Работаем ежедневно с 9:00 до 18:00. Пятница выходной день
С этой страницы вы можете:
На главную |
Об авторе
Автор Михаил Александрович Донской (1913 - 1996)
настоящая фамилия — Явец; советский переводчик испанской, французской, английской стихотворной драматургии и поэзии..
Работы и произведения данного автора



Драмы и комедии / Феликс Лопе де Вега
Заглавие : Драмы и комедии : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Видмантас Юргевич Силюнас, Автор предисловия Издательство: Москва : Правда Дата выхода: 1991 Страницы: 768 с. ISBN (или иной код): 978-5-253-00411-1 Цена: (в переплёте) : 4 р. 40 к Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: В настоящий сборник включены избранные пьесы одного из величайших писателей эпохи Ренессанса, испанского драматурга Лопе де Вега (1562-1635), которые и по сей день пользуются самой широкой популярностью благодаря истинному таланту и народности, яркому, искрящемуся юмору и подлинному гуманизму. Примечание о содержании: Драмы и комедии Лопе де Вега / В. Силюнас. Фуэнте Овехуна ; Звезда Севильи ; Учитель танцев ; Собака на сене ; Валенсианская вдова ; Дурочка Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78189 Драмы и комедии : сборник [печатный текст] / Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Видмантас Юргевич Силюнас, Автор предисловия . - Москва : Правда, 1991 . - 768 с.
ISBN : 978-5-253-00411-1 : (в переплёте) : 4 р. 40 к
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Аннотация: В настоящий сборник включены избранные пьесы одного из величайших писателей эпохи Ренессанса, испанского драматурга Лопе де Вега (1562-1635), которые и по сей день пользуются самой широкой популярностью благодаря истинному таланту и народности, яркому, искрящемуся юмору и подлинному гуманизму. Примечание о содержании: Драмы и комедии Лопе де Вега / В. Силюнас. Фуэнте Овехуна ; Звезда Севильи ; Учитель танцев ; Собака на сене ; Валенсианская вдова ; Дурочка Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=78189 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0009778 84.4Ис Книга Филиал №3 Драматургия Доступно Европейская поэзия 19 века. Австрия. Албания. Англия. Бельгия. Болгария. Венгрия. Германия. Греция. Дания. Ирландия. Исландия. Испания. Италия. Нидерланды. Норвегия. Польша. Португалия. Румыния. Финляндия. Франция. Чехословакия. Швейцария. Швеция. Югославия
Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 104113 84 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Испанские поэты ХХ века / Хуан Рамон Хименес
Заглавие : Испанские поэты ХХ века Тип материала: печатный текст Авторы: Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986) , Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967)
, Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (23 апреля 1936, Ленинград — 21 января 2022, Москва)
, Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас
, Ил.
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1977 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 143 Страницы: 717, [3] с. Иллюстрации: ил. + [8] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 4 р. 30 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Испанские поэты ХХ века [печатный текст] / Хуан Рамон Хименес (1881 - 1958), Автор ; Антонио Мачадо-и-Руис (1875 - 1939), Автор ; Федерико Гарсиа Лорка (1898 - 1936), Автор ; Рафаэль Альберти (1902 - 1999), Автор ; Мигель Эрнандес (1910 - 1942), Автор ; Инна Артуровна Тертерян (1933 - 1986), Автор предисловия ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Автор предисловия ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967)
, Переводчик ; Олег Григорьевич Чухонцев (1938), Переводчик ; Виктор Николаевич Андреев (1948 -), Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Людмила Ивановна Боровикова, Переводчик ; Наталья Юрьевна Ванханен (1951 -), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Валентин Яковлевич Парнах (15 [27] июля 1891 - 29 января 1951), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Марина Ивановна Цветаева (1892 - 1941), Переводчик ; Владимир Петрович Бурич (1932 - 1994), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик ; Яков Иосифович Серпин (1929 - 2001), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Игорь Павлович Смирнов (19 мая 1941 -), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Алексей Матвеевич Шадрин (1911 - 1983), Переводчик ; Александр Михайлович Ревич (1921 - 2012), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Анатолий Генрихович Найман (23 апреля 1936, Ленинград — 21 января 2022, Москва)
, Переводчик ; Евгений Михайлович Солонович (1933 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Михаил Юрьевич Ярмуш (1932 - 2008), Переводчик ; Корнелия Ивановна Панас
, Ил. . - Подписное издание . - Художественная литература, 1977 . - 717, [3] с. : ил. + [8] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия третья «Литература XX века».; Том 143) .
(в переплёте) : 4 р. 30 к
Библиография в подстрочных примечаниях.- 303000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:1917 - 1945 гг.:Произведения художественной литературы:Поэзия Филологические науки. Художественная литература:Испания:Испанская литература:Начало 20 в. Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Цветаева, Марина Ивановна, (1892 - 1941) :Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51257 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 106197 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Испанский театр / Феликс Лопе де Вега ; Тирсо де Молина ; Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса ; Педро Кальдерон де ла Барка ; Агустин Морето
Заглавие : Испанский театр Тип материала: печатный текст Авторы: Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Тирсо де Молина (1583 - 1648), Автор ; Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса (1581 - 1639), Автор ; Педро Кальдерон де ла Барка (1600 - 1681), Автор ; Агустин Морето (1618 - 1669), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994) , Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Михаил Матвеевич Казмичев (1897 - 1960), Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1969 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». No. Том 39 Страницы: 819, [5] с. Иллюстрации: ил. + [5] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 15 р Примечание: 300000 экземпляров. – Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) Рубрики: Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Примечание о содержании: Испанский театр Золотого века / Н. Томашевский. Фуэнте Овехуна / Лопе де Вега. Собака на сене / Лопе де Вега. Севильский озорник, или Каменный гость / Тирсо де Молина. Сомнительная правда / Хуан Руис де Аларкон. Стойкий принц / Педро Кальдерон. Дама-неведимка / Педро Кальдерон. Живой портрет / Агустин Морето. Примечания. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51218 Испанский театр [печатный текст] / Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Тирсо де Молина (1583 - 1648), Автор ; Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса (1581 - 1639), Автор ; Педро Кальдерон де ла Барка (1600 - 1681), Автор ; Агустин Морето (1618 - 1669), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Михаил Матвеевич Казмичев (1897 - 1960), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1969 . - 819, [5] с. : ил. + [5] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».; Том 39) .
(в переплёте) : 15 р
300000 экземпляров. – Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl)
Рубрики: Пастернак, Борис Леонидович, (1890 - 1960):Переводы Ключевые слова: литературно-художественные издания испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Ис Примечание о содержании: Испанский театр Золотого века / Н. Томашевский. Фуэнте Овехуна / Лопе де Вега. Собака на сене / Лопе де Вега. Севильский озорник, или Каменный гость / Тирсо де Молина. Сомнительная правда / Хуан Руис де Аларкон. Стойкий принц / Педро Кальдерон. Дама-неведимка / Педро Кальдерон. Живой портрет / Агустин Морето. Примечания. Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51218 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 293 84.4Ис Книга Филиал №3 Драматургия Доступно 6437 84.4Ис Книга Центральная Библиотека Драматургия Доступно Лирика / Виктор Гюго
Заглавие : Лирика Тип материала: печатный текст Авторы: Виктор Гюго (1802 - 1885), Автор ; Михаил Соломонович Трескунов (1909 - 2005), Составитель ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор предисловия ; Федор Денисович Константинов (1910 - 1997), Художник ; Сельма Рубеновна Брахман, Редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Новелла Николаевна Матвеева (1930 - 2016), Переводчик ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 - 1927), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Георгий Аркадьевич Шенгели (1894 - 1956), Переводчик ; Алев Шакирович Ибрагимов (1925 - 1999), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Валентин Григорьевич Дмитриев (1904 - 1987), Переводчик ; Лев Минаевич Пеньковский (1894 - 1971), Переводчик ; Евгения Филипповна Кунина (1898 - 1997), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Минаев (1835 - 1889), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валентина Сергеевна Давиденкова (1900 - 1987), Переводчик ; Бенедикт Константинович Лившиц (1886/1887 - 1938), Переводчик ; Владимир Самойлович Портнов (1927 - 2007), Переводчик ; Андрей Иванович Корсун (1907 - 1963), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Ирина Евгеньевна Грушецкая (1907), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1971 Серии: Сокровища лирической поэзии Страницы: 190, [2] с. Иллюстрации: ил. Размер: 17 см Цена: (суперобложка: в переплёте) : 39 к Примечание: 30000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:кон. 18 - 19 вв. , 1789-1871:Произведения художественной литературы:Поэзия Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Циклы: Оды и баллады; Восточные мотивы; Осенние листья; Песни сумерек; Внутренние голоса; Лучи и тени; Возмездие; Созерцания; Песни улиц и лесов; Грозный год; Искусство быть дедом; Легенда веков; Все струны лиры; Из разных книг Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=54176 Лирика [печатный текст] / Виктор Гюго (1802 - 1885), Автор ; Михаил Соломонович Трескунов (1909 - 2005), Составитель ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Автор предисловия ; Федор Денисович Константинов (1910 - 1997), Художник ; Сельма Рубеновна Брахман, Редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Новелла Николаевна Матвеева (1930 - 2016), Переводчик ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 - 1927), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Георгий Аркадьевич Шенгели (1894 - 1956), Переводчик ; Алев Шакирович Ибрагимов (1925 - 1999), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Валентин Григорьевич Дмитриев (1904 - 1987), Переводчик ; Лев Минаевич Пеньковский (1894 - 1971), Переводчик ; Евгения Филипповна Кунина (1898 - 1997), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Дмитрий Дмитриевич Минаев (1835 - 1889), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валентина Сергеевна Давиденкова (1900 - 1987), Переводчик ; Бенедикт Константинович Лившиц (1886/1887 - 1938), Переводчик ; Владимир Самойлович Портнов (1927 - 2007), Переводчик ; Андрей Иванович Корсун (1907 - 1963), Переводчик ; Марк Владимирович Талов (1892 - 1969), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Татьяна Львовна Щепкина-Куперник (1874 - 1952), Переводчик ; Ирина Евгеньевна Грушецкая (1907), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик . - Художественная литература, 1971 . - 190, [2] с. : ил. ; 17 см. - (Сокровища лирической поэзии) .
(суперобложка: в переплёте) : 39 к
30000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:кон. 18 - 19 вв. , 1789-1871:Произведения художественной литературы:Поэзия Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Циклы: Оды и баллады; Восточные мотивы; Осенние листья; Песни сумерек; Внутренние голоса; Лучи и тени; Возмездие; Созерцания; Песни улиц и лесов; Грозный год; Искусство быть дедом; Легенда веков; Все струны лиры; Из разных книг Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=54176 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 43044 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 43141 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Песнь о Гайавате. Поэмы. Стихотворения / Генри Лонгфелло
Заглавие : Песнь о Гайавате. Поэмы. Стихотворения : Сборник Название оригинала : The Song of Hiawatha Тип материала: печатный текст Авторы: Генри Лонгфелло (1807 - 1882), Автор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Составитель ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Автор предисловия ; Игорь Федорович Шипулин (1940 -), Художник ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Т. Гутина, Переводчик ; М. Касаткин, Переводчик ; Сергей Эмильевич Таск (1952 -), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Михаил Ларионович Михайлов (1829 - 1865), Переводчик ; Александра Николаевна Спаль, Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; М. Бородицкий, Переводчик ; Ян Эмильевич Пробштейн (12 июля 1953 -), Переводчик ; Роман Михайлович Дубровкин (1953 -) , Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Иннокентий Федорович Анненский (1855 - 1909), Переводчик ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Борис Борисович Томашевский (1909 - 1974), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984), Переводчик ; Илья Моисеевич Фрадкин (7 декабря 1914, Москва, Российская империя — 27 марта 1993)
, Переводчик ; К. Чемен, Переводчик ; Александр Александрович Энгельке (1904 - 1977), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Эдуард В. Шустер, Переводчик ; Борис Натанович Лейтин (1893 - 1972), Переводчик
Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1987 Серии: Классики и современники Под-серии: Поэтическая библиотека Страницы: 414, [2] с. Размер: 17 см Цена: 1 р. 40 к Примечание: 1000 000 экземпляров.– Текст : непосредственный Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник входит поэма "Песнь о Гайавате - классика американской литературы. Поэма Лонгвелло увлекает читателя в дивный мир преданий и легенд народа оджибве, в леса Страны Великих озёр. Главный герой — легендарный пророк и учитель Гайавата, прославившийся выдающимися деяниями. Поэма является жемчужиной, проверенным временем памятником эпической поэзии. «Песнь о Гайавате» — это индейская Эдда, открывшая читателям неизвестную, доколумбовую Америку. Примечание о содержании: А. Зверев. «...Эти сказки и легенды с их лесным благоуханьем» (статья), стр. 3-12
Поэмы
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Песнь о Гайавате (поэма, перевод И. Бунина), стр. 15-219
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эванджелина (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 220-268
Стихотворения
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Гимн ночи (стихотворение, перевод Т. Гутиной), стр. 271-272
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Псалом жизни (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 272-273
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Апрельский день (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 274-275
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Видения (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 275-276
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Погребение Миннисинка (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 276-278
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Деревенский кузнец (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 278-280
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эндимион (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 280-281
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Excelsior! (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281-283
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Mezzo Cammin (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 283-284
Генри Уодсуорт Лонгфелло. К Уильяму Чаннингу (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 284
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Очевидцы (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 285-286
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сон невольника (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 286-287
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Невольник в Черном болоте (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 288-289
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Неотъемлемое благо (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 289-290
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Полуночная песнь раба (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 290-291
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Квартеронка (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 291-293
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Предостережение (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 293
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Lʼenvoi (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 294
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Башня в Брюгге (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 294-296
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Арсенал в Спрингфилде (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 296-298
Генри Уодсуорт Лонгфелло. К ребёнку (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 298-304
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Нюренберг (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 304-306
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Джекойва (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 307-307
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 308-309
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Песочные часы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 309-310
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Гонимому Облаку (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 311-312
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Водоросли (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 312-313
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Дня нет уж... (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 314-315
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вальтер фон дер Фогельвайд (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 315-317
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Февральский вечер (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 317-318
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Стрела и песня (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 318
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 319
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Мильтон (стихотворение, перевод Т. Гутиной), стр. 319-320
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Постройка корабля (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 320-332
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сумерки (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 333
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сэр Хэмфри Гилберт (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 334-335
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Маяк (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 335-337
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Строители (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 337-338
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Посвящение (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 339-340
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Перелётные птицы (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 340-342
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Прометей (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 342-344
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Корабль-призрак (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 344-346
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Еврейскoe кладбище в Ньюпорте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 347-349
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Моя утраченная юность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 349-352
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Детвора (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 352-353
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эпиметей (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 353-355
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Золотая Веха (стихотворение, перевод К. Чемены), стр. 356-357
Генри Уодсуорт Лонгфелло. «Камберленд» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 357-359
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Хлопья снега (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 359-360
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Солнечный день (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 360-361
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Фата-моргана (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 361-362
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Перемена (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 362
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Путешествия у камина (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 363-364
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Голландская картина (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 364-366
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Скачка Поля Ревира (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 366-370
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эмма и Эгинхард (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 371-377
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Памяти Готорна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 377-378
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Ветер в камине (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 379-381
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Роберт Бернс (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 381-382
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Обломки мачт (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 383-384
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Чосер (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 384-385
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Шекспир (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 385-386
Генри Уодсуорт Лонгфелло. На чтение Шекспира госпожой Кембл (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 386
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Китс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 386-387
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Нахлынет прилив, и отхлынет прилив... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 387
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Венеция (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 388
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Томление (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 388-389
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сломанное весло (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 389-390
Генри Уодсуорт Лонгфелло. День памяти павших в Гражданской войне 1861—1865 гг. (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 390-391
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Четыре часа утра (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 391
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Утраты и достижения (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 391-392
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Мои книги (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 392
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Возможности (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 393
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Снежный крест (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 393-394
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вечерний звон (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 394-395
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Колокола Сан-Бласа (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 395-397
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Morituri Salutamus (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 398-406
А. Зверев. Примечания, стр. 407-411Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=90270 Песнь о Гайавате. Поэмы. Стихотворения = The Song of Hiawatha : Сборник [печатный текст] / Генри Лонгфелло (1807 - 1882), Автор ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Составитель ; Алексей Матвеевич Зверев (1939 - 2003), Автор предисловия ; Игорь Федорович Шипулин (1940 -), Художник ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Л. И. Витушкина, Технический редактор ; Иван Алексеевич Бунин (1870 - 1953), Переводчик ; Григорий Михайлович Кружков (1945 -), Переводчик ; Т. Гутина, Переводчик ; М. Касаткин, Переводчик ; Сергей Эмильевич Таск (1952 -), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Михаил Ларионович Михайлов (1829 - 1865), Переводчик ; Александра Николаевна Спаль, Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; М. Бородицкий, Переводчик ; Ян Эмильевич Пробштейн (12 июля 1953 -), Переводчик ; Роман Михайлович Дубровкин (1953 -), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Иннокентий Федорович Анненский (1855 - 1909), Переводчик ; Корней Иванович Чуковский (1882 - 1969), Переводчик ; Борис Борисович Томашевский (1909 - 1974), Переводчик ; Елизавета Григорьевна Полонская (1890 - 1969), Переводчик ; Аркадий Акимович Штейнберг (1907 - 1984), Переводчик ; Илья Моисеевич Фрадкин (7 декабря 1914, Москва, Российская империя — 27 марта 1993)
, Переводчик ; К. Чемен, Переводчик ; Александр Александрович Энгельке (1904 - 1977), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Эдуард В. Шустер, Переводчик ; Борис Натанович Лейтин (1893 - 1972), Переводчик . - Художественная литература, 1987 . - 414, [2] с. ; 17 см. - (Классики и современники. Поэтическая библиотека) .
1 р. 40 к
1000 000 экземпляров.– Текст : непосредственный
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Ключевые слова: литературно-художественные издания американская литература литература США тексты Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник входит поэма "Песнь о Гайавате - классика американской литературы. Поэма Лонгвелло увлекает читателя в дивный мир преданий и легенд народа оджибве, в леса Страны Великих озёр. Главный герой — легендарный пророк и учитель Гайавата, прославившийся выдающимися деяниями. Поэма является жемчужиной, проверенным временем памятником эпической поэзии. «Песнь о Гайавате» — это индейская Эдда, открывшая читателям неизвестную, доколумбовую Америку. Примечание о содержании: А. Зверев. «...Эти сказки и легенды с их лесным благоуханьем» (статья), стр. 3-12
Поэмы
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Песнь о Гайавате (поэма, перевод И. Бунина), стр. 15-219
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эванджелина (поэма, перевод Г. Кружкова), стр. 220-268
Стихотворения
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Гимн ночи (стихотворение, перевод Т. Гутиной), стр. 271-272
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Псалом жизни (стихотворение, перевод И. Бунина), стр. 272-273
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Апрельский день (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 274-275
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Видения (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 275-276
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Погребение Миннисинка (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 276-278
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Деревенский кузнец (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 278-280
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эндимион (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 280-281
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Excelsior! (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 281-283
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Mezzo Cammin (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 283-284
Генри Уодсуорт Лонгфелло. К Уильяму Чаннингу (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 284
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Очевидцы (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 285-286
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сон невольника (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 286-287
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Невольник в Черном болоте (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 288-289
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Неотъемлемое благо (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 289-290
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Полуночная песнь раба (стихотворение, перевод А. Спаль), стр. 290-291
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Квартеронка (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 291-293
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Предостережение (стихотворение, перевод М. Михайлова), стр. 293
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Lʼenvoi (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 294
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Башня в Брюгге (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 294-296
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Арсенал в Спрингфилде (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 296-298
Генри Уодсуорт Лонгфелло. К ребёнку (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 298-304
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Нюренберг (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 304-306
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Джекойва (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 307-307
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вечерняя звезда (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 308-309
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Песочные часы (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 309-310
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Гонимому Облаку (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 311-312
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Водоросли (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 312-313
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Дня нет уж... (стихотворение, перевод И. Анненского), стр. 314-315
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вальтер фон дер Фогельвайд (стихотворение, перевод К. Чуковского), стр. 315-317
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Февральский вечер (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 317-318
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Стрела и песня (стихотворение, перевод Д. Михаловского), стр. 318
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Данте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 319
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Мильтон (стихотворение, перевод Т. Гутиной), стр. 319-320
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Постройка корабля (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 320-332
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сумерки (стихотворение, перевод А. Штейнберга), стр. 333
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сэр Хэмфри Гилберт (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 334-335
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Маяк (стихотворение, перевод Е. Полонской), стр. 335-337
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Строители (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 337-338
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Посвящение (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 339-340
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Перелётные птицы (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 340-342
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Прометей (стихотворение, перевод М. Касаткина), стр. 342-344
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Корабль-призрак (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 344-346
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Еврейскoe кладбище в Ньюпорте (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 347-349
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Моя утраченная юность (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 349-352
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Детвора (стихотворение, перевод И. Фрадкина), стр. 352-353
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эпиметей (стихотворение, перевод А. Парина), стр. 353-355
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Золотая Веха (стихотворение, перевод К. Чемены), стр. 356-357
Генри Уодсуорт Лонгфелло. «Камберленд» (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 357-359
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Хлопья снега (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 359-360
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Солнечный день (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 360-361
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Фата-моргана (стихотворение, перевод В. Шора), стр. 361-362
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Перемена (стихотворение, перевод А. Энгельке), стр. 362
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Путешествия у камина (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 363-364
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Голландская картина (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 364-366
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Скачка Поля Ревира (стихотворение, перевод М. Зенкевича), стр. 366-370
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Эмма и Эгинхард (стихотворение, перевод М. Донского), стр. 371-377
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Памяти Готорна (стихотворение, перевод Э. Линецкой), стр. 377-378
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Ветер в камине (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 379-381
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Роберт Бернс (стихотворение, перевод С. Таска), стр. 381-382
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Обломки мачт (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 383-384
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Чосер (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 384-385
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Шекспир (стихотворение, перевод Э. Шустера), стр. 385-386
Генри Уодсуорт Лонгфелло. На чтение Шекспира госпожой Кембл (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 386
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Китс (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 386-387
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Нахлынет прилив, и отхлынет прилив... (стихотворение, перевод Р. Дубровкина), стр. 387
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Венеция (стихотворение, перевод В. Левика), стр. 388
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Томление (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 388-389
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Сломанное весло (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 389-390
Генри Уодсуорт Лонгфелло. День памяти павших в Гражданской войне 1861—1865 гг. (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 390-391
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Четыре часа утра (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 391
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Утраты и достижения (стихотворение, перевод Б. Лейтина), стр. 391-392
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Мои книги (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 392
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Возможности (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 393
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Снежный крест (стихотворение, перевод Б. Б. Томашевского), стр. 393-394
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Вечерний звон (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 394-395
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Колокола Сан-Бласа (стихотворение, перевод В. Рождественского), стр. 395-397
Генри Уодсуорт Лонгфелло. Morituri Salutamus (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 398-406
А. Зверев. Примечания, стр. 407-411Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=90270 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0350312 84.7США Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро / Феликс Лопе де Вега ; Луис де Гонгора ; Франциско Кеведо
Заглавие : Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро Тип материала: печатный текст Авторы: Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Луис де Гонгора (1561 - 1627), Автор ; Франциско Кеведо (1580 - 1645), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994) , Редактор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1976 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 No. Серия 1, Том 10 Страницы: 654, [2] c. Иллюстрации: вкладные [4] л. Размер: 22 см Цена: (в переплёте) : 2 р. 01 к Примечание: 303 000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Героические сказания Франции и Испании ; Песнь о Роланде ; Коронование Людовика ; Нимская телега ; Песнь о Сиде ; Романсеро Романсы исторические ; Романсы о Бернардо дель Карпио ; Романсы об инфантах Лара ; Романсы о Фернане Гонсалесе ; Романсы о Сиде ; Романсы о короле доне Педро Жестоком ; Романсы рыцарские, новеллистические и лирические ; Романсы пограничные и морискские ; Романсы литературные ; Примечания / А. Смирнова, Ю. Стефанова. Н. Томашевского Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83935 Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро [печатный текст] / Феликс Лопе де Вега (1562 - 1635), Автор ; Луис де Гонгора (1561 - 1627), Автор ; Франциско Кеведо (1580 - 1645), Автор ; Николай Борисович Томашевский (1924 - 1993), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Серафима Евгеньевна Шлапобергская (1921 - 2007), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; О. Ярославцева, Технический редактор ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Рувим Давидович Моран (1908 - 1986), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Давид Самойлович Самойлов (1920 - 1990), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1976 . - 654, [2] c. : вкладные [4] л. ; 22 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977; Серия 1, Том 10) .
(в переплёте) : 2 р. 01 к
303 000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература испанская литература тексты Шифр(ББК): 84.4 Примечание о содержании: Героические сказания Франции и Испании ; Песнь о Роланде ; Коронование Людовика ; Нимская телега ; Песнь о Сиде ; Романсеро Романсы исторические ; Романсы о Бернардо дель Карпио ; Романсы об инфантах Лара ; Романсы о Фернане Гонсалесе ; Романсы о Сиде ; Романсы о короле доне Педро Жестоком ; Романсы рыцарские, новеллистические и лирические ; Романсы пограничные и морискские ; Романсы литературные ; Примечания / А. Смирнова, Ю. Стефанова. Н. Томашевского Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=83935 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 000000284 84.4 Книга Филиал №3 Поэзия Доступно 000000575 84.4 Книга Филиал №3 Публицистика Доступно 097543 84.4 Книга Центральная Библиотека Проза Доступно Поэзия Латинской Америки
Заглавие : Поэзия Латинской Америки Тип материала: печатный текст Авторы: Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994) , Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967)
, Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (7 [20] ноября 1916, д. Клевнево, Нерехтский уезд, Костромская губерния, Российская империя — 31 декабря 1993, Санкт-Петербург, Россия)
, Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (5 (18) сентября 1906, Одесса, Херсонская губерния, Российская империя — 10 декабря 1972, Москва, СССР), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994)
, Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1975 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия третья «Литература XX века». No. Том 170 Страницы: 718, [2] с. Иллюстрации: ил. + [7] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 69 к Примечание: 3030000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por) Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Поэзия Латинской Америки [печатный текст] / Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор предисловия ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Составитель ; Е. Ряузов, Составитель ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Составитель ; Тамара Павловна Блантер (1927 -), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Автор сопроводительного материала ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Автор сопроводительного материала ; Елена Александровна Ряузова (1936 - 9 февраля 2017), Автор сопроводительного материала ; Евгения Львовна Гальперина (1905 - 1982), Автор сопроводительного материала ; Татьяна Михайловна Глушкова (1939 - 2001), Переводчик ; Сергей Филиппович Гончаренко (1945 - 2006), Переводчик ; Борис Владимирович Дубин (1946 - 2014)
, Переводчик ; Юлий Маркович Даниэль (1925 - 1988), Переводчик ; Овадий Герцович Савич (5 [17] июля 1896 – 19 июля 1967)
, Переводчик ; Маргарита Иосифовна Алигер (1915 - 1992), Переводчик ; Римма Федоровна Казакова (1932 - 2008), Переводчик ; Михаил Александрович Дудин (7 [20] ноября 1916, д. Клевнево, Нерехтский уезд, Костромская губерния, Российская империя — 31 декабря 1993, Санкт-Петербург, Россия)
, Переводчик ; Лев Самойлович Осповат (1922 - 2009), Переводчик ; Павел Моисеевич Грушко (1931 - 2011), Переводчик ; Семен Исаакович Кирсанов (5 (18) сентября 1906, Одесса, Херсонская губерния, Российская империя — 10 декабря 1972, Москва, СССР), Переводчик ; Инна Юрьевна Тынянова (1916 - 2004), Переводчик ; Михаил Александрович Зенкевич (1891 - 1973), Переводчик ; Леонид Николаевич Мартынов (1905 - 1980), Переводчик ; Илья Григорьевич Эренбург (1891 - 1967), Переводчик ; Валерий Сергеевич Столбов (1913 - 1991), Переводчик ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994)
, Переводчик ; Анатолий Михайлович Гелескул (1934 - 2011), Переводчик ; Владимир Ефимович Резниченко (1945 - 2010), Переводчик ; Инна Львовна Лиснянская (1928), Переводчик ; Натэлла Всеволодовна Горская (1928 - 2008), Переводчик ; Марк Самаев (1930 - 1986), Переводчик ; Тамара Николаевна Макарова, Переводчик ; Александра Марковна Косс (1934 - 2010), Переводчик ; Борис Абрамович Слуцкий (1919 - 1986), Переводчик ; Инна Михайловна Чежегова (1929 - 1990), Переводчик ; Алексей Владимирович Эйснер (1905 - 1984), Переводчик ; Геннадий Григорьевич Шмаков (1940 - 1988), Переводчик ; Н. Булгакова, Переводчик ; Эдуард Робертович Гольдернесс (около 1927 - 1970), Переводчик ; Юнна Петровна Мориц (2 июня 1937 -), Переводчик ; Майя Залмановна Квятковская (1931 -), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Ирина Денисовна Копостинская (1939 -), Переводчик ; Сергей Леонидович Северцев (1924 - 1991), Переводчик ; Майя Викторовна Тарасова (1935 -), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Геронтий Дмитриевич Кикодзе (1886 - 1960), Переводчик ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Л. Лозинская, Переводчик ; Т. Давидянц, Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Константин Маркович Азадовский (1941 -), Переводчик ; Анатолий Васильевич Старостин (1919 - 1980), Переводчик ; Федор Викторович Кельин (1893 - 1965), Переводчик . - Подписное издание . - Художественная литература, 1975 . - 718, [2] с. : ил. + [7] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия третья «Литература XX века».; Том 170) .
(в переплёте) : 1 р. 69 к
3030000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : Spanish (esl) French (fre) Portuguese (por)
Ключевые слова: литературно-художественные издания эквадорская литература чилийская литература пуэрто-риканская литература сальвадорская литература парагвайская литература панамская литература никарагуанская литература мексиканская литература кубинская литература коста-риканская литература колумбийская литература доминиканская литература гондураская литература гватемальская литература гаитянская литература венесуэльская литература бразильская литература боливийская литература аргентинская литература Шифр(ББК): 84.7США Литература Соединённых Штатов Америки (США Аннотация: В сборник вошли произведения авторов: Хосе Марти (Куба); Рубен Дарио (Никарагуа); Леопольдо Лугонес, Эваристо Карриего, Энрике Банчс (Аргентина); Рикардо Хаймес Фрейре, Франц Тамайо, Эктор Борда (Боливия); Олаво Билак, Мануэл Бандейра, Раул Бопп, Сесилия Мейралес, Тьяго де Мелло, Жеир Кампос (Бразилия) и др.
Многие поэты переводятся на русский язык впервые.Примечание о содержании: ПОЭЗИЯ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ. Поэзия Латинской Америки в XX веке / В. Столбов. ХОСЕ МАРТИ ( КУБА): Маленький принц / Перевод И. Чижеговой ; Pollice verso ; ( Воспоминания о тюрьме / Перевод В. Столбова ; Ярмо и звезда / Перевод П. Глушко ; Любовь большого города / Перевод В. Столбова ; Две родины / Перевод Л. Мартынова ; «Хотят, о скорбь моя, чтоб я совлек…» / Перевод В. Столбова ; «Человек прямодушный, оттуда…» / Перевод О. Савича ; Я чувствую: время настало…» / Перевод С. Гончаренко ; «Я хочу умереть так же просто…» / Перевод В. Столбова ; «Свинцовый полог туч угрюмых…» / Перевод В. Столбова ; «Страданье? Кто посмел сказать…» / Перевод О. Савича ; «Ну и пусть, ну и пусть твой кинжал…» / Перевод О. Савича ; «О тиране? Скажи про тирана…» / Перевод О. Савича ; «Мраморные снились мне палаты…» / Перевод В. Столбова ; РУБЕН ДАРИО : ( НИКАРАГУА) : Размеренно-нежно… /Перевод А. Старостина ; Вариации / Перевод Г. Шмакова ; Сонатина / Перевод А. Старостина ; Хвала сегидилье / Перевод Г. Шмакова ; Симфония серых тонов / Перевод Инны Тяняновой ; Рузвельту / Перевод Ф. Кельина ; Триумфальный марш / Перевод О. Савича ; Лебеди «Всего лишь на миг, о лебедь, твой крик я услышу рядом…» ; «Зачем киваешь, о лебедь, белою головою…» / Перевод Инны Тыняновой ; Осенняя песня весной / Перевод Инны Тыняновой ; О, если горький сфинкс… / Перевод М. Квятковской ; Раковина / Перевод О. Савича ; Amo, amas / Перевод Инны Тыняновой ; Ноктюрн Перевод Инны Тыняновой ; Там, далеко / Перевод О. Савича ; Осенние стихи / Перевод М. Квятковской ; Колумбу / Перевод Г. Шмакова ; Vesper / Перевод Э. Линецкой ; Маргарите Дебайль / Перевод О. Савича ; Андалусские напевы / Перевод А. Голембы ; Печально… / Перевод М. Квятковской ; Пройди и позабудь / Перевод М. Клятковской ; АРГЕНТИНА: ЛЕОПОЛЬДО ЛУГОНЕС: Антифоны / Перевод М. Донского ; Старость Анакреона / Перевод М. Донского ; Кокетка / Перевод М. Донского ; Старый холостяк / Перевод П. Грушко ; Волшебство / Перевод М. Донского ; ЭВАРИСТО КАРРИЕГО / Перевод Н. Горской ; Дорога к нашему дому ; Ты вернулась, шарманка ; Твой секрет ; БАЛЬДОМЕРО ФЕРНАНДЕС МОРЕНО: Сорок восемь балконов / Перевод В. Столбова ; Человек из пампы / Перевод В. Столбова ; Одной сеньоре бальзаковских лет / Перевод В. Столбова ; Элегия на смерть Л. Лугонеса / Перевод В. Столбова ; ЭНРИКЕ БАНЧС: Хвала ливню / Перевод Н. Горской ; Романс пленника / Перевод Н. Горской ; АЛЬФОНСИНА СТОРНИ: Я хочу / Перевод Т. Глушковой ; Печальный конвой / Перевод Т. Глушковой ; Покинутость / Перевод Т. Глушковой ; Меланхолия / Перевод Т. Глушковой ; Маленький человечек / Перевод Т. Глушковой ; Быть может / Перевод Т. Глушковой ; Однажды весной / Перевод Т. Глушковой ; Молитва / Перевод Т. Глушковой ; Узы / Перевод Т. Глушковой ; Уроки / Перевод Т. Глушковой ; Я буду спать / Перевод Т. Глушковой ; ПЕДРО МИГЕЛЬ ОБЛИГАДО: Дождь не говорит ничего / Перевод Т. Глушковой ; ЭЗЕКИЕЛЬ МАРТИНЕС ЭСТРАДА: «Найди подругу, жизнь ей посвяти…» / Перевод Б. Слуцкого ; Плуг / Перевод Б. Слуцкого ; Куплеты слепого / Перевод Б. Слуцкого ; Эзекиель Мартинес Эстрада: Пролог / Перевод Б. Слуцкого ; Прибытие / Перевод Б. Слуцкого ; Наследственное имущество / Перевод Б. Слуцкого ; Первый выезд / Перевод Б. Слуцкого ; Первый поступок / Перевод Б. Слуцкого ; Творчество / Перевод Б. Слуцкого ; Отъезд / Перевод Б. Слуцкого ; Эпитафия / Перевод Б. Слуцкого ; РИКАРДО МОЛИНАРИ: Ода пампе / Перевод Н. Горской ; ХОРХЕ ЛУИС БОРХЕС: Улицы Буэнос-Айреса / Перевод С. Гончаренко ; Монета / Перевод С. Гончаренко ; Пределы / Перевод С. Гончаренко ; РАУЛЬ ГОНСАЛЕС ТУНЬОН: Улица дырки в чулке / Перевод С. Гончаренко ; Я хотел бы, чтоб ты снималась в моей звуковой картине / Перевод И. Чижеговой ; Написано в трастьенде / Перевод М. Самаева ; Пятый полк / Перевод В. Столбова ; На смерть Федерико Гарсиа Лорки / Перевод В. Столбова ; Песня для бродяг / Перевод В. Васильева ; ( Написана Хуансито Каминадором); Элегия на смерть Мигеля Эрнандеса / Перевод А. Гелескула ; Блюз покинутого корабля Перевод И. Чижеговой ; Стихи к одной фотографии / Перевод И. Чижеговой ; Товарищ Туньон / Перевод В. Столбова ; АЛЬФРЕДО ВАРЕЛА: Это слово, друг… / Перевод Риммы Казаковой ; НЕСТОР ГРОППА: Свобода / Перевод А. Эйснера ; АРМАНДО ТЕХАДА ГОМЕС: Древний землепашец / Перевод Н. Горской ; Первое одиночество / Перевод Н. Горской ; Ребенок на улице / Перевод Н. Горской ; БОЛИВИЯ: РИКАРДО ХАЙМЕС ФРЕЙРЕ: Дорога лебедей / Перевод В. Васильева ; Смерть героя / Перевод В. Васильева ; Меч / Перевод В. Васильева ; Вороны / Перевод В. Васильева ; Странствующая Венера / Перевод В. Васильева ; Мимолетное / Перевод В. Васильева ; ФРАНЦ ТАМАЙО: Баллада о Кларибели / Перевод М. Квятковской ; АДЕЛА САМУДЬО: Конец века / Перевод М. Квятковской ; Прогресс / Перевод М. Квятковской ; ЭКТОР БОРДА: Шахтеры / Перевод С. Гончаренко ; ГИЛЬЕРМО ВИСКАРРА ФАБРЕ: В стране окаменелого плача / Перевод А. Эйснера ; ОСКАР СЕРРУТО: Плоскогорье / Перевод А. Косс ; Список твоего наследственного имущества / Перевод А. Косс ; «Есть горы в краю моем…» / Перевод А. Косс ; ИОЛАНДА БЕДРЕГАЛЬ: Ноктюрн слез / Перевод Риммы Казаковой ; Жажда / Перевод В. Столбова ; ОСКАР АЛЬФАРО: День / Перевод М. Ваксмахера ; Клетка с канарейками / Перевод М. Ваксмахера ; Стихи для детей: Кена / Перевод Т. Давидянц ; Индейский мальчик / Перевод Т. Давидянц ; Колибри / Перевод Т. Давидянц ; Индюк / Перевод Т. Давидянц ; Петух / Перевод Т. Давидянц ; Филин / Перевод Т. Давидянц ; Улитки / Перевод Т. Давидянц ; Мяч / Перевод Т. Давидянц ; БРАЗИЛИЯ: ОЛАВО БИЛАК: Слушать звезды / Перевод П. Грушко ; МАНУЭЛ БАНДЕЙРА: Дети-угольщики / Перевод П. Грушко ; Поэтическое искусство / Перевод П. Грушко ; Стихи с газетной полосы / Перевод П. Грушко ; Ласточка / Перевод П. Грушко ; Рондо в жокей-клубе / Перевод П. Грушко ; Мгновение в кафе / Перевод П. Грушко ; ОСВАЛД ДЕ АНДРАДЕ: Землеописание / Перевод М. Самаева ; Ноктюрн / Перевод М. Самаева ; РАУЛ БОПП: Негр / Перевод М. Самаева ; МАРИО ДЕ АНДРАДЕ: Негритянке / Перевод П. Грушко ; Утро / Перевод П. Грушко ; Сорок лет / Перевод П. Грушко ; РОЛАНД ДЕ КАРВАЛЬО: Бразилия: Перевод М. Самаева ; КАСИАНО РИКАРДО ; Дама, пьющая кофе / Перевод М. Самаева ; ЖОРЖИ ДЕ ЛИМА: Эта черная Фул / Перевод П. Грушко ; РИБЕЙРО КОУТО: Поэзия для Бразилии / Перевод М. Самаева ; Элегия / Перевод М. Самаева ; СЕСИЛИЯ МЕЙРЕЛЕС: В деревне осенью / Перевод М. Самаева ; КАРЛОС ДРУММОНД ДЕ АНДРАДЕ: Элегия / Перевод П. Грушко ; Взявшись за руки /Перевод П. Грушко ; Наше время / Перевод М. Самаева ; АУГУСТО ФРЕДЕРИКО ШМИДТ: Удел / Перевод М. Самаева ; ВИНИСИУС ДЕ МОРАИС: От родины вдали / Перевод М. Самаева ; Женщине, которая проходит мимо / Перевод П. Грушко ; ЖОАН КАБРАЛ ДЕ МЕЛО НЕТО: Реклама для туристов в Ресифе / Перевод М. Самаева ; Пейзаж по телефону / Перевод М. Самаева ; Ткань утра / Перевод М. Самаева ; Обучение камнем / Перевод М. Самаева ; ЭМИЛИО КАРРЕРА ГЕРРА: Ноктюрн Копакабаны / Перевод М. Самаева ; ЖЕИР КАМПОС: О профессии поэта / Перевод М. Самаева ; Моя профессия / Перевод М. Самаева ; Договор о работе / Перевод М. Самаева ; О связи с другими профессиями / Перевод М. Самаева ; О времени работы / Перевод М. Самаева ; О времени отдыха / Перевод М. Самаева ; О праве на праздники / Перевод М. Самаева ; О праздничном вознаграждении / Перевод М. Самаева ; О минимальной зарплате / Перевод М. Самаева ; О работе в ночную смену / Перевод М. Самаева ; Об охране труда / Перевод М. Самаева ; О гигиене труда / Перевод М. Самаева ; О расторжении договора и т. д. / Перевод М. Самаева ; ТЬЯГО ДЕ МЕЛЛО: Стихи о безлюдной площади / Перевод М. Самаева ; СОЛАНО ТРИНДАДЕ: Предостережение / Перевод П. Грушко ; Есть у моря жена… / Перевод П. Грушко ; Цветной галстук / Перевод П. Грушко ; ВЕНЕСУЭЛА: ФЕРНАНДО ПАС КАСТИЛЬО: Меж ветвей мелькают огни / Перевод Н. Горской ; АНДРЕС ЭЛОЙ БЛАНКО: Солнце / Перевод М. Самаева ; Кандалы / Перевод М. Самаева ; Пленник / Перевод М. Самаева ; Черные ангелочки / Перевод М. Самаева ; АНТОНИО АРРАИС: Когда корабли скрипучие / Перевод Б. Слуцкого ; Смерть / Перевод В. Столбова ; МИГЕЛЬ ОТЕРО СИЛЬВА: Моя песня мчится к морю / Перевод Б. Слуцкого ; ХУАН ЛИСКАНО: Любовь человека / Перевод Б. Слуцкого ; Земля, умирающая от жажды / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС ПАСТОРИ: Баллада о лани / Перевод Риммы Казаковой ; ИДА ГРАМКО: Невыразимое иносказанье / Перевод И. Чижеговой ; ПЕДРО ЛАЙА ; ГАИТИ: ЖАК РУМЕН: Гроза / Перевод Д. Самойлова ; Гвинея / Перевод Е. Гальпериной ; ЖАН БРИЕР: Приветствие Ленину / Перевод М. Ваксмахера ; РЕНЕ ДЕПЕСТР: Поэма о моей скованной родине / Перевод П. Антокольского ; К Гаити / Перевод Л. Лозинской; АНТОНИ ФЕЛПС: Дерево / Перевод М. Ваксмахера ; ГВАТЕМАЛА: МИГЕЛЬ АНХЕЛЬ АСТУРИАС: Сонет влюбленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сонет опечаленной любви / Перевод Риммы Казаковой ; Сын твой, индеец… / Перевод Риммы Казаковой ; Индейская мудрость / Перевод Риммы Казаковой ; Живой Неруда / Перевод М. Ваксмахера ; СЕСАР БРАНЬЯС: Пустая земля / Перевод Б. Слуцкого ; ЛУИС КАРДОСА-И-АРАГОН: Солнце, аквамарин и пальмы Перевод М. Ваксмахера ; Радиограмма дону Луису де Гонгоре Перевод М. Ваксмахера ; ОТТО РЕНЕ КАСТИЛЬО: Будущее / Перевод М. Симаева ; ГОНДУРАС: РАФАЭЛЬ ЭЛИОДОРО ВАЛЬЕ: Лимоны / Перевод Б. Дубинина ; КЛАУДИА БАРРЕРА: Все пройдет / Перевод Риммы Казаковой ; ПОМПЕЙО ДЕЛЬ ВАЛЬЕ: Освобожденная песня / Перевод П. Грушко ; Реке Днепру / Перевод М. Самаева ; ДОМИНИКАНСКАЯ РЕСПУБЛИКА: МАНУЭЛЬ ДЕЛЬ КАБРАЛЬ: Ослику / Перевод С. Гончаренко ; Поэзия / Перевод С. Гончаренко ; Маленькая аллегория / Перевод С. Гончаренко ; Старые дырявые башмаки / Перевод С. Гончаренко ; А знаете… / Перевод С. Гончаренко ; Негру, у которого ничегошеньки нет / Перевод С. Гончаренко ; АНТОНИО ФЕРНАНДЕС СПЕНСЕР: На земле ; Мальчик, который пел / Перевод А. Косс ; ПЕДРО МИР: «Отныне…» / Перевод С. Гончаренко ; КОЛУМБИЯ: ХОСЕ АСУНСЬОН СИЛЬВА: Ноктюрн / Перевод М. Квятковской ; ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ: Верблюды: ( Фрагмент) / Перевод С. Гончаренко ; Новый год / Перевод С. Гончаренко ; Существование из существительных / Перевод С. Гончаренко ; ПОРФИРИО БАРБА ХАКОБ: Человек / Перевод Т. Глушковой ; Сердце / Перевод Т. Глушковой ; Песнь глубинной жизни / Перевод Т. Глушковой ; ЛУИС КАРЛОС ЛОПЕС: Моему родному городу / Перевод О. Савича ; Провинциальные девицы / Перевод О. Савича ; Ночь в населенном пункте / Перевод О. Савича ; На палубе баржи / Перевод О. Савича ; В Гуамбаро / Перевод О. Савича ; Приходская скука / Перевод О. Савича ; IM PACE: Летний вечер / Перевод О. Савича ; Тропический полдень / Перевод О. Савича ; «У этих мест…» / Перевод О. Савича ; Погребение / Перевод О. Савича ; ЛЕОН ДЕ ГРЕЙФФ: Сонет / Перевод С. Гончаренко ; Рондо / Перевод С. Гончаренко ; Песня / Перевод С. Гончаренко ; Баллада о море, которого я не видел, написанная строками разной длины / Перевод С. Гончаренко ; ЛУИС ВИДАЛЕС: Музыка / Перевод М. Самаева ; ЭДУАРДО КАРРАНСА: Ветер колосьев / Перевод И. Чижеговой ; Сонет Тересе / Перевод И. Чижеговой ; Поэт прощается с девушками / Перевод И. Чижеговой ; Сердце в письме / Перевод И. Чижеговой ; КАРЛОС КАСТРО СААВЕДРА: Тайные пахари / Перевод М. Самаева ; Море земли / Перевод М. Самаева ; Безработный / Перевод М. Самаева ; КОСТА-РИКА: РАФАЭЛЬ КАРДОНА: Старушкам / Перевод М. Квятковской ; АРТУРО МОНТЕРО ВЕГА: Хочу обнять твои, отчизна, розы / Перевод Г. Кикодзе ; Есть песня у меня… / Перевод П. Грушко ; АЛЬФРЕДО КАРДОНА ПЕНЬЯ: Отчизна поэзии / Перевод Ю. Петрова ; КУБА: ХУЛИАН ДЕЛЬ КАСАЛЬ: Ностальгия / Перевод В. Столбова ; Сумерки / Перевод В. Столбова ; БОНИФАСИО БИРНЕ: Мое знамя / Перевод В. Столбова ; РЕХИНО ЭЛАДИО БОТИ: Если бы душа имела руки / Перевод М. Симаева ; Аромат твоей угасшей любви / Перевод М. Симаева ; Пантеизм / Перевод М. Симаева ; АГУСТИН АКОСТА: Повозки в ночи / Перевод А. Голембы ; ХОСЕ МАНУЭЛЬ ПОВЕДА: Солнце бедняков / Перевод А. Голембы ; Трущобная луна / Перевод А. Гелескула ; ХОСЕ САКАРИАС ТАЛЬЕТ: Румба / Перевод Н. Горской ; МАНУЭЛЬ НАВАРРО ЛУНА: Вперед / Перевод М. Тарасовой ; Мы победим / Перевод М. Тарасовой ; РЕХИНО ПЕДРОСО: Это — наша земля! / Перевод В. Столбова ; РУБЕН МАРТИНЕС ВИЛЬЕНА: Рассветное крещендо / Перевод П. Грушко ; Мотивы неясной печали / Перевод П. Грушко ; Песня из посмертного фарса / Перевод О. Савича ; НИКОЛАС ГИЛЬЕН: Моя девчонка / Перевод О. Савича ; Достань деньжонок… / Перевод М. Самаева ; У гроба Монтеро / Перевод И. Чежеговой ; West Indian LTD=«Вест-Индия! : Это — ром, и табак, и кокосы…» / Перевод Н. Горской ; «Полковники из терракоты…» / Перевод И. Эренбурга ; «Дрожит тростник безбрежный…» / Перевод О. Савича ; «Чтобы заработать на хлеб…» / Перевод О. Савича ; «Вест-Индия!..» / Перевод Н. Горской ; «На вершинах рассвет…» / Перевод О. Савича ; Заклинание змей / Перевод О. Савича ; Баллада о двух предках / Перевод Н. Горской ; Моя родина кажется сахарной / Перевод И. Эренбурга ; Когда я пришел на эту землю… / Перевод И. Эренбурга ; Набросок / Перевод С. Северцева ; Ах, сеньора, ах, соседка! / Перевод О. Савича ; Элегия / Перевод И. Эренбурга ; Поэтическое искусство / Перевод О. Савича ; Зеленая ящерица / Перевод О. Савича ; Кабачки / Перевод О. Савича ; Вал / Перевод О. Савича ; Есть у меня / Перевод П. Грушко ; Советский Союз / Перевод П. Грушко ; ЭМИЛИО БАЛЬЯГАС: Мой стих / Перевод М. Самаева ; Элегия о Марии Белен Чакон / Перевод М. Самаева ; Белый друг / Перевод М. Самаева ; ЭЛИСЕО ДИЕГО: Родные / Перевод А. Гелескула ; Надень рубашку старого покроя / Перевод А. Гелескула ; Седьмая муза / Перевод П. Грушко ; Вызов Карибскому морю ; СИНТИО ВИТИЕР: «Ребенок не ласковый ирис…» / Перевод М. Самаева ; Неутолимый / Перевод А. Гелескула ; Последний вечер / Перевод А. Гелескула ; РОБЕРТО ФЕРНАНДЕС РЕТАМАР: Мужчина и женщина / Перевод П. Грушко ; Все те, кто женится в костюмах напрокат… / Перевод П. Грушко ; Смена / Перевод П. Грушко ; ФАЙЯД ХАМИС: Млечный путь / Перевод В. Столбова ; О потерянном кашне / Перевод В. Столбова ; За эту свободу / Перевод В. Столбова ; МЕКСИКА: САЛЬВАДОР ДИАС МИРОН: Sursum: ( Фрагмент)/ Перевод В. Васильева ; Туча / Перевод Ю. Петрова ; В назидание другим / Перевод В. Васильева ; МАНУЭЛЬ ГУТЬЕРРЕС НАГЕРА: В тот час / Перевод В. Столбова ; Мертвые волны / Перевод С. Мамонтова ; АМАДО НЕРВО: Расчесывала волосы принцесса… / Перевод И. Чижеговой ; Скользишь над пропастью моих скорбей… / Перевод И. Чижеговой ; Автобиография / Перевод И. Чижеговой ; Осень пришла / Перевод И. Чижеговой ; Давайте любить! / Перевод И. Чижеговой ; Мы квиты / Перевод И. Чижеговой ; ХОСЕ ХУАН ТАБЛАДА: Оникс / Перевод В. Васильева ; В стиле хокку / Перевод В. Васильева ; Ива / Перевод В. Васильева ; Бамбук / Перевод В. Васильева ; Павлин / Перевод В. Васильева ; Соловей / Перевод В. Васильева ; Луна / Перевод В. Васильева ; Рыбы играют / Перевод В. Васильева ; Серая цапля / Перевод В. Васильева ; Разрезанный арбуз / Перевод В. Васильева ; Бессонница / Перевод В. Васильева ; ЭНРИКЕ ГОНСАЛЕС МАРТИНЕС: Ты шею лебедю-обманщику сверни… / Перевод М. Квятковской ; Сумей пройти над жизнью… / Перевод М. Квятковской ; Дом при дороге / Перевод М. Квятковской ; Старая боль / Перевод М. Квятковской ; Воспоминания сада / Перевод М. Квятковской ; Смерть от любви / Перевод М. Квятковской ; РАМОН ЛОПЕС ВЕЛАРДЕ: Злополучное возвращение / Перевод Ю. Петрова ; АЛЬФОНСО РЕЙЕС: Поэтическое искусство / Перевод А. Косс ; Угроза / Перевод А. Косс ; Недобрый знак / Перевод А. Косс ; МАНУЭЛЬ МАПЛЕС АРСЕ: Революция / Перевод А. Эйснера ; КАРЛОС ПЕЛЬИСЕР: Желания / Перевод Б. Дубина ; Боливару / Перевод Б. Дубина ; ХОСЕ ГОРОСТИСА: Песни в лодках / Перевод В. Васильева ; Кто мне купит апельсин? / Перевод В. Васильева ; Радуется море / Перевод В. Васильева ; САЛЬВАДОР НОВО: История / Перевод В. Столбова ; Эпифания / Перевод В. Столбова ; Любовь / Перевод В. Столбова ; ЭФРАИН УЭРТА: Проспект Хуареса / Перевод Ю. Петрова ; АЛИ ЧУМАСЕРО: Стихи о корнях любви / Перевод П. Грушко ; ОКТАВИО ПАС: Ветер / Перевод А. Гелескула ; Два тела / Перевод А. Гелескула ; Ветка / Перевод А. Гелескула ; Спираль / Перевод А. Гелескула ; Ночная вода / Перевод А. Гелескула ; Улица / Перевод А. Гелескула ; Оборванная элегия / Перевод А. Гелескула ; ХАЙМЕ САБИНЕС: Медлительное, скорбное животное / Перевод И. Копостинской ; Ты горе тащишь на плечах / Перевод И. Копостинской ; НИКАРАГУА: ХОСЕ КОРОНЕЛЬ УРТЕЧО: Маленькая ода дядюшке Койоту / Перевод В. Васильева ; ПАБЛО АНТОНИО КУАДРА: Жарким августом / Перевод В. Столбова ; Надпись на придорожном камне, сделанная во время первого извержения / Перевод В. Столбова ; Девушки / Перевод В. Столбова ; Томaс ЭРНЕСТО КАРДЕНАЛЬ: Час: ( Фрагменты) / Перевод Инны Тыняновой ; Эпиграммы / Перевод В. Столбова ; «Девушки, вы, что прочтете когда-нибудь эти стихи…» ; «Мне сказали, что ты полюбила другого…»; «Я отомстить тебе хотел бы так…» ; «Внезапно во тьме завизжала сирена…» ; «За монастырем, возле самой дороги…» ; «Слышались выстрелы ночью…» ; «По этим улицам он проходил…» ; Рассвет / Перевод В. Столбова ; ПАНАМА: РИКАРДО МИРО: Последняя чайка / Перевод Б. Дубина ; Портобело / Перевод Б. Дубина ; Отчизна / Перевод Б. Дубина ; ДЕМЕТРИО КОРСИ: Виды Панамы / Перевод С. Гончаренко ; ДЕМЕТРИО ЭРРЕРА СЕВИЛЬЯНО: Углы / Перевод Б. Дубина ; Ты на все отвечаешь «да» / Перевод Б. Дубина ; КАРЛОС ФРАНСИСКО ЧАНГМАРИН: Грязь заводская въелась в эти руки / Перевод М. Самаева ; ПАРАГВАЙ: ЭРИБ КАМПОС СЕРВЕРА: Горсть земли / Перевод Ю. Петрова ; ХОСЕФИНА ПЛА: Все в зеркале берет начало / Перевод Н. Горской ; АУГУСТО РОА БАСТОС: Сыны моей земли / Перевод Б. Дубина ; ЭЛЬВИО РОМЕРО:Смерть погонщика / Перевод П. Грушко ; Богорез / Перевод П. Грушко ; Ослепляющий жаворонков / Перевод П. Грушко ; Плетельщик корзин / Перевод П. Грушко ; Офорт / Перевод П. Грушко ; Ягуа-Веве ( Комета) / Перевод П. Грушко ; Инамбу-И ( Дикая перепелка) / Перевод П. Грушко ; КАРМЕН СОЛЕР: Голубка мира в Парагвае / Перевод О. Савича ; Обманутые / Перевод О. Савича ; ПЕРУ: ХОСЕ САНТОС ЧОКАНО: Сон кондора / Перевод Г. Шмакова ; Кена-индейская флейта / Перевод Г. Шмакова ; «Право, не скажу, сеньор» / Перевод Г. Шмакова ; Осенняя ночь / Перевод Г. Шмакова ; Песня на горной дороге / Перевод Г. Шмакова ; ХОСЕ ЭГУРЕН: Карминные короли / Перевод Г. Шмакова ; Вечерние балконы / Перевод Г. Шмакова ; Дубки / Перевод Г. Шмакова ; Сапсаны / Перевод Г. Шмакова ; Шествие / Перевод Г. Шмакова ; АЛЬБЕРТО УРЕТА: Уснуло время… / Перевод М. Квятковской ; Баллада о морской розе / Перевод М. Квятковской ; Не бойся, если несчастье… / Перевод М. Квятковской ; СЕСАР ВАЛЬЕХО: Хлеб наш / Перевод Юнны Мориц ; Под тополями / Перевод А. Гелескула ; На рассвете / Перевод А. Гелескула ; Брачное ложе вечности / Перевод П. Грушко ; Дождь Перевод И. Чежеговой ; Вечные кости / Перевод А. Гелескула ; Поэт своей любимой / Перевод Юнны Мориц ; Зов / Перевод А. Гелескула ; Моему брату Мигелю / Перевод Юнны Мориц ; Черные листья / Перевод А. Гелескула ; «В тот день я родился…» / Перевод А. Гелескула ; «Одиночка в четыре стены…» / Перевод Юнны Мориц ; «Я слез этой ночью с коня…» / Перевод Юнны Мориц ; «Когда наконец вернутся…» / Перевод Юнны Мориц ; «Скользит пианино и в сердце вбегает…» / Перевод А. Гелескула ; «Как ты нас ищешь знаками глубин…» / Перевод А. Гелескула ; «С кем ночами черными, как уголь…» / Перевод Юнны Мориц ; «Завтра, мати, приду в Сантьяго…» / Перевод А. Гелескула ; Девятиглавый зверь / Перевод А. Гелескула ; «У гнева, дробящего старых на малых…» / Перевод А. Гелескула ; Спотыкаясь среди звезд / Перевод А. Гелескула ; «У чистого мерзну костра…» / Перевод Юнны Мориц ; «Верь зрительной трубе, а не глазам…» / Перевод Э. Гольдернесса ; Приветствие предвестнику / Перевод Э. Гольдернесса ;
Черный камень на белом камне / Перевод А. Гелескула ; Гитара под звук ладоней / Перевод А. Гелескула ; Париж, октябрь 1936 / Перевод А. Гелескула ; «В день, когда я вернусь…» /Перевод А. Гелескула ; Самый черный день / Перевод Э. Гольдернесса ; «Итак…» / Перевод А. Гелескула ; Поверка праха / Перевод Э. Гольдернесса ; «Отряды нищих бьются за Мадрид…» / Перевод А. Гелескула ; «Он часто в воздухе чертил корявым пальцем…» / Перевод А. Гелескула ; «Издалека, чем дальше, тем яснее…» / Перевод А. Гелескула ; Шествие над павшим Бильбао / Перевод А. Гелескула ; Масса / Перевод А. Гелескула ; Траурный марш на руинах Дуранго / Перевод А. Гелескула ; АЛЬБЕРТО ИДАЛЬГО: Биография слова «Революция» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО ПЕРАЛЬТА: Путешествие по Андам / Перевод Т. Глушковой ; ХАВЬЕР АВРИЛЬ: Восприятие человека и борозды / Перевод А. Эйснера ; ГУСТАВО ВАЛЬКАРСЕЛЬ: Гимн маису / Перевод С. Гончаренко ; СЕБАСТЬЯН САЛАСАР БОНДИ: Рождество в разлуке / Перевод Б. Дубина ; Собственноручное завещание / Перевод Б. Дубина ; ВАШИНГТОН ДЕЛЬГАДО: «Сеньор рантье…» / Перевод Б. Слуцкого ; АЛЕХАНДРО РОМУАЛЬДО: Хорал в честь Тупака Амару, который зовется Свободой ; ХАВЬЕР ЭРО: Слово бойца / Перевод Н. Булгаковой ; ПУЭРТО-РИКО: ЛУИС ПАЛЕС МАТОС: Импрессионистские эскизы / Перевод Ю. Петрова ; Колодец / Перевод Ю. Петрова ; Кандомбе / Перевод Ю. Петрова ; Элегия герцогу де Мармелада / Перевод Ю. Петрова ; Удовольствия / Перевод Ю. Петрова ; САЛЬВАДОР: КЛАУДИА ЛАРС: Песнь об индейском ребенке / Перевод Т. Глушковой ; РОКЕ ДАЛЬТОН ГАРСИА: Иду к твоим боям / Перевод П. Грушко ; УРУГВАЙ: ХУЛИО ЭРРЕРА-И-РЕЙССИГ: Возвращение с полей / Перевод М. Самаева ; Пробуждение / Перевод М. Самаева ; Возвращение / Перевод М. Самаева ; Сьеста / Перевод М. Самаева ; Заря / Перевод М. Самаева ; Светотень / Перевод М. Самаева ; Ночь / Перевод М. Самаева ; Флейта / Перевод М. Самаева ; ДЕЛЬМИРА АГУСТИНИ: Невыразимое / Перевод И. Чежеговой ; Мечта о любви / Перевод И. Чежеговой ; Чудесный челн / Перевод И. Чежеговой ; Новый род / Перевод И. Чежеговой ; ФЕРНАН СИЛЬВА ВАЛЬДЕС: Гитара / Перевод Г. Шмакова ; Милонга для всех / Перевод М. Самаева ; СЕРАФИН ХОСЕ ГАРСИА: Романс о невеселом пахаре Перевод Г. Шмакова ; КАРЛОС САБАТ ЭРКАСТИ: Радость моря / Перевод А. Эйснера ; ХУАНА ДЕ ИБАРБУРУ: Мятежница / Перевод И. Чежеговой ; Дикий корень / Перевод И. Чежеговой ; Нежное чудо / Перевод И. Чежеговой ; Гиацинтовое море / Перевод И. Чежеговой ; Последняя смерть / Перевод И. Чежеговой ; ХУАН КУНЬЯ: Путевые напевы / Перевод В. Резниченко ; Жить / Перевод В. Резниченко ; Существовать / Перевод В. Резниченко ; «Двадцатилетье вчера миновало…» / Перевод А. Гелескула ; Обильна и щедра моя земля / Перевод В. Резниченко ; МАРИО БЕНЕДЕТТИ: Новичок / Перевод Б. Слуцкого ; Ангелус / Перевод Б. Слуцкого ; Стуча на машинке / Перевод Б. Слуцкого ; АМАНДА БЕРЕНГЕР: Удар / Перевод А. Косс ; Дороговизна / Перевод А. Косс ; ИДЕА ВИЛАРИНЬО: Небо, небо / Перевод С. Гончаренко ; Бедный мир / Перевод С. Гончаренко ; ИДА ВИТАЛЕ: Конец праздника / Перевод Т. Макаровой ; Ежедневные обязанности / Перевод Т. Макаровой ; Май / Перевод Т. Макаровой ; ВАШИНГТОН БЕНАВИДЕС: Надо, жаворонок, петь / Перевод М. Самаева ; Четвертый дом / Перевод М. Самаева ; ЧИЛИ: КАРЛОС ПЕСОА ВЕЛИС: Поезд / Перевод Н. Горской ; Вечер в больнице / Перевод Н. Горской ; ПЕДРО ПРАДО: Мой стих / Перевод Н. Горской ; Уйдя в себя… / Перевод Н. Горской ; ГАБРИЭЛА МИСТРАЛЬ: «Мыслитель» Родена / Перевод Инны Лиснянской ; Сильная женщина / Перевод Инны Лиснянской ; Кредо / Перевод Инны Лиснянской ; Встреча / Перевод Инны Лиснянской ; Люблю Любовь / Перевод Инны Лиснянской ; Экстаз / Перевод Инны Лиснянской ; Стыд / Перевод Инны Лиснянской ; Ноктюрн / Перевод Инны Лиснянской ; Одержимость / Перевод Инны Лиснянской ; Фонтан / Перевод Инны Лиснянской ; Спокойные слова / Перевод Инны Лиснянской ; Медленный дождь / Перевод Инны Лиснянской ; Песни Сольвейг / Перевод Инны Лиснянской ; Строфы /Перевод Инны Лиснянской ; Из песен в море / Перевод Инны Лиснянской ; Попугай / Перевод Инны Лиснянской ; Колыбельная / Перевод Инны Лиснянской ; Люлька / Перевод Инны Лиснянской ; Гимн тропическому солнцу / Перевод О. Савича ; Земля Чили Вулкан Осорно / Перевод О. Савича ; Все мы будем королевами… / Перевод О. Савича ; Другая / Перевод О. Савича ; Танцовщица / Перевод О. Савича ; Одно слово / Перевод О. Савича ; Руки рабочих / Перевод О. Савича ; Двери Перевод О. Савича ; ВИСЕНТЕ УИДОБРО: С экватора:( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Высоколёнок Песнь пятая: ( Фрагмент) / Перевод А. Гелескула ; Элегия на смерть Ленина / Перевод С. Гончаренко ; ПАБЛО ДЕ РОКА: Автопортрет в отрочестве / Перевод В. Резниченко ; Обвинительная речь против мрака ( Фрагмент) / Перевод В. Резниченко ; ПАБЛО НЕРУДА: Осенняя бабочка / Перевод А. Гелескула ; Аромат полей Ленкока / Перевод Л. Мартынова ; Это утро набухло бурей… / Перевод М. Ваксмахера ; Я люблю тебя… / Перевод М. Ваксмахера ; Я могу написать этой ночью стихи… / Перевод О. Савича ; Walking around / Перевод В. Столбова ; Возвращается осень / Перевод Л. Мартынова ; Объяснение / Перевод И. Эренбурга ; Ода Народной армии / Перевод И. Эренбурга ; Песнь любви Сталинграду / Перевод П. Грушко ; Из поэмы «Всеобщая песня» ; Гимн возвращения / Перевод Л. Мартынова ; Вершины Мачу-Пикчу / Перевод М. Зенкевича ; Землю зовут Хуан / Перевод Инны Тыняновой ; Ода надежде / Перевод О. Савича ; Ода Поэзии / Перевод О. Савича ; Ода желтому цветку / Перевод В. Столбова ; Прошу тишины / Перевод П. Грушко ; Скатерть для всех / Перевод П. Грушко ; Опасность / Перевод П. Грушко ; Ленивый / Перевод П. Грушко ; Минута песни в честь Сьерра-Маэстры / Перевод С. Кирсанова ; Из цикла «Сто сонетов о любви» / Перевод М. Алигер ; Утро ; Полдень ; Вечер ; Ночь ; Колокола России / Перевод П. Грушко ; Город / Перевод Л. Осповата ; Заключение / Перевод Л. Осповата ; ХУВЕНСИО ВАЛЬЕ: «Я руки окунаю в воду моей земли…» / Перевод М. Дубина ; Песнь воде / Перевод Риммы Казаковой ; НИКАНОР ПАРРА: Каталина Парра / Перевод М. Алигер ; Есть один счастливый день / Перевод М. Алигер ; Вольные стихи / Перевод М. Алигер ; ХОРХЕ ТЕЙЛЬЕР: Ключ / Перевод С. Гончаренко ; Моему отцу, коммунисту / Перевод С. Гончаренко ; ЭКВАДОР: ХОРХЕ КАРРЕРА АНДРАДЕ: Одиночество и чайка / Перевод О. Савича ; Сигналы / Перевод О. Савича ; Апрель-водяной хмель / Перевод О. Савича ; Портрет испанца Сант-Яго Карреры / Перевод О. Савича ; Вечнозеленый Кито / Перевод О. Савича ; Хуан Безнебесный / Перевод О. Савича ; Одиночество городов / Перевод О. Савича ; Безымянный район / Перевод О. Савича ; Современная история / Перевод О. Савича ; Чертеж человека / Перевод О. Савича ; АДАЛЬБЕРТО ОРТИС: Всегда пыль / Перевод Ю. Петрова ; АЛЕХАНДРО КАРРИОН: Засуха / Перевод Б. Дубина ; ХОРХЕ ЭНРИКЕ АДОУМ: Золото Атауальпы / Перевод С. Гончаренко ; Корни родины / Перевод Т. Глушковой ; ПримечанияСсылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51295 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 054001 84.7 Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Театр французского классицизма / Пьер Корнель
Заглавие : Театр французского классицизма Тип материала: печатный текст Авторы: Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Жан Расин (1639 - 1699), Автор ; Антуан Адан (1899 -), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994) , Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Нина Ильинична Хуцишвили, Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Антуан Адан (1899 -), Автор сопроводительного материала ; Елена Юрьевна Сапрыкина (1940 -), Автор сопроводительного материала
Сведения об издании: Подписное издание Издательство: Москва : Художественная литература Дата выхода: 1970 Серии: Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977 Под-серии: Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков». Страницы: 604, [4] с. Иллюстрации: ил. + [6] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 1 р. 49 к Примечание: 300000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Театр Корнеля и Расина / Антуан Адан. Иллюзия: комедия / Пьер Корнель. Сид: трагедия / Пьер Корнель. Гораций: трагедия / Пьер Корнель. Полиевкт: трагедия / Пьер Корнель. Лжец: комедия / Пьер Корнель. Андромаха / Жан Расин. Сутяги / Жан Расин. Британник / Жан Расин. Федра: трагедия / Жан Расин. Примечания / Антан Адан, Е. Сапрыкина Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51227 Театр французского классицизма [печатный текст] / Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Жан Расин (1639 - 1699), Автор ; Антуан Адан (1899 -), Автор предисловия ; Морис Николаевич Ваксмахер (1926 - 1994), Редактор ; Дмитрий Спиридонович Бисти (1925 - 1990), Оформитель книги ; Нина Ильинична Хуцишвили, Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаи́л Леони́дович Лозинский (1886 - 1955), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Инесса Яковлевна Шафаренко (1918 - 1999), Переводчик ; Владимир Ефимович Шор (1917 - 1971), Переводчик ; Александр Сергеевич Кочетков (1900 - 1953), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Антуан Адан (1899 -), Автор сопроводительного материала ; Елена Юрьевна Сапрыкина (1940 -), Автор сопроводительного материала . - Подписное издание . - Художественная литература, 1970 . - 604, [4] с. : ил. + [6] л. ; 21 см. - (Библиотека всемирной литературы : основана в 1967 - 1977. Серия первая «Литература Древнего Востока, Античного мира, Средних веков, Возрождения, XVII и XVIII веков».) .
(в переплёте) : 1 р. 49 к
300000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Примечание о содержании: Театр Корнеля и Расина / Антуан Адан. Иллюзия: комедия / Пьер Корнель. Сид: трагедия / Пьер Корнель. Гораций: трагедия / Пьер Корнель. Полиевкт: трагедия / Пьер Корнель. Лжец: комедия / Пьер Корнель. Андромаха / Жан Расин. Сутяги / Жан Расин. Британник / Жан Расин. Федра: трагедия / Жан Расин. Примечания / Антан Адан, Е. Сапрыкина Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51227 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 1000 84.4Фр Книга Филиал №3 Драматургия Доступно 63877 84.4Фр Книга Центральная Библиотека Драматургия Доступно Трагедии / Уильям Шекспир
Заглавие : Трагедии : пьесы Тип материала: печатный текст Авторы: Уильям Шекспир (1564 - 1616), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Александр Евгеньевич Яковлев (1887 - 1938), Художник ; М. Маркова, Редактор ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик Издательство: Москва [Россия] : Эксмо Дата выхода: 2008 Серии: Зарубежная классика Страницы: 768 с Иллюстрации: ил ISBN (или иной код): 5-699-18050-8 Цена: (в пер.): 140 р. Примечание: Коммент. с. 759.- Доп. тираж 10 100 экз Язык : (Ru) Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4 Вл Примечание о содержании: Гамлет, принц Датский. Отелло. Ромео и Джульетта. Макбет. Король Ричард |||/ Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=2197 Трагедии : пьесы [печатный текст] / Уильям Шекспир (1564 - 1616), Автор ; Борис Леонидович Пастернак (1890 - 1960), Переводчик ; Александр Евгеньевич Яковлев (1887 - 1938), Художник ; М. Маркова, Редактор ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик . - Эксмо, 2008 . - 768 с : ил. - (Зарубежная классика) .
ISBN : 5-699-18050-8 : (в пер.): 140 р.
Коммент. с. 759.- Доп. тираж 10 100 экз
Язык : (Ru)
Ключевые слова: Литературно-художественное издание Шифр(ББК): 84.4 Вл Примечание о содержании: Гамлет, принц Датский. Отелло. Ромео и Джульетта. Макбет. Король Ричард |||/ Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=2197 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 70533 84.4 Вл Книга Центральная Библиотека Драматургия Доступно Том 1. Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года / Джордж Гордон Байрон
В Избранные произведения / Джордж Гордон Байрон
Заглавие : Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года Тип материала: печатный текст Авторы: Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Галина Сергеевна Усова (1931 - 2020), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Николай Аполлинариевич Брянский (1870 - 1934), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Александр Гумерович Ибрагимов (1947 - 2020), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Юрий Петров (1925 - 1988), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Переводчик ; Борис Викторович Томашевский (1890 - 1957), Переводчик ; Александр Иванович Полежаев (1804 - 1838), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик Дата выхода: 1987 Страницы: 765, [3] с. Иллюстрации: ил. + портр. [1] л. Размер: 21 см Цена: (в переплёте) : 3 р. 40 к Примечание: Библиография в подстрочных примечаниях. Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Дневники Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Публицистика Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: "Властитель дум" / д. Урнов. Стихотворения. 1802 - 1824 ; Поэмы и трагедии: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Лара ; Паризина ; Шильонский узник ; Манфред ; Беппо ; Пророчество Данте ; Марино Фальеро, дож Венецианский ; Публицистика. 1812 - 1820 ; Дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51126
В Избранные произведения / Джордж Гордон Байрон
Стихотворения. Поэмы и трагедия. Публицистика. Дневник 1816 года [печатный текст] / Джордж Гордон Байрон (1788 - 1824), Автор ; Дмитрий Михайлович Урнов (1936 - 2022), Автор предисловия ; Вильгельм Вениаминович Левик (1907 - 1982), Переводчик ; Галина Сергеевна Усова (1931 - 2020), Переводчик ; Александр Александрович Блок (1880 - 1921), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик ; Николай Александрович Холодковский (1858 - 1921), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик ; Александр Соломонович Големба (1922 - 1979), Переводчик ; Николай Аполлинариевич Брянский (1870 - 1934), Переводчик ; Лев Владимирович Шифферс (1900 - 1961), Переводчик ; Александр Гумерович Ибрагимов (1947 - 2020), Переводчик ; Владимир Ефимович Васильев (1929 - 2014), Переводчик ; Андрей Яковлевич Сергеев (1933 - 1998), Переводчик ; Владимир Владимирович Рогов (1930 - 2000), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Самуил Яковлевич Маршак (1887 – 1964), Переводчик ; Игнатий Михайлович Ивановский (1932 - 2016), Переводчик ; Алексей Николаевич Плещеев (1825 - 1893), Переводчик ; Михаил Юрьевич Лермонтов (1814 - 1841), Переводчик ; Юрий Петров (1925 - 1988), Переводчик ; Лев Александрович Мей (1822 - 1862), Переводчик ; Татьяна Григорьевна Гнедич (1907 - 1976), Переводчик ; Абраам Маркович Арго (1897 - 1968), Переводчик ; Алексей Васильевич Парин (1944 -), Переводчик ; Ольга Николаевна Чюмина (1858(1859) - 1909), Переводчик ; Иван Иванович Козлов (1779 - 1840), Переводчик ; Борис Викторович Томашевский (1890 - 1957), Переводчик ; Александр Иванович Полежаев (1804 - 1838), Переводчик ; Алексей Константинович Толстой (1817 - 1875), Переводчик . - 1987 . - 765, [3] с. : ил. + портр. [1] л. ; 21 см.
(в переплёте) : 3 р. 40 к
Библиография в подстрочных примечаниях.
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng)
Рубрики: Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Дневники Байрон, Джордж Гордон (1788 - 1824):Публицистика Блок, Александр Александрович (1880 - 1921):Переводы Лермонтов, Михаил Юрьевич (поэт; 1814 - 1841):Переводы Шифр(ББК): 84.4Вл Литература Великобритании Примечание о содержании: "Властитель дум" / д. Урнов. Стихотворения. 1802 - 1824 ; Поэмы и трагедии: Паломничество Чайльд-Гарольда ; Гяур ; Корсар ; Лара ; Паризина ; Шильонский узник ; Манфред ; Беппо ; Пророчество Данте ; Марино Фальеро, дож Венецианский ; Публицистика. 1812 - 1820 ; Дневник ; Комментарии Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=51126 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0370682 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно 0370681 84.4Вл Книга Центральная Библиотека Поэзия Доступно Том 2. Хрестоматия по литературе Средневековья / Эсташ Дешан ; Карл Орлеанский ; Франсуа Вийон ; Джеффри Чосер ; Данте Алигьери
Заглавие : Хрестоматия по литературе Средневековья Тип материала: печатный текст Авторы: Эсташ Дешан (1346 - 1406), Автор ; Карл Орлеанский (1394 - 1465), Автор ; Франсуа Вийон (1431 - 1463), Автор ; Джеффри Чосер (1343 - 1400), Автор ; Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Геннадий Владимирович Стадников, Составитель ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Александр Георгиевич Габричевский (1891 - 1968), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; В. Зубов, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Геннадий Владимирович Стадников, Автор предисловия ; Галина Викторовна Соловьева (1964 -), Редактор Издательство: Санкт-Петербург : Азбука-классика Дата выхода: 2003 Другое издательство: Санкт-Петербург : Азбука Страницы: 632, [8] с. Иллюстрации: орнаменты Размер: 22 см ISBN (или иной код): 978-5-352-00316-9 Цена: (в переплёте) : 230 р Примечание: Библиография в подстрочных произведениях.- Библиографический список: 627.- 5000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Italian (ita) Spanish (spa) Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Европы тексты европейская литература Средневековья Шифр(ББК): 84(0)4 Примечание о содержании: Литература Зрелого Средневековья ; Французская поэзия ; Лирика трубадуров ; Миннезанг ; Испанская поэзия ; Поэзия вагантов ; Итальянская лирика ; Эпос ; Драма ; Божественная комедия / Данте Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77735 Хрестоматия по литературе Средневековья [печатный текст] / Эсташ Дешан (1346 - 1406), Автор ; Карл Орлеанский (1394 - 1465), Автор ; Франсуа Вийон (1431 - 1463), Автор ; Джеффри Чосер (1343 - 1400), Автор ; Данте Алигьери (1265 - 1321), Автор ; Вадим Владимирович Пожидаев (1959 -), Оформитель книги ; Геннадий Владимирович Стадников, Составитель ; Константин Петрович Богатырев (12 марта 1925 - 18 июня 1976), Переводчик ; Александр Георгиевич Габричевский (1891 - 1968), Переводчик ; Михаил Леонович Гаспаров (1935 - 2005), Переводчик ; Лев Владимирович Гинзбург (1921 - 1980), Переводчик ; Илья Голенищев- Кутузов (1904-1969), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Мария Михайловна Замаховская (1900 - 1985), Переводчик ; В. Зубов, Переводчик ; Иван Александрович Кашкин (1899 - 1963), Переводчик ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Федор Александрович Петровский (1890 - 1978), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Геннадий Владимирович Стадников, Автор предисловия ; Галина Викторовна Соловьева (1964 -), Редактор . - Санкт-Петербург : Азбука-классика : Санкт-Петербург : Азбука, 2003 . - 632, [8] с. : орнаменты ; 22 см.
ISBN : 978-5-352-00316-9 : (в переплёте) : 230 р
Библиография в подстрочных произведениях.- Библиографический список: 627.- 5000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : English (eng) French (fre) Italian (ita) Spanish (spa)
Ключевые слова: литературно-художественные издания литература Европы тексты европейская литература Средневековья Шифр(ББК): 84(0)4 Примечание о содержании: Литература Зрелого Средневековья ; Французская поэзия ; Лирика трубадуров ; Миннезанг ; Испанская поэзия ; Поэзия вагантов ; Итальянская лирика ; Эпос ; Драма ; Божественная комедия / Данте Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=77735 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 96492 84(0)4 Книга Филиал №3 Публицистика Доступно Собрание сочинений в 10 томах, Том 1. Стихотворения / Виктор Гюго
название коллекции: Собрание сочинений в 10 томах, Том 1 Заглавие : Стихотворения : сборник Тип материала: печатный текст Авторы: Виктор Гюго (1802 - 1885), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Раиса Алексеевна Родина (1935 -) , Редактор ; Петр Наумович Пинкисевич (1925 - 2004), Художник ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 - 1927), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик
Издательство: Москва : Правда Дата выхода: 1972 Серии: Библиотека "Огонек" Под-серии: Библиотека зарубежной классики Страницы: 382, [2] с. Иллюстрации: ил. [4] л., портр Цена: (в переплёте) : 90 к Примечание: 375000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:кон. 18 - 19 вв. , 1789-1871:Произведения художественной литературы:Поэзия Ключевые слова: Литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Стихи ; Пьесы: Последний день приговоренного к смерти ; Клод Ге ; Марьон Делорм Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=38915 Собрание сочинений в 10 томах, Том 1. Стихотворения : сборник [печатный текст] / Виктор Гюго (1802 - 1885), Автор ; Павел Григорьевич Антокольский (1896 - 1978), Переводчик ; Раиса Алексеевна Родина (1935 -), Редактор ; Петр Наумович Пинкисевич (1925 - 2004), Художник ; Юлий Александрович Боярский (1924 - 2009), Художник ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Анна Андреевна Ахматова (1889 - 1966), Переводчик ; Фёдор Кузьмич Сологуб (1863 - 1927), Переводчик ; Валерий Яковлевич Брюсов (1873 - 1924), Переводчик . - Правда, 1972 . - 382, [2] с. : ил. [4] л., портр. - (Библиотека "Огонек". Библиотека зарубежной классики) .
(в переплёте) : 90 к
375000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Рубрики: Филологические науки. Художественная литература:Франция:Французская литература:кон. 18 - 19 вв. , 1789-1871:Произведения художественной литературы:Поэзия Ключевые слова: Литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Аннотация: Стихи ; Пьесы: Последний день приговоренного к смерти ; Клод Ге ; Марьон Делорм Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=38915 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 51120 84.4Фр Книга Читальный зал ЦБ Поэзия Доступно Театр, Том 1. Компаньонка. Королевская полощадь. Иллюзия. Сид. Гораций. Цинна. Полиевкт / Пьер Корнель
название коллекции: Театр, Том 1 Заглавие : Компаньонка. Королевская полощадь. Иллюзия. Сид. Гораций. Цинна. Полиевкт Тип материала: печатный текст Авторы: Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Редактор ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Сергей Михайлович Бархин (1938 -), Художник ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик Издательство: Москва : Искусство Дата выхода: 1984 Страницы: 550, [2] с. Иллюстрации: ил Цена: (в переплёте) : 2 р. 10 к Примечание: 30000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=39033 Театр, Том 1. Компаньонка. Королевская полощадь. Иллюзия. Сид. Гораций. Цинна. Полиевкт [печатный текст] / Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Редактор ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Сергей Михайлович Бархин (1938 -), Художник ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Надежда Януарьевна Рыкова (1901 - 1996), Переводчик ; Всеволод Александрович Рождественский (1895 -1977), Переводчик . - Москва : Искусство, 1984 . - 550, [2] с. : ил.
(в переплёте) : 2 р. 10 к
30000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=39033 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 0207191 84.4Фр Книга Читальный зал ЦБ Проза Доступно Театр, Том 2. Помпей. Лжец. Родогуна . Ираклий. Дон Санчо Арагонский. Никомед. Серторий. Сурена / Пьер Корнель
название коллекции: Театр, Том 2 Заглавие : Помпей. Лжец. Родогуна . Ираклий. Дон Санчо Арагонский. Никомед. Серторий. Сурена Тип материала: печатный текст Авторы: Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Редактор ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Сергей Михайлович Бархин (1938 -), Художник ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик Издательство: Москва : Искусство Дата выхода: 1984 Страницы: 686, [2] с. Иллюстрации: ил Цена: (в переплёте) : 2 р. 60 к Примечание: 30000 экземпляров Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre) Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=39032 Театр, Том 2. Помпей. Лжец. Родогуна . Ираклий. Дон Санчо Арагонский. Никомед. Серторий. Сурена [печатный текст] / Пьер Корнель (1606 - 1684), Автор ; Николай Михайлович Любимов (1912 - 1992), Редактор ; Андрей Дмитриевич Михайлов (28 декабря 1929 - 27 сентября 2009), Составитель ; Сергей Михайлович Бархин (1938 -), Художник ; Юрий Борисович Корнеев (1921 - 1995), Переводчик ; Михаил Павлович Кудинов (1922 - 1994), Переводчик ; Михаил Александрович Донской (1913 - 1996), Переводчик ; Эльга Львовна Линецкая (1909 - 1997), Переводчик . - Москва : Искусство, 1984 . - 686, [2] с. : ил.
(в переплёте) : 2 р. 60 к
30000 экземпляров
Язык : Русский (rus) Язык оригинала : French (fre)
Ключевые слова: литературно-художественные издания французская литература тексты Шифр(ББК): 84.4Фр Французская литература Ссылка на это описание: ./index.php?lvl=notice_display&id=39032 Бронирование
Забронировать этот документ
Copies
Штрих-код Шифр (ББК) Тип документа Место нахождения Секция Статус 20718 84.4Фр Книга Читальный зал ЦБ Проза Доступно