (рассказ, перевод Н. Волжиной), стр. 545-551
Лодонгийн Тудэв. Первый конь (рассказ, перевод Г. Матвеевой), стр. 552-554
Вэнс Палмер. Улов (рассказ, перевод В. Маянц), стр. 555-562
Рудо Мориц. Случай на болоте (рассказ, перевод О. Сакун), стр. 563-568
Питер Абрахамс. Отрочество (отрывок, перевод А. Клышко), стр. 569-578
Станислав Стратиев. Одинокие ветряные мельницы (рассказ, перевод Т. Елисеевой), стр. 579-583
Альваро Юнке. Мартин ничего не украл! (рассказ, перевод И. Тыняновой), стр. 584-590
Томико Инуи. Дрозды (рассказ, перевод Г. Ронской), стр. 591-600
Анисиа Миранда. Печаль (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 601-604
Октав Панку-Яш. Желаю вам не болеть! (рассказ, перевод С. Кульмановой), стр. 605-609
Мануэль Рохас. Стакан молока (рассказ, перевод Т. Каминской), стр. 610-615
Джанни Родари. Транзисторная кукла (рассказ, перевод Л. Вершинина), стр. 616-621
Уильям Сароян. Древняя история (рассказ, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 622-630
Януш Корчак. Первый снег (рассказ, перевод К. Сенкевич), стр. 631-633
Карел Чапек. Дашенька, или история щенячьей жизни (рассказ, перевод Б. Заходера), стр. 634-655
Н. Банникова. Комментарии, стр. 655-669Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77957 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 018416 84(0)6 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Поэзия Латинской Америки
Заглавие : Поэзия Латинской Америки Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (1906 - 1972), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 170 Страницы: 718, [2] с. Иллюстрации: ил. + [7] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 69 к Примечание: 3030000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por) Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Поэзия Латинской Америки [печатный текст] / Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967) , Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (1916 - 1993), Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (1906 - 1972), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1975 . - 718, [2] с. : ил. + [7] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы. Серия третья «Литература XX века».; Том 170) .
(в переплёте) : 1 р. 69 к
3030000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por)
Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 054001 84.7 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Хрестоматия по зарубежной литературе / Российская Федерация. Министерство образования
Заглавие : Хрестоматия по зарубежной литературе : Для средней школы 10 - 11 классы Тип материала: печатный текст Авторы: Российская Федерация. Министерство образования, Автор ; Астраханский Государственный педагогический институт им С.М. Кирова (Астрахань, Российская Федерация), Автор ; Оноре де Бальзак (1799 - 1850), Автор ; Уолт Уитмен (1819 - 1892), Автор ; Шарль Пьер Бодлер (1821 - 1867), Автор ; Марк Твен (1835 - 1910), Автор ; Ги де Мопассан (1850 - 1893), Автор ; Поль Верлен (1844 - 1896), Автор ; Артюр Рембо (1854 - 1891), Автор ; Оскар Уайльд (1854 - 1900), Автор ; Редьярд Киплинг (1865 - 1936), Автор ; Герберт Джордж Уэллс (1866 - 1946), Автор ; Райнер Мария Рильке (1875 - 1926), Автор ; Джеймс Джойс (1882 -1941), Автор ; Франц Кафка (1883 - 1924), Автор ; Томас Стерн Элиот, Автор ; Франсуа Мориак (11 октября 1885, Бордо — 1 сентября 1970, Париж), Автор ; Акутагава Рюноскэ, Автор ; Эрнест Миллер Хемингуэй (1899 - 1961), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Юлиан Тувим (1894 - 1953), Автор ; Иоганес Роберт Бехер (22 мая 1891, Мюнхен — 11 октября 1958, Восточный Берлин), Автор ; Луи Арагон (1897 - 1982), Автор ; Жак Превер (1900 - 1977), Автор ; Жан Поль Сартр (1905 - 1980), Автор ; Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Габриэль Гарсиа Маркес (1927 - 2014), Автор ; Генрих Теодор Белль (1917 - 1985), Автор ; Апдайк, Джон (1932), Автор ; Галина Геннадьевна Подольская, Составитель ; Ирина Викторовна Колесова, Составитель ; Борис Александрович Гиленсон (1932 - 20 декабря 2018, Москва, Россия), Рецензент ; С. М. Пинаев, Рецензент ; В. П. Скворцова, Рецензент ; Геннадий Григорьевич Глинин (1939 - 2010), Редактор ; Галина Геннадьевна Подольская, Редактор ; Валентина Винедиктовна Гурылёва, Редактор ; Валерий Александрович Пятин (1930 - 2014), Редактор ; В. А. Шитов, Редактор ; Владимир Губертович Витлиф (9 октября 1955, Челябинск -) , Оформитель книги ; Ж. А. Русанова, Редактор ; С. Н. Кузьмина, Ответственный за выпуск ; Иоанна Матвеевна Брюсова (1876 - 1965), Переводчик ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Петр Филиппович Якубович (1860 - 1911), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Эллис (1879 - 1947), Переводчик ; В. И. Лимановская, Переводчик ; Наталья Леонидовна Дарузес (1899 - 1982), Переводчик ; Анна Григорьевна Мурик, Переводчик ; А. В. Ясная, Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Владимир Матвеевич Летучий (1943 - 2015), Переводчик ; Зинаида Александровна Миркина (1926 - 21 сентября 2018), Переводчик ; Сергей Митрофанович Петров (1905 - 1988), Переводчик ; Г. Кудинов, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Мария Павловна Богословская (1902 - 1974), Переводчик ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Вячеслава Борисовича Кашкин (1955 - 2014), Переводчик ; Ленина Александровна Зонина (1922 - 1985), Переводчик ; Наталия Исаевна Фельдман (1903 - 1975), Переводчик ; Лидия Дмитриевна Кислова (1899 - 1987), Переводчик ; Вера Максимовна Топер (1890 - 1964), Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Ефим Григорьевич Эткинд (1918 - 1999), Переводчик ; Владимир Ильич Нейштадт (1898 - 1959), Переводчик ; Илья Михайлович Елин (1916 - 1983), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Муза Константиновна Павлова (1916 - 2006), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Михаил Давидович Яснов (8 января 1946 - 27 октября 2020), Переводчик ; Леонид Михайлович Цывьян (1938 - 2007), Переводчик ; И. Былинкина, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Ростислав Адольфович Герман (1934 - 2010), Переводчик ; Алексей Иванович Ещенко, Переводчик ; Исаак Ефимович Зильберман, Переводчик ; Олег Александрович Алякринский (1954 -), Переводчик Сведения об издании: 2-е издание, переработанное и дополненное Издательство: Челябинск : Пластик-Информ Дата выхода: 1995 Другое издательство: Астрахань : Астраханский педагогический институт Страницы: 347, [5] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-88200-093-5 Цена: (в переплёте) : 12 000 р Примечание: Библиографический список: с. 344.- 20 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Japanese (jpn) Polish (pol) Ключевые слова: учебные издания Шифр(ББК): 84(0) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78039 Хрестоматия по зарубежной литературе : Для средней школы 10 - 11 классы [печатный текст] / Российская Федерация. Министерство образования, Автор ; Астраханский Государственный педагогический институт им С.М. Кирова (Астрахань, Российская Федерация), Автор ; Оноре де Бальзак (1799 - 1850), Автор ; Уолт Уитмен (1819 - 1892), Автор ; Шарль Пьер Бодлер (1821 - 1867), Автор ; Марк Твен (1835 - 1910), Автор ; Ги де Мопассан (1850 - 1893), Автор ; Поль Верлен (1844 - 1896), Автор ; Артюр Рембо (1854 - 1891), Автор ; Оскар Уайльд (1854 - 1900), Автор ; Редьярд Киплинг (1865 - 1936), Автор ; Герберт Джордж Уэллс (1866 - 1946), Автор ; Райнер Мария Рильке (1875 - 1926), Автор ; Джеймс Джойс (1882 -1941), Автор ; Франц Кафка (1883 - 1924), Автор ; Томас Стерн Элиот, Автор ; Франсуа Мориак (11 октября 1885, Бордо — 1 сентября 1970, Париж), Автор ; Акутагава Рюноскэ, Автор ; Эрнест Миллер Хемингуэй (1899 - 1961), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Юлиан Тувим (1894 - 1953), Автор ; Иоганес Роберт Бехер (22 мая 1891, Мюнхен — 11 октября 1958, Восточный Берлин), Автор ; Луи Арагон (1897 - 1982), Автор ; Жак Превер (1900 - 1977), Автор ; Жан Поль Сартр (1905 - 1980), Автор ; Хорхе Луис Борхес (1899 - 1986), Автор ; Габриэль Гарсиа Маркес (1927 - 2014), Автор ; Генрих Теодор Белль (1917 - 1985), Автор ; Апдайк, Джон (1932), Автор ; Галина Геннадьевна Подольская, Составитель ; Ирина Викторовна Колесова, Составитель ; Борис Александрович Гиленсон (1932 - 20 декабря 2018, Москва, Россия), Рецензент ; С. М. Пинаев, Рецензент ; В. П. Скворцова, Рецензент ; Геннадий Григорьевич Глинин (1939 - 2010), Редактор ; Галина Геннадьевна Подольская, Редактор ; Валентина Винедиктовна Гурылёва, Редактор ; Валерий Александрович Пятин (1930 - 2014), Редактор ; В. А. Шитов, Редактор ; Владимир Губертович Витлиф (9 октября 1955, Челябинск -) , Оформитель книги ; Ж. А. Русанова, Редактор ; С. Н. Кузьмина, Ответственный за выпуск ; Иоанна Матвеевна Брюсова (1876 - 1965), Переводчик ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Петр Филиппович Якубович (1860 - 1911), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Эллис (1879 - 1947), Переводчик ; В. И. Лимановская, Переводчик ; Наталья Леонидовна Дарузес (1899 - 1982), Переводчик ; Анна Григорьевна Мурик, Переводчик ; А. В. Ясная, Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Владимир Матвеевич Летучий (1943 - 2015), Переводчик ; Зинаида Александровна Миркина (1926 - 21 сентября 2018), Переводчик ; Сергей Митрофанович Петров (1905 - 1988), Переводчик ; Г. Кудинов, Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Мария Павловна Богословская (1902 - 1974), Переводчик ; Соломон Константинович Апт (1921 - 2010), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Вячеслава Борисовича Кашкин (1955 - 2014), Переводчик ; Ленина Александровна Зонина (1922 - 1985), Переводчик ; Наталия Исаевна Фельдман (1903 - 1975), Переводчик ; Лидия Дмитриевна Кислова (1899 - 1987), Переводчик ; Вера Максимовна Топер (1890 - 1964), Переводчик ; Елена Михайловна Голышева (1906 -1984), Переводчик ; Борис Романович Изаков (1903 - 1988), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Ефим Григорьевич Эткинд (1918 - 1999), Переводчик ; Владимир Ильич Нейштадт (1898 - 1959), Переводчик ; Илья Михайлович Елин (1916 - 1983), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Муза Константиновна Павлова (1916 - 2006), Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Михаил Давидович Яснов (8 января 1946 - 27 октября 2020), Переводчик ; Леонид Михайлович Цывьян (1938 - 2007), Переводчик ; И. Былинкина, Переводчик ; Валентина Сергеевна Кулагина-Ярцева (1941 -), Переводчик ; Евгения Михайловна Лысенко (1919 - 2004), Переводчик ; Ростислав Адольфович Герман (1934 - 2010), Переводчик ; Алексей Иванович Ещенко, Переводчик ; Исаак Ефимович Зильберман, Переводчик ; Олег Александрович Алякринский (1954 -), Переводчик . - 2-е издание, переработанное и дополненное . - Челябинск : Пластик-Информ : Астрахань : Астраханский педагогический институт, 1995 . - 347, [5] с. : орнаменты ; 22 см.
ISBN : 978-5-88200-093-5 : (в переплёте) : 12 000 р
Библиографический список: с. 344.- 20 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Spanish (esl) French (fre) German (ger) Japanese (jpn) Polish (pol)
Ключевые слова: учебные издания Шифр(ББК): 84(0) Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78039 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0561571 84(0) Книга Центральная Библиотека Публицистика Доступно Сказки народов мира. В 10 томах, Том 5. Сказки народов Америки
название коллекции: Сказки народов мира. В 10 томах, Том 5 Заглавие : Сказки народов Америки Тип материала: печатный текст Авторы: Владимир Прокопьевич Аникин (1924 - 2018), Руководитель диссертации ; Борис Аркадьевич Диодоров (1934 -), Оформитель книги ; Валерий Александрович Тогобицкий (1945 -), Оформитель книги ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Составитель ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Автор сопроводительного материала ; Михаил Н. Гурвиц, Автор сопроводительного материала ; Сергей Александрович Алимов (1938 -), Художник ; Н. Г. Мохова, Технический редактор ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Е. Колчина, Переводчик ; Н. Малыхина, Переводчик ; Н. О. Испольнова, Переводчик ; С. Якушенков, Переводчик ; Житков, В. К., Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик Сведения об издании: Подписное издаие Издательство: Москва [Россия] : Детская литература Дата выхода: 1992 Страницы: 653, [3] с. Иллюстрации: орнаменты, вкладные [8] л., ил. Размер: 21 см ISBN (или иной код): 978-5-08-001849-7 Цена: (в переплёте) : 1200 р Примечание: 403 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература тексты детская литература Шифр(ББК): 82.3(7) Аннотация: В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки. Примечание о содержании: А. Ващенко. Волшебство народного слова (статья), стр. 3-12
СКАЗКИ НАРОДОВ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
Сказки эскимосов
Как появился остров Нунивак (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 15-17
Ворон-обманщик (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 17-20
Великие приключения маленькой мышки (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 21-22
Почему горы у реки Гортон дымятся (сказка, перевод А. Налепина), стр. 22-23
Как сестры искали счастья на чужбине (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 23-30
Как люди научились веселиться (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 30-35
Сказки индейцев
Откуда у койота хитрость (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 36-38
Койот и женщина-сова (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 38-39
Койот, человек-паук Иктоми и камень Ия (сказка, перевод А. Налепина), стр. 39-42
Как койот плясал со звездой (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 43-45
Как койот поймал ветер (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 45-46
Как кролик взял койота на испуг (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 46-47
Ахайюта и Пожиратель Туч (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 47-50
Отчего лосось заходит в воды индейцев племени сквомишей (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 51-54
Откуда пошли болезни и лекарства (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 55-57
Первые бабочки (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 58-59
Как Летучка выиграла состязание (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 59-61
Отчего медведь ходит вперевалку (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 62-64
Старая-престарая сказка (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 64-65
Рваная Щека (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 66-76
Синяя Родинка (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 76-80
Чудесный конь (сказка, перевод А. Кабалкина), стр. 81-85
Добрый охотник (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 85-87
Помощь змеиного царя (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 87-90
Как волшебник Глускеп подарил людям птиц (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 90-93
Нэпи и Нип (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 94-99
Сказка про Скагеди (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 99-104
Гордая Красавица (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 104-107
Вихио (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 108-110
Утка с красными лапками (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 111-114
Сказка о белой кувшинке (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 114-117
Небесное покрывало (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 117-119
Чудесный Найденыш (сказка, перевод А. Кабалкина), стр. 119-124
Сказки афро-американцев
Как головастики потеряли хвосты (сказка, перевод А. Налепина), стр. 125-127
Сыр в колодце (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 127-128
Смоляной человечек (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 128-130
Почему у братца Опоссума голый хвост (сказка, перевод З. Каневского), стр. 131-132
Как братец Кролик заставил братца Лиса, братца Волка и братца Медведя ловить луну (сказка, перевод З. Каневского), стр. 133-137
Как братец Кролик и братец Черепаха бегали наперегонки (сказка, перевод З. Каневского), стр. 138-141
Как братец Черепаха оказался сильнее всех (сказка, перевод З. Каневского), стр. 141-144
Монетный двор братца Кролика (сказка, перевод З. Каневского), стр. 145-148
Как братец Лис попал в переделку из-за братца Кролика (сказка, перевод З. Каневского), стр. 149-151
Как братец Лис охотился, а добыча досталась братцу Кролику (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 152-153
Братец Кролик и братец Воробушек (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 154-156
Как братец Кролик оплошал (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 156-157
Как братец Кролик из камня пыль выбивал (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 158-160
Как братец Опоссум и братец Енот повстречали братца Пса (сказка, перевод А. Налепина), стр. 161-163
Как братец Оса стал таким раздражительным (сказка, перевод А. Налепина), стр. 163-165
Как добывали самородок (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 165-169
Как лев повстречался с Властелином мира (сказка, перевод А. Налепина), стр. 170-172
Сарай горит! (сказка, перевод А. Налепина), стр. 172-175
Шестнадцатый и сатана (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 175-177
Угадайте, кто? (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 177-182
Наказание колдуний (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 182-185
Косматый-Бородатый (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 185-193
Не испытывай терпенье Божье! (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 193
Сказки белых поселенцев
Как сверчок ходил ужинать (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 194-195
Маленькая мышка с прекрасным длинным хвостом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 195-196
Как обезьяна поссорилась с крабом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 197-198
Лиса и индейка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 198-199
Как лягушки яму рыли (сказка, перевод А. Сергеева) стр. 199-202
Человека не победишь (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 202-203
Отчего коты и кошки умываются после еды (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 204
Ссора ветра с громом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 204-205
Как утки улетели вместе с озером (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 205-206
Жадный жирный человек (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 206-208
Золото в печке (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 208-212
Поющие гуси (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 212-213
Муравей и пшеничные зерна (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 214-215
Одноногая курица (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 215-216
Суп из гвоздя (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 216-217
Глупый Джон и дождь (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 217-218
Обидилдок и его рыбка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 218-219
Большой Страх и Маленький Страх (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 219-220
Бла-го-да-рю, быстренько, догони-ка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 221-222
Поль Баньян (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 222-239
Дэви Крокет (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 239-248
Майк Финк (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 249-261
Пекос Билл (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-269
Джонни Яблочное Зернышко (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 269-273
Виргинский Геркулес (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 273-277
Фиболд, сын Фиболда (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 278-291
Джон Генри (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 291-301
Большой Джон Освободитель (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 302-310
Сэм Пэтч (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 310-316
Йо Мадьярок (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 317-326
Кейси Джонс (рассказ, перевод А. Сергеева), стр. 326-329
Капитан Шторминг побеждает Кракена (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 329-337
Сколько стоит ветер? (сказка, перевод М. Тюнькиной), стр. 338-340
О том, как доктор Уокер преподал судье урок вежливости (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 340-342
Поднимешь ветер — посеешь бурю (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 343-345
Техасский Робин Гуд (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 345-348
Кофе по-ковбойски (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 348-352
Вечный двигатель в солнечном море. (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 352-355
Только глупцы не умеют смеятся над собой (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 355-358
Рыцарь любви и плавающие свинки (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 358-364
Непоседа и Да Скорей (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 364-371
Комары, медведи и бизоны (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 371-375
Семь небылиц (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 376-377
Можно ли Богу доверить стадо? (сказка, перевод М. Тюнькиной), стр. 378
Корну и его сыновья (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 379-382
Маленький Жан и большая белая кошка (рассказ, перевод С. Небольсина), стр. 382-388
Педро и свиные хвостики (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 388-389
Почему в Калифорнии не найти умных медведей (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 390-392
Прощай, Леандр! (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 392-396
Как гремучие змеи Старину Пайка спасли (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 396-400
Подружка Дикони (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 400-405
Бык Белый Носок (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 406-413
Гризли Гэс и его Ассистент (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 414-419
Ползук летучий и К° (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 420-426
СКАЗКИ НАРОДОВ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ
Сказки индейцев
Откуда взялась ночь (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 429-431
Урубу и жаба (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 432-433
Жизнь человека (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 433-434
Каипора (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 434-437
Каипора и охотник (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 437-441
Черепаха и Каипора (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 441-443
Каипора (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 443-444
Огонь (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 444-448
Таина-Кан, звезда вечерняя (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 448-451
Ньяра (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 451-452
Кибунго и мальчик с мешком перьев (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 452-455
Кибунго и человек (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 455-456
Скорпион и кибунго (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 457-461
Грот любви (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 461-462
Стервятник и черепаха (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 463-465
Почему у собаки нос холодный (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 465-468
Лис и попугай (сказка, перевод С. Якушенкова), стр. 468-469
Злой великан Сисимика (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 470-473
Дерево магей (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 473-475
Почему индейцы такие бедные (сказка, перевод Д. Филипповой), стр. 475-477
Как солнце спасло бедняка (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 478-479
Креольские сказки
Приключения козла и кота (перевод Е. Колчиной), стр. 480-486
Лиса и человек (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 486-487
Козел и ягуар (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 487-490
Ягуар и дождь (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 490-491
Почему собака — враг кошки, а кошка — враг мыши (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 491-492
Как черепаха лечила себя песней (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 493
Черепаха и человек (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 493-495
Черепаха и черт (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 496-497
Черепаха и крокодил (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 498-499
Как слон и лев путешествовали (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 500
Ягуар, олень и обезьяна (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 501-504
Обезьяна и конфета (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 504-508
Колдунья (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 508-510
Как испанский король в прятки играл (сказка, перевод Д. Филипповой), стр. 510-517
Дурак, который хотел жениться на принцессе (сказка, перевод Н. Горской), стр. 517-520
Как изгнали принцессу за то, что она любила своего отца больше, чем соль (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 523-525
Лентяи (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 525-532
Четыре Хуана (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 532-543
Замок Флор де Лис (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 544-552
Бланкафлор (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 552-563
Пропавшая собака (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 563-567
Нет на земле справедливости! (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 567-568
Дьявол и портной (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 568-569
Силач (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 569-572
Дона Элена (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 573-576
Черный кот (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 577-579
Жоао Барандао (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 580-582
Дон Маракужа (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 583-585
До чего же жизнь прекрасна! (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 585-588
Что попало в силок (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 588-590
Рокочито (сказка, перевод С. Якушенкова), стр. 590-592
Птичка колибри (сказка, перевод В. Житкова), стр. 593-596
Люди, искавшие завтрашний день (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 596-598
Огненное чудовище (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 599-602
Кокосовая Пальма и Кокосовый Орех (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 602-604
Мальчик и дудочка (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 604-605
В рабстве (сказка, перевод Н. Горской), стр. 606
Негр и самолет (сказка, перевод Н. Горской), стр. 606-607
Негр-невольник и слиток золота (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 608-609
Загадка, которую придумал негр (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 609
Улицы Камагуэя и бычки (сказка, перевод Н. Горской), стр. 610
Откуда пошло название Кохимар? (сказка, перевод Н. Горской), стр. 611-612
Ходячая тыквенная грядка (сказка, перевод Н. Горской), стр. 612-613
Хитрый гаитянин (сказка, перевод Н. Горской), стр. 613-615
Хитрый галисиец (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 615-616
Плохой хозяин (сказка, перевод Н. Горской), стр. 616
Зазнайка (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 616-617
Как крестьянин не заплатил за яичницу (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 617-618
За круглым столом (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 618-619
Педро-обжора (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 619-626
Красная птичка (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 626-632
Спор хозяина с собакой (сказка, перевод Н. Горской), стр. 633-636
Как Ананзи собирал мудрость (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 636-637
Сказка, которая не кончается (сказка, перевод Н. Горской), стр. 637-638
А. Ващенко, М. Гурвиц. Примечания, стр. 639-647Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=72019 Сказки народов мира. В 10 томах, Том 5. Сказки народов Америки [печатный текст] / Владимир Прокопьевич Аникин (1924 - 2018), Руководитель диссертации ; Борис Аркадьевич Диодоров (1934 -), Оформитель книги ; Валерий Александрович Тогобицкий (1945 -), Оформитель книги ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Составитель ; Александр Владимирович Ващенко (1947), Автор сопроводительного материала ; Михаил Н. Гурвиц, Автор сопроводительного материала ; Сергей Александрович Алимов (1938 -), Художник ; Н. Г. Мохова, Технический редактор ; Марина Яковлевна Бородицкая (1954 -), Переводчик ; Е. Колчина, Переводчик ; Н. Малыхина, Переводчик ; Н. О. Испольнова, Переводчик ; С. Якушенков, Переводчик ; Житков, В. К., Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик . - Подписное издаие . - Москва (центр, М. Черкасский пер., 1, 109012, Россия) : Детская литература, 1992 . - 653, [3] с. : орнаменты, вкладные [8] л., ил. ; 21 см.
ISBN : 978-5-08-001849-7 : (в переплёте) : 1200 р
403 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература тексты детская литература Шифр(ББК): 82.3(7) Аннотация: В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки. Примечание о содержании: А. Ващенко. Волшебство народного слова (статья), стр. 3-12
СКАЗКИ НАРОДОВ СЕВЕРНОЙ АМЕРИКИ
Сказки эскимосов
Как появился остров Нунивак (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 15-17
Ворон-обманщик (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 17-20
Великие приключения маленькой мышки (сказка, перевод Б. Щедриной), стр. 21-22
Почему горы у реки Гортон дымятся (сказка, перевод А. Налепина), стр. 22-23
Как сестры искали счастья на чужбине (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 23-30
Как люди научились веселиться (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 30-35
Сказки индейцев
Откуда у койота хитрость (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 36-38
Койот и женщина-сова (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 38-39
Койот, человек-паук Иктоми и камень Ия (сказка, перевод А. Налепина), стр. 39-42
Как койот плясал со звездой (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 43-45
Как койот поймал ветер (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 45-46
Как кролик взял койота на испуг (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 46-47
Ахайюта и Пожиратель Туч (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 47-50
Отчего лосось заходит в воды индейцев племени сквомишей (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 51-54
Откуда пошли болезни и лекарства (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 55-57
Первые бабочки (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 58-59
Как Летучка выиграла состязание (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 59-61
Отчего медведь ходит вперевалку (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 62-64
Старая-престарая сказка (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 64-65
Рваная Щека (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 66-76
Синяя Родинка (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 76-80
Чудесный конь (сказка, перевод А. Кабалкина), стр. 81-85
Добрый охотник (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 85-87
Помощь змеиного царя (сказка, перевод А. Ващенко), стр. 87-90
Как волшебник Глускеп подарил людям птиц (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 90-93
Нэпи и Нип (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 94-99
Сказка про Скагеди (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 99-104
Гордая Красавица (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 104-107
Вихио (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 108-110
Утка с красными лапками (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 111-114
Сказка о белой кувшинке (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 114-117
Небесное покрывало (сказка, перевод Н. Темчиной), стр. 117-119
Чудесный Найденыш (сказка, перевод А. Кабалкина), стр. 119-124
Сказки афро-американцев
Как головастики потеряли хвосты (сказка, перевод А. Налепина), стр. 125-127
Сыр в колодце (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 127-128
Смоляной человечек (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 128-130
Почему у братца Опоссума голый хвост (сказка, перевод З. Каневского), стр. 131-132
Как братец Кролик заставил братца Лиса, братца Волка и братца Медведя ловить луну (сказка, перевод З. Каневского), стр. 133-137
Как братец Кролик и братец Черепаха бегали наперегонки (сказка, перевод З. Каневского), стр. 138-141
Как братец Черепаха оказался сильнее всех (сказка, перевод З. Каневского), стр. 141-144
Монетный двор братца Кролика (сказка, перевод З. Каневского), стр. 145-148
Как братец Лис попал в переделку из-за братца Кролика (сказка, перевод З. Каневского), стр. 149-151
Как братец Лис охотился, а добыча досталась братцу Кролику (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 152-153
Братец Кролик и братец Воробушек (сказка, перевод М. Гершензона), стр. 154-156
Как братец Кролик оплошал (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 156-157
Как братец Кролик из камня пыль выбивал (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 158-160
Как братец Опоссум и братец Енот повстречали братца Пса (сказка, перевод А. Налепина), стр. 161-163
Как братец Оса стал таким раздражительным (сказка, перевод А. Налепина), стр. 163-165
Как добывали самородок (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 165-169
Как лев повстречался с Властелином мира (сказка, перевод А. Налепина), стр. 170-172
Сарай горит! (сказка, перевод А. Налепина), стр. 172-175
Шестнадцатый и сатана (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 175-177
Угадайте, кто? (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 177-182
Наказание колдуний (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 182-185
Косматый-Бородатый (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 185-193
Не испытывай терпенье Божье! (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 193
Сказки белых поселенцев
Как сверчок ходил ужинать (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 194-195
Маленькая мышка с прекрасным длинным хвостом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 195-196
Как обезьяна поссорилась с крабом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 197-198
Лиса и индейка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 198-199
Как лягушки яму рыли (сказка, перевод А. Сергеева) стр. 199-202
Человека не победишь (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 202-203
Отчего коты и кошки умываются после еды (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 204
Ссора ветра с громом (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 204-205
Как утки улетели вместе с озером (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 205-206
Жадный жирный человек (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 206-208
Золото в печке (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 208-212
Поющие гуси (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 212-213
Муравей и пшеничные зерна (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 214-215
Одноногая курица (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 215-216
Суп из гвоздя (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 216-217
Глупый Джон и дождь (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 217-218
Обидилдок и его рыбка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 218-219
Большой Страх и Маленький Страх (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 219-220
Бла-го-да-рю, быстренько, догони-ка (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 221-222
Поль Баньян (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 222-239
Дэви Крокет (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 239-248
Майк Финк (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 249-261
Пекос Билл (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 261-269
Джонни Яблочное Зернышко (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 269-273
Виргинский Геркулес (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 273-277
Фиболд, сын Фиболда (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 278-291
Джон Генри (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 291-301
Большой Джон Освободитель (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 302-310
Сэм Пэтч (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 310-316
Йо Мадьярок (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 317-326
Кейси Джонс (рассказ, перевод А. Сергеева), стр. 326-329
Капитан Шторминг побеждает Кракена (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 329-337
Сколько стоит ветер? (сказка, перевод М. Тюнькиной), стр. 338-340
О том, как доктор Уокер преподал судье урок вежливости (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 340-342
Поднимешь ветер — посеешь бурю (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 343-345
Техасский Робин Гуд (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 345-348
Кофе по-ковбойски (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 348-352
Вечный двигатель в солнечном море. (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 352-355
Только глупцы не умеют смеятся над собой (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 355-358
Рыцарь любви и плавающие свинки (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 358-364
Непоседа и Да Скорей (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 364-371
Комары, медведи и бизоны (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 371-375
Семь небылиц (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 376-377
Можно ли Богу доверить стадо? (сказка, перевод М. Тюнькиной), стр. 378
Корну и его сыновья (сказка, перевод Г. Кружкова), стр. 379-382
Маленький Жан и большая белая кошка (рассказ, перевод С. Небольсина), стр. 382-388
Педро и свиные хвостики (сказка, перевод А. Сергеева), стр. 388-389
Почему в Калифорнии не найти умных медведей (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 390-392
Прощай, Леандр! (рассказ, перевод Н. Шерешевской), стр. 392-396
Как гремучие змеи Старину Пайка спасли (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 396-400
Подружка Дикони (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 400-405
Бык Белый Носок (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 406-413
Гризли Гэс и его Ассистент (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 414-419
Ползук летучий и К° (сказка, перевод Н. Шерешевской), стр. 420-426
СКАЗКИ НАРОДОВ ЮЖНОЙ АМЕРИКИ
Сказки индейцев
Откуда взялась ночь (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 429-431
Урубу и жаба (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 432-433
Жизнь человека (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 433-434
Каипора (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 434-437
Каипора и охотник (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 437-441
Черепаха и Каипора (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 441-443
Каипора (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 443-444
Огонь (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 444-448
Таина-Кан, звезда вечерняя (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 448-451
Ньяра (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 451-452
Кибунго и мальчик с мешком перьев (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 452-455
Кибунго и человек (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 455-456
Скорпион и кибунго (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 457-461
Грот любви (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 461-462
Стервятник и черепаха (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 463-465
Почему у собаки нос холодный (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 465-468
Лис и попугай (сказка, перевод С. Якушенкова), стр. 468-469
Злой великан Сисимика (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 470-473
Дерево магей (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 473-475
Почему индейцы такие бедные (сказка, перевод Д. Филипповой), стр. 475-477
Как солнце спасло бедняка (сказка, перевод Г. Ершовой), стр. 478-479
Креольские сказки
Приключения козла и кота (перевод Е. Колчиной), стр. 480-486
Лиса и человек (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 486-487
Козел и ягуар (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 487-490
Ягуар и дождь (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 490-491
Почему собака — враг кошки, а кошка — враг мыши (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 491-492
Как черепаха лечила себя песней (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 493
Черепаха и человек (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 493-495
Черепаха и черт (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 496-497
Черепаха и крокодил (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 498-499
Как слон и лев путешествовали (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 500
Ягуар, олень и обезьяна (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 501-504
Обезьяна и конфета (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 504-508
Колдунья (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 508-510
Как испанский король в прятки играл (сказка, перевод Д. Филипповой), стр. 510-517
Дурак, который хотел жениться на принцессе (сказка, перевод Н. Горской), стр. 517-520
Как изгнали принцессу за то, что она любила своего отца больше, чем соль (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 523-525
Лентяи (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 525-532
Четыре Хуана (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 532-543
Замок Флор де Лис (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 544-552
Бланкафлор (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 552-563
Пропавшая собака (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 563-567
Нет на земле справедливости! (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 567-568
Дьявол и портной (сказка, перевод М. Бородицкой), стр. 568-569
Силач (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 569-572
Дона Элена (сказка, перевод Н. Малыхиной), стр. 573-576
Черный кот (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 577-579
Жоао Барандао (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 580-582
Дон Маракужа (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 583-585
До чего же жизнь прекрасна! (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 585-588
Что попало в силок (сказка, перевод Н. Испольновой), стр. 588-590
Рокочито (сказка, перевод С. Якушенкова), стр. 590-592
Птичка колибри (сказка, перевод В. Житкова), стр. 593-596
Люди, искавшие завтрашний день (сказка, перевод И. Тыняновой), стр. 596-598
Огненное чудовище (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 599-602
Кокосовая Пальма и Кокосовый Орех (сказка, перевод И. Чежеговой), стр. 602-604
Мальчик и дудочка (сказка, перевод И. Тертерян), стр. 604-605
В рабстве (сказка, перевод Н. Горской), стр. 606
Негр и самолет (сказка, перевод Н. Горской), стр. 606-607
Негр-невольник и слиток золота (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 608-609
Загадка, которую придумал негр (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 609
Улицы Камагуэя и бычки (сказка, перевод Н. Горской), стр. 610
Откуда пошло название Кохимар? (сказка, перевод Н. Горской), стр. 611-612
Ходячая тыквенная грядка (сказка, перевод Н. Горской), стр. 612-613
Хитрый гаитянин (сказка, перевод Н. Горской), стр. 613-615
Хитрый галисиец (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 615-616
Плохой хозяин (сказка, перевод Н. Горской), стр. 616
Зазнайка (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 616-617
Как крестьянин не заплатил за яичницу (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 617-618
За круглым столом (сказка, перевод Е. Колчиной), стр. 618-619
Педро-обжора (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 619-626
Красная птичка (сказка, перевод М. Гурвица), стр. 626-632
Спор хозяина с собакой (сказка, перевод Н. Горской), стр. 633-636
Как Ананзи собирал мудрость (сказка, перевод Н. Ноздриной), стр. 636-637
Сказка, которая не кончается (сказка, перевод Н. Горской), стр. 637-638
А. Ващенко, М. Гурвиц. Примечания, стр. 639-647Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=72019 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0530071 82.3(7) Книга Читальный зал ЦБ Литературоведение. Языкознание. Фольклор Доступно